— Спасибо, что не напоминаешь о них постоянно. Дай мне круглый крестьянский хлеб, полфунта гвардейского табаку и бутылку хорошего вина.
Фес восседал в кресле с самым таинственным видом. Он даже не изменил позы, когда Бере выложил на столик свою ношу и пояснил, что же он прикупил на ужин.
— Баранина? — только и сказал он. — Жареная на вертеле? Отлично. А сосиски?
— В другой раз. Я не успел в бакалею до закрытия.
— Бере, я разобрался с запиской.
— И потому у тебя такой вид, будто ты прислушиваешься к каждому шуму на улице?
— Я горжусь собой. Признаться, мне пришлось поломать над этой загадкой голову.
— Сейчас я принесу тарелки, и ты мне все расскажешь.
— Я с самого начала подумал, что это шифр, — Фес соскочил с кресла и прошел за Бере в кухню. — Чем еще могут быть бессмысленные слова на бессмысленном языке? Записи Бенедиктуса были зашифрованы.
— Это было понятно с самого начала. Дьявол, опять воды нет! Ну, дождутся они от меня платы за этот месяц…
— Я подумал, что Бенедиктус не мог придумать слишком уж заковыристый шифр, — продолжал грифон. — Не мог, ведь так?
— Ну, предположим. Что из этого?
— Простейший способ шифровки заключается в том, чтобы заменять одни знаки другими в определенной последовательности. Например, знаки одного алфавита заменяются знаками другого в соответствии с их порядковым номером в каждом из алфавитов. Тот, кто знает, какие алфавиты использовались для шифрования, легко и просто прочтет такую тайнопись.
— Молодец. Я то же об этом подумал. И что у тебя получилось?
— Ничего, — вздохнул грифон. — О, а запах у этой баранины ой-ёй!
— Значит, ты разобрался с запиской, и она оказалась бессмыслицей, так?
— Слушай дальше. Я попробовал заменить буквы цифрами, соответствующими их порядковому номеру в алфавите. У меня получилась цифровая последовательность. Вот такая, — грифон провел лапой над столом, и на темном мраморе столешницы засветились ряды цифр:
13-15-5-18-5-4-13 22-5-14-14-5 12-12-1-18-1-19-25
6-5-19-19-5-14 6-15-14-1-26-23-1-14-25-18-18
13-15-5-18-5-4-13 22-5-14-14-5 19-7-15-17
13-5-5-13 5-14-5 12-1-1-25
6-19-5-6 14–26 -1 -25-18
13-5-5-13 5-14-5 7-17
— Отлично, — Бере пощупал горшочек с жарким — он уже остыл. Сосредоточившись, маг послал в ладони тепловой импульс, и через пару секунд над горшочком появился пар.
— Ты слушаешь меня? — спросил Фес.
— Конечно, — Бере начал раскладывать кебаб по тарелкам. — Я…
— Проблема была в том, что я не знал, какую знаковую систему выбрать для дешифровки, — перебил Фес. — И я подумал, что Бенедиктус мог теоретически использовать три вида письменности: стенографическое письмо магов, гражданский алфавит и Старшие руны.
— Ну и что? — Бере внезапно ощутил сильнейшую потребность закурить трубку.
— Я стал экспериментировать.
— А результат, Фес?
— Стенография и гражданский алфавит отпали сразу. Какой смысл шифровать стенограмму, используя обычные буквы? Каждый маг использует свою собственную систему стенографии, по сути это уже и есть шифр, который только он и может прочитать. Что же до гражданского алфавита, то в нем двадцать четыре буквы, поскольку батюшка нынешнего короля счел в свое время, что его народу не нужны аж три буквы, одна из которых, двадцать пятая буква классического алфавита, а именно Y, есть в исходной надписи. Но с рунами возникла одна загвоздка: ты же знаешь, что сдвоенное написание Старших рун не допустимо. А в записке удвоение звуков встречается довольно часто.
— Фес, давай по сути!
— Я и говорю по сути, — грифон самодовольно хмыкнул. — Пришлось, конечно, поломать голову, но я нашел отгадку. Дело в том, что в шифре могли использоваться либо четные, либо нечетные элементы цифровой последовательности. Руны ведь можно читать в любом порядке. Можно выбирать только четные в ряду, а можно только нечетные. Я испробовал оба варианта.
— И что?
— Четная последовательность сработала, Бере. — Тут грифон опять провел лапой над столешницей: цифровые ряды исчезли, а вместо них засветились каллиграфически начертанные Старшие руны. — Вот что у меня получилось. Тебе что-нибудь говорят слова: «HEE HEIFA AW GUEGI ZAWS HEE HEIFA OR»?
— Звучит как нечто осмысленное, — согласился Бере, еще толком не понимая, куда клонит Фес. — Это язык грифонов? Пойдем в комнату, там теплее.
— Естественно, — добавил Фес, буквально наслаждаясь каждым словом, — я тут же захотел проверить, что означает этот текст.
— И ты использовал мой Кристалл, верно?
— Активируй его, прослушай последние кристаллозаписи, и ты кое-что услышишь.
Бере подчинился, провел ладонью над Кристаллом. Устройство тут же засветилось радужным светом, и очень приятный женский голос произнес:
— Доброго вам дня! Вы вошли в кристаллоприемную Большой Королевской библиотеки Руфии! Назовите свое имя и должность, чтобы мы могли зарегистрировать ваш визит.
— Я назвался Арно Ван Затцем, — невозмутимо сообщил грифон.
— Добро пожаловать, декан Ван Затц! — тут же отозвался Кристалл все тем же чудесным эротичным голосом. — Пожалуйста, мы готовы принять ваш запрос.
— Ну ты и засранец, — только и сумел сказать Бере.
— Внимание, профессор Ван Затц, идет переадресация в систему спецхрана библиотеки, — тут же отозвался Кристалл.
Бере воткнул вилку в кусок кебаба и растерянно посмотрел на грифона. Фес, казалось, забыл об ужине, да и вообще обо всем на свете. Он буквально излучал самодовольство.
— Приветствую вас, драгоценнейший мэтр Арно! — ответил другой голос, мужской. — Ваш запрос обработан. Фраза, которую вы нам прислали, несомненно, содержит элементы архаической дравневанагримской лексики. Слово «hee» означает «здесь». Сочетание «Aw guegi zaws» буквально означает «в обители Цос». Слово «or» означает «сила». Что же до слова «heifa», то идентифицировать его точно не представляется возможным. Вероятно, слово образовано от корневой основы «eif», что означает «голова, череп». Надеемся, мы сумели вам помочь. Будем рады и дальше работать с вами.
— Святые и демоны! — Бере с изумлением посмотрел на грифона. — Вот это уже ооооочень интересно.
— Естественно, я захотел узнать больше, — заявил грифон, проглотив кусочек мяса. — Мммм, вкуснота! Слушай дальше.
— Здравствуйте, профессор Ван Затц! — заговорил Кристалл, вновь мужским голосом, но уже другим. — Вас приветствует экспертный отдел Исторического фонда. По поводу вашего запроса сообщаем следующее: обитель Цос — название полулегендарной общины волшебниц древнего ордена богини Гедрахт, существовавшей во времена, предшествовавшие созданию нашего государства. Согласно таблице номер тридцать один «Раберранских хроник» в переводе Грегори Ванхарта, обитель Цос располагалась в тридцати милях северо-восточнее древней столицы княжества Барии, города Хорм. Обитель считалась запретным местом, поскольку, как уже говорилось выше, принадлежала так называемым Ясновидицам — высшим жрицам богини Гедрахт, темного божества ванагримского пантеона. По преданию Ясновидицы, одиннадцать жриц, вскормленных человеческим молоком, человеческой кровью и человеческим мясом, никогда не покидали эту обитель и никого не подпускали к ней. Любой, кто неосторожно приближался к твердыне Цос, становился их жертвой. В четвертый год своего правления в Хорме король Рейно предпринял военный поход на Цос и с помощью местных магов, присягнувших ему на верность, уничтожил обитель Ясновидиц. Таблицы также сообщают о древней легенде, записанной со слов некоего Леле-Барда, придворного поэта Рейно — якобы, когда Рейно победил волшебниц и приказал распять их на крестах у ворот сожженного Цоса, старшая из Ясновидиц, умирая, прокляла Рейно и все его потомство и предсказала ужасный конец династии Больдвингов. Более ничего по существу сообщить вам не можем. Приятного вам дня!
— И что? — Бере перевел взгляд с замолчавшего Кристалла на Феса. — Ты нашел обрывок фразы на древневанагримском, зашифрованный профессором Бенедиктусом. Возможно, изначально это был весь текст из таблиц. Но перевод-то уже есть, и сделан он Ванхартом.
— А вот чтобы уверенно об этом говорить, надо бы прочитать переводы Ванхарта, — авторитетно заявил грифон, раскладывая когтем на тарелке композицию из кусочков баранины. — Вдруг покойный Бенедиктус нашел нечто такое, чего там нет?
— И за этого он начал вести себя странно, заработал на нервной почве тяжелый сердечный приступ и запугал свою внучку так, что она обратилась ко мне за помощью?
— Да, много вопросов возникает. А если так, надо искать на них ответы. Ты ведь, как я понял, хочешь помочь этой девочке?
Бере вздохнул. Фес мог не задавать этот вопрос — он прекрасно знал, каков будет ответ.
— Давай ужинать, — сказал он, взяв бутылку с вином и пробочник. — О шифрах и тайных текстах поговорим потом. На сытый желудок.
Глава седьмая
Отпевание профессора Бенедиктуса Григгена началось ровно в полдень, в университетском соборе Девяти Вечных, и к тому моменту, когда туда пришел Бере, собор был заполнен народом. Проститься с Бенедиктусом пришли все, начиная от ректора Хилариуса Ротгевена и членов Ученого совета в расшитых золотом мантиях, до университетского садовника и дворников из кампуса. Поэтому пройти к алтарю, туда, где стоял гроб с телом Бенедиктуса, Бере не удалось. Потолкавшись в толпе, Бере нашел выход — поднявшись по лестнице, он оказался на церковных хорах, рядом с мальчиками-певчими. Отсюда он мог хорошо видеть и алтарь и профессора Бенедиктуса.
Тело профессора до подбородка было закрыто покрывалом с гербами университета. Худое, осунувшееся, будто вылепленное из воска лицо Бенедиктуса было спокойным, прядка тонких белых волос выбилась на лоб из-под косынки, которой покойному повязали голову. Анжелис, облаченная в траурное платье с вуалью, сидела у изголовья гроба, за ее спиной стоял Ван Затц в парадной одежде и несколько знакомых Бере преподавателей с факультета сверхъестествознания. А еще Беренсон заметил в этой группе невысокого, но весьма импозантного светловолосого мужчину лет двадцати пяти — тридцати, облаченного в дорогую черную шелковую мантию, подбитую чернобуркой. Лицо светловолосого было серьезным и многозначительным: время от времени Ван Затц что-то говорил ему, но человек только кивал в ответ и при этом продолжал смотреть в сторону алтаря — и, как показалось Бере, не столько на покойного Бенедиктуса, сколько на его внучку.