Духи Рождества на Трэдд-стрит — страница 67 из 74

– Переадресован прямо на голосовую почту.

Я обвела взглядом столовую и быстро вышла в фойе, к лестнице.

– Где его комната?

– Мелани, это было бы вторжением в личную жизнь.

Меня это не остановило.

– Это твой дом, Джейн, и он тут гость. Я ищу кое-что конкретное… пару рисунков, которые я дала ему раньше. Они принадлежат мне, так что технически я только пытаюсь вернуть свою собственность.

– Хорошо, – сказала она и прошла мимо меня по коридору. Она остановилась у одной из дверей и постучала. – Энтони? – Выждав из вежливости пару секунд, она толкнула дверь и подождала меня на пороге.

Комната была элегантно обставлена мебелью покойной хозяйки дома, Баттон Пинкни, тети Джейн. Кровать была аккуратно заправлена, шторы распахнуты. Единственное, чего не хватало, так это каких-либо признаков того, что здесь кто-то живет.

– Разве он не захватил с собой чемодан или что-то еще?

– Конечно, захватил, но я не знаю, что там было. Я предположила, что он набит одеждой. Меня здесь не было, Мелани, если ты на что-то намекаешь.

Я закатила глаза.

– Он привез с собой ноутбук, принтер или другие гаджеты, чтобы работать, пока он живет здесь?

Она кивнула и обвела глазами комнату.

– У него было и то и другое. Я знаю это, потому что несколько раз видела ноутбук и слышала звук работающего принтера. – Она подошла к шкафу и открыла створки. – Пусто, – разочарованно сказала она. – Ни принтера, ни ноутбука. Ни одежды. Может, он просто не хотел злоупотреблять моим гостеприимством и, найдя разгадку, решил, что пора домой.

– Может быть, – сказала я. – Давай я вновь попытаюсь дозвониться до него. – Я набрала его номер, но звонок вновь был переадресован прямо на голосовую почту. – Возможно, у него села батарея. Неважно, мы увидим его, когда вернемся ко мне домой.

Избегая смотреть ей в глаза, я встала на колени и подняла край покрывала, затем прошлась по комнате, открывая каждый ящик, и наконец остановилась у мусорницы рядом с комодом. Нетерпеливо схватив ее, я высыпала скомканные бумаги на покрывало.

– Что это? – спросила Джейн.

– Это несколько копий одного и того же… Энтони просто пытался напечатать их все одинакового размера. – Я развернула комок бумаги и разгладила его на кровати, следом еще один, складывая их в две разные стопки. – Первая – это копия рисунка, сделанного Джозефом Лонго с бумаги, которую тот нашел на столе Роберта Вандерхорста еще в двадцатые годы. Вторая – страница из семейного архива Вандерхорстов в Чарльстонском музее, та, которую Марк пытался выбросить, а Энтони нашел. И третья… – я показала черно-белую копию на своем телефоне.

– Это маленькая панель от двери мавзолея, – закончила Джейн, округлив глаза. Она потянулась к одному из скомканных листков и начала его разглаживать. – То есть эти три картинки связаны друг с другом и представляют собой своего рода подсказку?

Я быстро кивнула и добавила в одну из стопок еще один лист.

– Старая кладбищенская ограда была сложена из кирпича и разрушена при перестройке старого мавзолея. В любом случае, Сэмюэл Вандерхорст спроектировал новую кованую ограду, ворота и дверь мавзолея. Но двое ворот были разрушены или потеряны во время урагана «Хьюго», поэтому от них остались только эти рисунки.

– О боже! – ахнула Джейн, двигаясь быстрее. – Значит, если мы соберем их все вместе, они должны нам кое-что показать, – взволнованно добавила она.

– Во всяком случае, это моя теория, – сказала я. Мое собственное волнение от того, что кто-то понял ход моих мыслей, почти скрыло неожиданный приступ раздражения, вызванный тем, что этот человек – Джейн. Когда мы разложили все помятые страницы по стопкам, я разложила их веером и принялась перебирать, сравнивая те, что больше всего подходили друг к другу, с теми, что были в двух других стопках. Поняв, что я делаю, Джейн вытащила из третьей стопки еще один лист и поднесла к двум, которые держала я.

– Думаю, этот подойдет.

Кивнув в знак благодарности, я взяла у нее лист и поднесла все три к свету.

– Они не совсем точные… полагаю, точные у Энтони, – но они подойдут.

Я выбежала из комнаты и устремилась к лестнице.

– Ты куда? – окликнула меня Джейн. Я не ответила и подвела ее к обеденному столу.

– Подержи. – Сунув ей в руку три страницы, я отодвинула стул и встала на него. Подняв телефон как можно выше, я сделала снимок. – У тебя ведь есть принтер, верно?

Она еще не закончила кивать, как я уже отправила ей снимок по электронной почте.

– Перетащи снимок в программу «памятный альбом», о которой ты всегда говоришь, и помести в квадрат восемь на восемь, чтобы он совпадал с тремя другими. И, пожалуйста, сделай его черно-белым. А я тем временем еще раз попробую связаться с Энтони. Если это не удастся, я позвоню маме, узнаю, дома ли она и не видела ли она его.

Я еще не закончила говорить, как она бросилась вверх по лестнице. При помощи инициалов С.В. я сориентировала каждое фото и вновь вытащила телефон. Когда через пятнадцать минут Джейн вернулась, я в ответ на ее незаданный вопрос покачала головой и взяла протянутую мне страницу.

– Отлично, – сказала я, улыбаясь ей. Поместив картинку собранного пазла под остальные три листа, я обменялась с Джейн радостным взглядом и поднесла их к свету, как это делал Энтони.

Не знаю, кто из нас ахнул громче, но я внезапно обрадовалась, что рядом со мной есть кто-то, с кем я могу поделиться своим открытием. При наложении трех картинок, под наслоением линий на каждой странице отчетливо просматривались четыре темных кружка. И каждый темный круг теперь проецировался на сложенный из кирпичей пазл.

– Пойду возьму маркер, – сказала Джейн. Она выбежала из комнаты и вскоре вернулась с черным маркером.

– Хорошая мысль.

Пока я держала страницы на свету, Джейн черным маркером помечала обратные стороны. Когда она закончила, я опустила их на стол и, вытащив последнюю страницу, маркером затемнила пятна, просочившиеся на лицевую сторону страницы с пазлом.

– Это карта кладбища, да? – спросила Джейн. Я кивнула.

– И я готова поспорить на все что угодно, что эти четыре пятнышка покажут нам, где зарыто сокровище Лафайета.

В холле пробили часы, и наша радость быстро сменилась паникой.

– Нам пора, – сказала я.

– Но я еще не переоделась.

– Нет времени. Нам нужно найти Энтони. Я надеюсь, что он будет дома к тому времени, когда мы туда доберемся.

– А если нет? – спросила Джейн.

– Тогда у нас будут проблемы.

Глава 33

К тому времени, когда мы с Джейн вышли из дома и направились обратно на Трэдд-стрит, метель прекратилась, но когда я проверила приложение «погода» на телефоне, оказалось, что затишье, скорее всего, было временным, а вероятность осадков в виде снега увеличилась к двум часам ночи с пяти процентов до ста.

Не горя желанием парковаться за несколько кварталов и возвращаться пешком по холоду, Джейн втиснулась на подъездную дорожку за фургоном рестораторов, пообещав отогнать машину, когда те будут готовы уехать. Нола ранее прислала нам эсэмэску, сообщив, что Купер привез песок, чтобы посыпать им дорожки и ступеньки. Я хотела, чтобы Джек непременно об этом знал и перестал косо смотреть в сторону этого молодого человека.

Мы быстро прошли по веранде. Входная дверь открылась, и я едва сдержала крик удивления, увидев Энтони – в смокинге и с двумя вешалками в руках.

– Дамы, – произнес он с широкой улыбкой. – Я так рад вас видеть. Мы уже волновались, приедете ли вы сюда раньше гостей.

– Мы звонили тебе и писали сообщения, – сказала Джейн, поворачиваясь, чтобы он помог ей снять пальто. – Мы заметили, что ты съехал… почему ты не предупредил меня?

– Извини, я должен был сообщить. Я решил, что слишком долго злоупотребляю твоим гостеприимством и мне лучше вернуться домой. Как назло, сегодня днем я уронил телефон с твоей лестницы, и он разбился. Завтра, если позволит погода, я первым делом отправлюсь в магазин «Эппл» на Кинг-стрит. Извини, что я заставил тебя нервничать. Я не додумался одолжить у кого-нибудь телефон и предупредить тебя, поскольку знал, что увижу тебя здесь.

Повесив ее пальто, он потянулся, чтобы помочь мне снять мое. Заметив наши платья, он на миг замер, но от комментариев воздержался.

– Что ж, – сказала я, – рада, что вы здесь. Нам нужно добраться до Галлен-Холла. Вы не могли бы отвезти меня, как только ужин закончится?

Его брови взлетели вверх.

– Зачем?

Я удивленно посмотрела на него.

– Вы не разобрались с картой?

Он покачал головой.

– С какой картой? Галлен-Холла?

– Нет, с картой кладбища. Мне кажется, там есть что-то…

Меня прервал звонок в дверь. Энтони бросил на нее раздраженный взгляд, но даже не сдвинулся с места. Я слегка толкнула его в спину.

– Прибывают гости, а я бы предпочла поговорить наедине. Поговорим позже.

Он хотел было возразить, но лишь улыбнулся и открыл дверь, впуская пару, которую я видела на другом мероприятии в «Эшли-Холл». За ними последовало еще несколько пар, в том числе группа учителей школы. Тотчас стало шумно и людно, гости начали заполнять фойе. Нола взялась помогать Энтони вешать пальто на взятые напрокат вешалки в кабинете Джека, хотя я была почти уверена, что не поручала ей эту работу.

Они в течение получаса выполняли роли гардеробщиков, поскольку люди приходили в разное время. Большинство не решались покинуть дома, где подавались закуски, не убедившись, что снег прекратится. Официанты в костюмах времен Войны за независимость расхаживали взад-вперед с кружками силлабаба[6] (сделанного по аутентичному рецепту Софи), поддерживая атмосферу вечеринки, а мы тем временем ждали, пока прибудут все и можно будет сесть за стол. Мне не терпелось выкроить минутуку, чтобы поговорить с Энтони. Увы, я была вынуждена играть роль хозяйки: показывать гостям рождественские елки, рассказывать им, как я мастерила настольные композиции и венки.