— Звучит жизнерадостно, — ответила Лия. Она достала из мини-бара банку «Доктора Пеппера» за четыре доллара. Пока она это делала, мой взгляд замер на её запястье. На её коже виднелись воспаленные красные линии.
— Ты себя поранила? — у меня пересохло во рту.
— Конечно же, нет, — Лия взглянула на своё запястье и соврала мне прямо в лицо. — Эти линии появились по волшебству, а не потому, что я пыталась убедить Дарби в истории о том, какой опустошенной я себя чувствую.
— Причинять себе боль — это не то же самое, что надеть костюм, Лия.
Я ждала, что она отмахнется от моих слов, но вместо этого она посмотрела мне в глаза.
— Мне не было больно, — негромко сказала мне она. — Не по-настоящему. Это ничего не значило.
— Ты не в порядке, — прошептала я. — Ты не была в порядке до того, как пошла туда, и ты точно не в порядке сейчас.
— Я забыла, каково это, — без каких-либо эмоций в голосе произнесла Лия, — в один момент быть особенной, а в другой — быть ничем.
Я вспомнила о том, что Дин рассказал мне о детстве Лии. Когда ты радовала его, тебя поощряли. А когда ты огорчала его, он опускал тебя в яму в земле.
— Лия…
— Мужчина, с которым я выросла? Он контролировал всё и всех в моей жизни. Он никогда нас не бил, — Лия отпила газировку. — Но иногда ты просыпался, и все вокруг знали, что ты — недостоин… Отвратителен. Никто с тобой не говорил. Никто на тебя не смотрел. Словно тебя и не существовало.
Я слышала смысл, похороненный в этих словах. Твоя собственная мать смотрела сквозь тебя.
— Если ты чего-то хотел — еды, воды или место для сна — ты должен был идти к нему. А когда ты был готов к тому, чтобы тебя простили, ты должен был сделать это собственными руками.
Моё сердце подпрыгнуло и застряло у меня в горле.
— Сделать что?
Лия опустила взгляд на свои покрасневшие запястья.
— Покаяться.
— Кэсси?
Я обернулась и увидела в нескольких шагах от нас Слоан.
— Лия. Ты вернулась, — Слоан сглотнула. Даже в полутьме я заметила, как она начала барабанить пальцами по большим пальцам. — Наверное, вы хотите поговорить. Без меня, — она повернулась.
— Подожди, — сказала Лия.
Слоан замерла на месте, но не повернулась к нам.
— Вот, чем ты занималась. Ты говорила с Кэсси. Потому что с Кэсси легко разговаривать. Она понимает, а я — нет, — дыхание застряло в горле Слоан. — Я просто говорю о глупой статистике. Я мешаю.
— Это не правда, — Лия подошла к Слоан. — Знаю, Слоан, я так сказала, но я соврала.
— Нет. Не соврала. Если бы тебя застукали Кэсси, Дин или Майкл, ты бы этого не сказала. Ты бы не имела это в виду, потому что Кэсси, Дин и Майкл могли бы пойти с тобой, могли бы лгать, хранить секреты и не говорили бы неподходящие слова в неподходящие моменты.
Слоан обернулась к нам.
— А я не могу. Я бы тебе мешала.
Слоан отличалась от всех нас. Мне было легко забыть об этом — но Слоан всегда помнила.
— И? — парировала Лия.
Слоан несколько раз моргнула.
— Ты не умеешь врать, Слоан. Это не значит, что ты не важна, — несколько секунд Лия глядела на Слоан, а затем она приняла решение. — Сейчас я тебе кое-что расскажу, — произнесла она. — Тебе, Слоан. Не Кэсси. Не Майклу. Не Дину. Слышала о судах над ведьмами в Салеме?
— Двадцать человек казнили в промежутке между 1692 и 1693 годами, — ответила Слоан. — Ещё семеро умерло в тюрьме, включая как минимум одного ребенка.
— Те девочки, из-за обвинений которых всё началось? — Лия шагнула к Слоан. — Это я. Секта в которой я выросла… Лидер уверял нас в том, что у него были видения. Со временем я стала играть в его игру. У меня тоже стали появляться «видения». Я сказала всем, что мои видения показали, что он был прав и справедлив, что Бог хотел, чтобы мы ему подчинялись. Я укрепила своё положение, укрепив его. Он поверил мне. И однажды ночью он пришел в мою комнату… — голос Лии дрожал. — Он сказал, что я особенная. Он сел на мою постель, а когда она наклонился ко мне, я начала кричать и отбиваться. Я не могла позволить ему прикоснуться к себе, так что я солгала. Я сказала, что у меня было видение о том, что среди нас есть предатель, — она закрыла глаза. — Сказала, что предатель должен умереть.
Когда мне было девять, я убила человека, — несколько месяцев назад сказала нам Лия.
— Если бы я могла выбирать между тем, чтобы быть такой, как ты или такой, как я, — не сводя глаз со Слоан, продолжила Лия, — я бы хотела быть такой, как ты, — Лия перебросила волосы через плечо. — Кстати, — сказала она, отбрасывая напряжение, как змея сбрасывает кожу, — если бы ты была такой, как Кэсси, Майкл, Дин или я, ты бы ничего не смогла сделать вот с этим.
Лия потянулась к заднему карману и достала из него несколько сложенных листов бумаги. Я хотела рассмотреть их, но история Лии парализовала меня.
— Карта? — листая страницы, спросила Слоан.
— План, — поправила Лия. — Всей общины — дома, амбаров, территории. Вычерченный в масштабе.
Слоан сжала Лию в самых крепких объятиях на свете.
— Вычерченный в масштабе, — Слоан прошептала эти слова достаточно громко, чтобы я смогла расслышать их, — три моих любимых слова.
ГЛАВА 45
На следующее утро, к тому времени, как проснулись остальные, Слоан составила полный чертеж общины Ранчо Покоя.
Агент Стерлинг налила себе чашку кофе и обернулась к Лие.
— Ещё раз провернешь что-то подобное, и ты вылетаешь. Из программы. Из дома.
Не угроза. Не предупреждение. Обещание.
Лия и глазом не повела, но затем Джадд прочистил горло, и она обернулась к нему, буквально вздрогнув.
— Я могу сделать так, чтобы вас не использовало ФБР, — негромко сказал Лие Джадд. — Но я не могу сделать так, чтобы вы себя ценили, — не считая Дина, Джадд был единственной константой в жизни Лии с тех пор, как ей было тринадцать. — Я не могу заставить тебя не рисковать собственной жизнью. Но, Лия, ты не видела меня после смерти моей дочери. Если с тобой что-то случится? И я снова пройду через это? Я не уверен, что смогу вернуться.
У Лии куда лучше получалось реагировать на гнев, чем на любовь. Джадд об этом знал, а ещё он знал, что она услышит правду в каждом его слове.
— Ладно, — Лия подняла руки и сделала шаг назад. — Я плохая девочка. Понятно. Теперь мы можем сосредоточиться на том, что узнала Слоан?
В дверном проёме появился Дин. Он заметил Лию.
— Ты в порядке.
— Более или менее, — легкомысленно ответила Лия, но затем она шагнула к нему. — Дин…
— Нет, — отрезал Дин.
Нет, ты не хочешь это слышать? Нет, она не имеет права так с тобой поступать?
Дин не стал уточнять.
— Слава Богу, ты дома, Лия, — в комнату вошел Майкл. — Когда ты исчезаешь, Дин всё время говорит о чувствах.
— Сейчас неподходящее время, чтобы сказать «Ага!»? — вмешалась сидящая на полу Слоан. — Потому что… ага!
Если бы Слоан была хоть немного способна на хитрость, я бы решила, что она специально пришла на помощь Лие.
— Что ты нашла? — спросила я. Дин одарил меня взглядом, показывавшим, что он прекрасно знал, что я помогала Лие спастись.
— Я начала с рисунков Лии и сравнила их со спутниковыми снимками Ранчо Покоя, — Слоан поднялась на ноги и обошла кругом лежащий на полу чертеж. — Всё сходится, кроме… — Слоан опустилась на колени и указала на небольшое здание на своём чертеже. — Внутри это здание примерно на семь целых шесть десятых процента меньше, чем должно быть.
— Это часовня, — Лия перебросила свой хвостик через плечо. — Она не связанна с какой-то определенной религией, но это понятно по виду.
В моей голове прозвучал монотонный голос Мэлоди: В покое я нашла равновесие. В покое я нашла мир.
Я обернулась к Слоан.
— Здание меньше внутри, чем должно быть? Что это значит?
— Либо стены аномально толстые… — Слоан прикусила нижнюю губу, а потом отпустила её. — Либо там есть тайная комната.
Мне не пришлось слишком глубоко погружаться в личность Холлэнда Дарби, чтобы понять, что он умел хорошо скрывать свои секреты. Это — твой покой. Твой мир.
— К сожалению, — произнесла агент Стерлинг, — это не дает мне правдоподобных причин для обыска.
— Нет, — Лия опустила руку в карман. — А это даёт.
Она достала из кармана небольшую стеклянную пробирку. Внутри находилась молочно-белая жидкость.
— Не уверенна, что это, — сказала она, — но Дарби постоянно даёт это своим людям.
— Он даём им наркотики, — каменное лицо Дина не смягчилось.
Агент Стерлинг взяла у Лии пробирку.
— Я отправлю это в лабораторию. Если это — психотропный препарат, я смогу получить ордер на обыск территории.
Слоан уставилась на сосуд.
— Думаю, это может быть какой-то опиат.
Твоя мать умерла от передозировки. Я инстинктивно принялась профилировать Слоан, но какая-то часть меня профилировала кого-то другого — что-то другое. Найтшэйда и того, кто его завербовал.
Черта между лекарством и ядом довольно тонка.
ГЛАВА 46
Через двадцать четыре часа агент Стерлинг получила ордер, а ещё через час ФБР зачистило Ранчо Покоя — и, что важнее, задержало его владельца. К тому времени, как Холлэнда Дарби и его последователей изолировали, а нам наконец позволили прийти на ранчо, я чувствовала, что у нас кончается время.
Сегодня пятое апреля. Напоминание гудело в моих венах, когда мы подошли к часовне. Ещё одна дата Фибоначчи. Ещё один труп.
Бриггс не звонил. Он не просил о помощи. Я вытолкнула эту мысль из своей головы и толкнула дверь часовни.
— Здесь нет религиозной иконографии, — прокомментировал Дин.
Он был прав. Здесь не было распятий или статуй — ничего, связанного с какой-либо официальной религией — и всё же комната явно была создана для того, чтобы вызывать в памяти религиозные места. В ней были скамьи и алтари. На полу красовалась мозаика. Свет попадал в комнату через витражные окна.