Духи Рождества на Трэдд-стрит — страница 30 из 74

– Привет, Мелани. – Я обернулась. Позади меня, с чашкой кофе в руках, стояла Джейн. Она выглядела молодой и отдохнувшей. В отличие от меня, которая еще не пила кофе и трижды просыпалась посреди ночи, когда Сара болтала с кем-то, кого я не могла видеть. Но поскольку я почувствовала запах роз, то не испугалась. Лишь слегка разозлилась, что Луиза Вандерхорст – между прочим, тоже мать – не понимала, что мне нужен сон.

Джейн сжала кружку чуть крепче, и я поняла, что таращусь на нее.

– Извини, Мелани, Джей-Джей и Сара выглядели так очаровательно в своих пижамках, что я подумала, а не устроить ли нам пижамное утро. На улице так холодно, и я решила, что мы принесем вниз подушки и одеяла, стопки книг и устроимся перед камином. Когда днем станет чуть теплее, я одену малышей и отведу в парк.

Она сделала глоток кофе, чем напомнила мне, что я все еще не свожу глаз с ее кружки. Я заставила себя посмотреть ей в лицо.

– Да, конечно. Я не против. – Я заправила прядь волос за ухо и, чувствуя, как солнце струится в окна, быстро вернулась на место. Что, если солнечный свет лишь сильнее подчеркивает шесть слоев тонального крема, которые я нанесла под глазами, чтобы скрыть темные круги? – Ладно, я пойду за кофе, а потом на работу…

Джек встал.

– Погоди. У меня есть несколько отличных фотографий детей, которые ты, вероятно, захочешь для альбома. Взгляни. – Он обнял меня за плечи, подводя ближе, и поводил большим пальцем по экрану, чтобы показать мне фотографии Сары и Джей-Джея в милых пижамках, играющих со щенками. Джек был прав. Это были отличные снимки, и я, наверное, включила бы их в фотоальбомы. Вот только на каждой была Джейн – либо с детьми на коленях, либо сидя между ними или с ними рядом. Не знаю, почему, но меня это беспокоило. Она была моей сестрой. Их тетей. Она должна присутствовать в наших фотоальбомах, потому что она член нашей семьи. Но настырный комариный писк и зуд непонятного раздражения жег мою совесть, не давая мне встретиться взглядом с Джейн, когда Джек опустил айфон.

– Ты прав, снимки и вправду классные. – Я попятилась из комнаты, надеясь, что немного кофеина – все, что мне нужно, чтобы подавить этот неумолкающий писк в затылке.

– И не забудь позвонить Энтони – я взял на себя смелость и рассказал Джейн о том, что мы вчера узнали от Ивонны. Она очень хочет еще разок съездить в Галлен-Холл.

– Вообще-то, – медленно произнесла я, глядя на Джека, – я уже говорила с ним. Он сказал, что встреча позже на этой неделе его устроит, и, поскольку я знала, что у тебя в календаре ничего нет, я сказала, что мы встретимся с ним в пятницу в четыре часа.

– Но тогда Джейн останется с близнецами, – заметил Джек.

– В принципе… – начала было я, но Джек не дал мне договорить.

– Я уверен, что твоя или моя мама с радостью предложат свои услуги.

– Я позвоню маме и спрошу, – предложила Джейн. – Хотя я не уверена, стоит ли нам говорить об этом отцу. Что вы думаете?

Отцу?

– Хм, если мы не хотим повторения того, что произошло в прошлый раз, не думаю, что это было бы хорошей идеей.

– Согласна, – весело сказала Джейн. Она осушила свою кружку и, поставив ее на стол Джека, подошла ближе. Вероятно, теперь, когда ее кружка была пустой, она почувствовала себя в безопасности.

– Вчера я была в ногтевом салоне и пока делала себе маникюр-педикюр, немного подумала обо всем, что происходит здесь, у цистерны, и о связи с Галлен-Холлом и всей этой истории.

Я согнула пальцы, поспешив спрятать в ладони свои обглоданные ногти с воспаленной кутикулой, чтобы никто не заметил, как давно я не видела маникюрный салон изнутри.

– Да? – сказала я, заставляя себя слушать.

– Помните, как солдат, которого мы видели, направил на нас мушкет, когда мы были на плантации? Что ж, мне интересно, что одним из соседей Элизы по мавзолею был британский солдат. Слишком много совпадений, чтобы быть совпадениями, верно, Джек? – посмотрев на моего мужа в поисках подтверждения, она продолжила: – Что действительно интересно, так это то, что Александр Монро был британским офицером, во время оккупации жившим на плантации. Тогда почему же он погребен вместе с сыном хозяев и его невестой? В их распоряжении было все кладбище… почему бы просто не похоронить его в обычной могиле?

– Я подумал о том же, – сказал Джек, восхищенно глядя на Джейн, отчего комар в моей голове загудел еще громче.

Джейн между тем продолжала:

– А помните тот запах в комнате Нолы, который возник, когда у нее на стене появились эти буквы? Пахло порохом, лошадьми и кожей, верно?

Я кивнула. Я подумала о том же самом, но держала свои мысли при себе, надеясь сначала понять, что все это значит. Будь у меня время привести в порядок ногти, возможно, я бы тоже в этом разобралась.

– Должно быть, это Александр, – предположила Джейн. – Это означает, что между цистерной и мавзолеем имеется определенная связь. Впрочем, не знаю. – Она покачала головой. – Я не почувствовала исходящих от него негативных эмоций, но в спальне Нолы определенно царит негативная атмосфера.

– Есть еще женщина, – добавила я, избегая смотреть на Джека. – Я видела ее на лестнице. Всего один раз и мельком. В тот день, когда мы снимались на рождественское фото, и я видела ее только раз. Я не связала ее с мавзолеем, вероятно, потому, что видела ее здесь, и…

Они оба недоуменно посмотрели на меня, и я поняла: мы все вспомнили нашу с Джеком ссору в тот самый день, когда Нола нашла на моем телефоне фотографии другого духа из ее спальни. Ссору из-за того, что я не обо всем рассказываю Джеку. Я сглотнула.

– Все было мельком, – повторила я. – Но мне кажется, она что-то сказала… но не слишком четко. Я подождала, надеясь увидеть ее снова, чтобы убедиться, правильно ли ее расслышала, прежде чем кому-то что-то сказать. Я хотела убедиться.

Губы Джека сжались в тонкую линию.

– Как ты думаешь, что она сказала?

Я все еще слышала шипение последней согласной, скользящей, как масло, в моей голове.

– «Ложь».

– Только одно слово? – Джек недоверчиво прищурился.

Я подошла к нему и крепко поцеловала в губы, по причине присутствия Джейн и детей ограничившись рейтингом 0+.

– Всего лишь одно слово. Клянусь.

Его руки легли мне на плечи.

– Есть еще что-нибудь, что, по твоему мнению, ты могла бы мне сказать?

Я покачала головой.

– Я не рассказываю тебе о каждом призраке, который вижу. Вдруг ты начнешь сомневаться в моем здравом уме? Я не могу заблокировать их всех. – В поисках подтверждения я посмотрела на Джейн. Она кивнула. – Я не подумала упомянуть женщину на лестнице, потому что посчитала, что, возможно, она забрела следом за мной снаружи и это был разовый случай. Такое часто бывает. Или же это был дух, которого вызвали девочки, когда играли с доской для спиритических сеансов… нет никакого способа это узнать. Но теперь, в контексте того, что нам сказала Ивонна, возможно, этот призрак связан с цистерной.

– Ты выглядишь так сексуально, когда ты серьезна, – сказал Джек, и его губы дрогнули в невольной улыбке. Он притянул меня к себе и поцеловал.

– Не хочу уподобляться Ноле, но снимите себе комнату.

Мы отпрянули друг от друга и посмотрели на Джейн. Она крепко зажала глаза ладонями, одна поверх другой, чтобы не дай бог ничего не увидеть даже в самую тонкую щелочку между пальцами.

– Вообще-то мне нужно на работу, – сказала я, но мои слова растворились в воздухе, стоило мне услышать, как перед домом остановился грузовик строительной фирмы Рича Кобилта. – Кто-нибудь кроме меня услышал звук гигантского кассового аппарата, высасывающего все наши деньги?

Джек проследил за моим взглядом.

– Почему здесь Рич Кобилт?

Мы услышали, как Нола топает вниз по лестнице, а затем она резко остановилась перед дверью кабинета Джека.

– Пап?! Ты можешь отвезти меня в школу? Сегодня очередь миссис Равенел, но Олстон и Линдси должны быть в школе пораньше, а я нет, поэтому я сказала, что меня отвезет кто-то из родителей.

Джек посмотрел на часы.

– Разве ты не должна быть в школе через двадцать минут?

Нола кивнула.

– Да. Так что нам нужно поторопиться.

Джек тяжело вздохнул и потянулся за ключами от машины.

– И ты не подумала вчера сказать мне об этом?

– Извини. Вылетело из головы. – Она поправила на спине рюкзак, вытащила из-под пояса серой форменной юбки фиолетовую рубашку поло с длинным рукавом и повернулась ко мне. – Кстати, доктор Уоллен-Араси заходила вчера днем, чтобы снова взглянуть на пол в столовой, и попросила меня сообщить, что мистер Кобилт будет здесь сегодня утром и сообщит примерную стоимость работ.

Мы с Джеком лишь молча переглянулись и воздержались от комментариев. Мы были так рады, что Нола физически не пострадала в аварии, что ни он, ни я не осмелились отругать ее за безответственность. Прибережем для другого раза.

– Пойдем, Нола, садимся в фургон. – Джек коротко поцеловал меня в губы, попрощался с Джейн и близнецами и ушел с Нолой.

– Отлично, – сказала я, втягивая воздух и мысленно подпоясывая чресла. – Думаю, это означает, что мне нужно поговорить с Ричем.

Джейн наклонилась и взяла малышей за руки.

– Он сразу направился за дом, так что тебе лучше выйти через кухню. Вероятно, он хочет проверить, как продвигаются дела с цистерной. Разве ты не сказала ему, что хочешь засы́пать ее к Рождеству?

– Да. Хотя я не сказала Софи, потому что боюсь того, что она мне скажет. – Я поцеловала Джей-Джея и Сару и, схватив пальто и чашку кофе, вышла через кухню на улицу. Рич Кобилт был в толстом свитере, достаточно длинном, чтобы прикрывать пояс, за что я была бесконечно благодарна. Вряд ли без хотя бы чашки кофе мой желудок выдержал бы вид преддверия его ягодиц.

– Доброе утро, миссис Тренхольм! – поздоровался он.

Я закрыла за собой дверь. Мое лицо покалывало от холода.

– Привет, Рич!

Я заметила у него на шее большой металлический крест на тяжелой цепи. Я была почти уверена, что не видела его раньше. Должно быть, он догадался, куда я смотрю, потому что потрогал крест.