Дуэлянты — страница 43 из 87

Пока Годфруа и доктор Мулинье лечили молодого судейского, наступила ночь.

– Вы останетесь посмотреть, как подействовало средство? – спросил эскулап у Мэн-Арди.

– Конечно.

– Таким образом, вы хотите уверить меня, что он будет жить?

– Нет, я просто надеюсь, вот и все. Кстати, послушайте! Он уже ворочается в постели и бормочет какие-то обрывочные, бессвязные слова. Разве час назад он был способен на что-либо подобное?

– Признаться, нет, в этом я с вами согласен.

– Что вы намереваетесь делать?

– Поскольку вы остаетесь здесь, я на минуту отлучусь, чтобы поужинать.

– Ступайте, доктор, ступайте. Полагаю, что по возвращении вы с радостью, хотя и не без досады, увидите, что профан вполне преуспел в подобном деле.

– Дай-то бог, сударь.

Годфруа остался с больным наедине. Он долго сидел у изголовья постели, на которой претерпевал мучения молодой помощник королевского прокурора, и наблюдал изменения, вызванные проведенным лечением.

Ближе к восьми часам больной вдруг заметался и отчетливо прошептал:

– Ах! Какое счастье! Ко мне вернулась речь. Доктор, вы здесь?

– Нет, – ответил Годфруа. – Доктор отошел поужинать. Вернется с минуты на минуту.

– Ах! Это вы, господин де Мэн-Арди. С вашей стороны было очень любезно не оставлять меня одного. Кажется, мне немного лучше.

– Я тоже так думаю.

– Но это меня как раз и тревожит, – скорбно заявил де Кери.

– Почему?

– Если человека одолевает такая страшная болезнь, как у меня, улучшение состояния, как и прояснение сознания, наступает за несколько часов перед смертью.

– К вашему случаю это не относится. Вы спасены.

– Как мне хочется вам верить. И я верю, черт побери! – более отчетливым голосом ответил судейский. – В руке и плече ощущается какая-то удивительная свежесть. Мне кажется, я даже смогу найти в себе силы, чтобы встать.

– Стойте! Стойте! Не торопитесь. Вам еще предстоит как минимум четыре дня усиленного лечения, так что поберегите себя.

– Меня исцелило ваше снадобье?

– Думаю, да.

– Что же это за средство?

– Бальзам моей чернокожей кормилицы Барбары – она не понаслышке знает обо всех его чудодейственных свойствах.

– Теперь я ваш должник, можете располагать мной по вашему усмотрению.

– Очень на это надеюсь. Когда вы понадобитесь мне так же, как я понадобился вам, мы урегулируем этот долг признательности. У нас с нами общие враги.

– Враги? Ах да, помню. Я что, был отравлен?

– Совершенно верно, причем веществом, противоядие от которого во всем Бордо, скорее всего, знаю только я.

– На мое большое счастье, – меланхолично заметил бедный помощник прокурора с видом человека, уже успевшего одним глазком заглянуть по ту сторону бытия.

Затем немного помолчал и добавил:

– Подумать только, все эти кретины-врачи утверждали, что никакого отравления не было.

– Не держите за это на них зла, они просто не знакомы с токсином, пагубное действие которого вас чуть было не погубило.

В этот момент вошел доктор Мулинье.

– А, входите, входите, мой дорогой доктор! – сказал пациент, еще совсем недавно считавшийся безнадежным. – Позвольте и вам выразить мою признательность – во-первых, за то, что не бросили меня, в отличие от остальных, а во-вторых, что позволили спасти меня человеку, далекому от медицины.

– Экий вы, право, молодец! – воскликнул эскулап. – Знаете, в этом средстве действительно есть что-то волшебное.

– А теперь, доктор, вверяю больного вашим заботам, – сказал Мэн-Арди. – До завтрашнего утра ему нельзя шевелить рукой. Что до остального, нам остается лишь ждать. И последнее.

– Слушаю вас.

– Вы кому-нибудь говорили о проведенной нами только что процедуре и о наложенном компрессе?

– Ну да, жене.

– Напрасно. Ладно, попросите ее сохранить все в тайне.

– Почему это? – спросил доктор.

– Те, кто отравил господина Кери, заинтересованы в том, чтобы он умер.

– Вполне возможно.

– Хотя я и не думаю, что ему угрожает опасность, у меня нет ни малейшего желания, чтобы кто-то предпринял новую попытку. Поэтому пусть в ближайшие два-три дня все продолжают думать, что помощник прокурора при смерти. Вы, со своей стороны, убедите их, что он до сих пор жив только чудом.

– Договорились.

– Теперь вы, господин Кери. Если к вам сюда явится кто-то, кроме доктора Мулинье, сделаете вид, что вот-вот испустите дух.

– Обещаю вам.

– И вот что, доктор, никого не подпускайте к больному, особенно врачей. Вы слышите меня?

– Можете на меня положиться.

– Через четыре дня пациент будет совершенно здоров. Вся эта история научит его в будущем быть осторожнее.

Покончив с этим подробным инструктажем, Годфруа уже собрался было уйти, но в этот момент вошла служанка заместителя прокурора и сообщила, что с ним желает говорить какой-то господин.

– Кто такой? – спросил молодой человек.

– Он просил передать вам, что прибыл по поручению майора.

– Значит, дело не терпит отлагательств.

– Вас с двух часов повсюду ищут.

– Иду.

Спустившись, Годфруа встретил у двери типа, который передал ему запечатанное письмо. Послание гласило:

«Бегль, 7 часов вечера

Мой дорогой господин де Мэн-Арди,

Полковник пропал. В доме, где он должен был обедать, его никто не видел. Я объездил все дороги, но так ничего и не обнаружил. В настоящий момент нахожусь на околице Бирамбиса. Мне сказали, что около шести часов у реки была стычка. На полковника напали, сразили и перенесли в уединенный дом. Где этот дом находится – я знаю. Вы окажете мне огромную услугу, если приедете сюда с оружием. Мы с вами возьмем эту лачугу в осаду и освободим де Сезака, если, конечно, успеем.

Гонец, который передаст вам это письмо, человек надежный. Он отвезет вас прямо к месту, где я буду ждать с вами встречи.

Монсегюр».

Подозрительная физиономия посыльного отнюдь не внушала Годфруа доверия, но майор просил его захватить оружие и говорил об осаде какой-то хибары. Руководствуясь рыцарскими представлениями о жизни, молодой человек не привык испытывать сомнения.

«К тому же, – сказал он себе, – на разбойников больше всего похожи как раз честные люди».

Мэн-Арди сложил письмо, сунул его в карман и обратился к гонцу:

– Хорошо. Ступайте со мной. Вы умеете обращаться с саблей?

– Немного.

– Отлично, вам тоже придется вооружиться.

Годфруа сел в карету и велел отвезти его домой. Брат с Кловисом куда-то ушли. Он оставил им короткое сообщение, в котором рассказал, что произошло. Когда молодой человек вновь уселся в экипаж, часы только-только пробили девять. Но кучер отказался ехать в Бегль и лишь под угрозами согласился довезти Годфруа с провожатым до начала улицы Граттекап и там высадить.

Тем временем Кловис, благополучно распрощавшийся с сырой соломой тюремной камеры, вместе с Танкредом спокойно прогуливался по плас де ла Комеди.

Нетрудно догадаться, что они избавились от костюмов матросов и теперь обсуждали свои недавние похождения.

Около половины одиннадцатого, когда юноши уже собрались домой, им навстречу попались майор Монсегюр и полковник де Сезак.

– Как видите, все опасения вашего брата оказались беспочвенны, – сказал старый вояка. – Вот он, мой полковник, вернулся.

– Мы рады за вас, майор, – сказал Кловис. – Но еще больше рады за полковника, потому что уверены – люди, с которыми мы дрались, должны были его убить, ведь им за это заплатили.

– Но с какой целью?

– А с какой целью мы минувшим вечером подверглись нападению? – возразил Танкред.

– Верно, – ответил полковник. – Вынужден с вами согласиться, хотя, признаться, ничегошеньки не понимаю.

– И зачем было похищать это очаровательное дитя, Эрмину де Женуйяк?

– Вы правы. О ней нет известий?

– Нет, мы ждем Годфруа, может, он что-нибудь сообщит.

Раскланявшись с полковником и майором, Танкред и Кловис вернулись домой. Едва успев зажечь свечу, они тут же увидели записку, которую им оставил Мэн-Арди.

Можно только догадываться, какое изумление испытали юноши, когда узнали, что Годфруа отправился в Бегль спасать полковника, в то время как тот был на свободе и даже не подозревал, что его именем воспользовались, чтобы совершить новую подлость.

– Моего брата заманили в ловушку! – в отчаянии воскликнул Танкред.

– И он, в любых обстоятельствах такой осторожный и благоразумный, дал себя одурачить и обвести вокруг пальца.

– Но ведь над ним нависла страшная угроза. Надо стремглав бежать ему на помощь.

– Только сначала предупредим майора и полковника.

Двадцать минут спустя молодые люди уже стучали в дверь дома, который мы уже описывали. Им открыл Монсегюр.

– Наши юные друзья! – воскликнул он. – Я не люблю, когда в такой час ко мне являются с визитами – они предвещают беду.

– Вы не ошиблись, майор.

– В таком случае – входите.

– Чем можем быть полезны, господа? – спросил Робер де Сезак.

– Вот, читайте, полковник, – сказал Танкред.

– Тысяча чертей с кавалерийскими горнами! – воскликнул майор, прочитав записку Годфруа, которую ему молча передал Робер. – Но ведь это новая западня, причем на этот раз Мэн-Арди один против незнамо скольких головорезов.

– Мы не оставим его, господа, – сказал полковник. – В эту страшную передрягу он попал из-за меня, мне его и выручать – с помощью майора. Надеюсь, это займет немного времени.

– Мы, полковник, тоже в стороне не останемся, – сказал Танкред.

– Разумеется.

– А где господин Коарасс? – спросил Монсегюр.

– Ролан? В последние два-три дня с ним явно что-то происходит, но что конкретно – мы не знаем. Он напускает на себя таинственный вид и вечно где-то пропадает.

– Ладно, справимся без Коарасса, – сказал майор. – Когда он обо всем узнает – будет локти кусать от досады.

Все в спешке похватали оружие.