Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений — страница 11 из 28

Ждут исстари от смертных почитанья,

Когда перун метнет Юпитер злой

Или затмит кромешной пеленой

Луны иль солнца чистые сиянья.

И ныне, не иначе, жала пик

Отравленные шлются небосклоном

На беззащитных смертных-горемык,

Чтоб разумом, ничем не замутненным,

Творца и кару всяк из нас постиг;

Дан темный смысл словам неизреченным.

До нас нет дела ни одной звезде,

И власть светил не держит нас в узде.

Ответ Петрарки

Сей движитель машины мирозданья,

Дав ход планете и звезде любой,

Распределил по сферам звездный рой —

Египетского мужа толкованья —

Так, чтоб от Феба жаркого пыланья

Звезды не пострадало ни одной,

Когда к сестре, зовущейся Луной,

Идет навстречу он в небесном стане.

Никто без воли Божьей не постиг

Стремимым взглядом, в выси возведенным,

Грядущее хотя бы и на миг.

И только духом стойким, непреклонным

Возможно устоять противу иг

Судьбы в сем мире хрупком, извращенном.

Коль разум смел и крепок в чистоте,

Вредить не станут звезды в высоте.

Ответ мессера Ланчилотто Ангвиссолы

Стремятся к небесам людские знанья,

Дабы постичь природы вечный строй,

Светила затмеваются порой,

И шлет Господь народам испытанья.

У неба есть законы, предписанья,

Что не враждебны людям; Бог благой

Не станет нарушать порядок свой,

Как было встарь Египту в наказанье.

Людское стадо, в коем страх возник,

Умом не обладает просветленным,

Чтоб от пороков отойти своих,

Но только видит небо прогневленным,

Так сразу прозревает, словно в них

Заговорила благость чистым звоном.

Так тьма и свет житейской суете

Несут покой и горести в скуде.

Ответ маэстро Антонио Феррарского

Есть у небес свое предначертанье.

Блюдут они, чтоб должной колеей

Колеса шли и не сходили с той

Дороги, где их вечное скитанье.

Но ежели порядок мирозданья

Нарушен будет солнцем иль луной,

Когда они вдруг бег задержат свой,

Придут в наш мир ужасные терзанья.

В своих поступках мы зашли в тупик,

Ни благости, ни вежества канонам

Не прилежим, все обещанья – пшик,

Мы оскорбляем, не внемля резонам,

Творца и тварей, грех в нас так проник,

Что вечных мук избегнуть не дано нам.

Пред звездами на горней их черте

Склонимся, грешные, в земной тщете.

Ответ мессера Джованни Боккаччо

Наш праотец, чье первое алканье

Смерть принесло и муки в род людской,

Не сдерживал желания уздой

И Господа ослушался в дерзанье.

Народ упрямый, что, терпя страданья,

Шел из Египта трудною стезей,

Где видел знаменья беды лихой,

Презрел все Моисеевы воззванья.

И среди нас, в ком дух уже поник,

Не много тех, кто следует законам

Разумной меры, ибо грех велик.

Затменьям солнечным и тучегонам,

Что страх вселяют и в земных владык,

Не верим в легкомыслии исконном.

Тот, кто от рабства спас нас на кресте,

Хранит людей в их дольней маете.

Реплика сера Чекко ди Мелетто мессеру Джованни Боккаччо

Когда отцов-сенаторов собранье

Кипело к Гаю Цезарю враждой

И был ему отрезан путь домой,

Сбылись лихие предзнаменованья,

Коварный небосвод явил сверканье

Огней и вспышек, словно пред грозой,

Мельканье метеоров, и сплошной

Ужасный морок солнца скрыл сиянье.

И так же солнца вдруг затмился лик,

Как только против Рима легионам

Брут повелел идти под бранный клик.

Но рушиться дано и бастионам,

Когда в них бьют перуны напрямик

Или когда дрожит земля со стоном.

Природных бедствий не боятся те,

Кто мудр и духом тверд в любой беде.

LXXX

«Остались позади твои вершины,

Уже теряешь волосы и пыл,

И хоть закат еще не наступил,

Но клонится к концу твой день недлинный,

А ты в плену любовной паутины

О вечности и думать позабыл», —

Шептала мне, когда я полюбил,

Душа, изнемогая от кручины.

Но тень мелькнет, и надо ли глазам

Виденье объяснять, что им открылось?

Она – предел мечты, а к небесам

Я охладел, приняв свою бескрылость,

И, обо всем забыв, за нею сам

Бегу, как если б юность повторилась.

LXXXI

К Антонио Пуччи

Двух дам Амор нередко представляет

Моим очам; у первой красота

В такой же мере, что и чистота,

Другая чуть постарше, но пленяет.

Мой взор их по наряду различает,

Они одеты в разные цвета;

Когда же разомкнет мой вождь уста,

Такая речь мне сердце обольщает:

«Одна изящна, весела, свежа

И девственна еще; а та, другая,

Накидку носит траурную вдовью.

Нельзя к двум сразу воспылать любовью,

Так назови одну из них, какая

Тебе отныне станет госпожа».

Мне труден выбор и на этот случай

В твоем совете я нуждаюсь, Пуччи.

Ответ Антонио Пуччи

Твой звонкий стих мне сердце окрыляет

Настолько, что во мне живет мечта

Служить тебе не только здесь, всегда,

Во всем другом, чего душа желает.

Тебе мой ум и возраст уступает,

Но я скажу, как знаю: неспроста

Представлены Амором та и та,

Что по́ сердцу, ту выбрать подобает.

На тетиве стрелу свою держа,

Дает он выбор, вкус твой уважая,

Блюди же выгоду ты по условью.

Кто влюбится в юницу, что и бровью

Не поведет, слова на ветр бросая,

Тот словно бы на лезвии ножа.

Как сын отцу, скажу: себя не мучай,

Вдовица юной ветреницы лучше.

LXXXII

Когда сходил к теням пастух Адмета

И тот за ним, что на спине так скоро

Чрез волны вынес дочерь Агенора,

Чью стойкость знали в Трое в оны лета,

Внезапно мне предстала донна эта

(Как та, что Олоферна силой взора

Пленила встарь для смерти и позора),

Как с третьей сферы, где любви планета.

Так ранила меня прелестным взглядом,

Как Купидон несчастную дочь Бэла,

Когда Эней с ней находился рядом.

Я жар Библиды ощутил всецело

И любовался траурным нарядом,

Как и ее накидкой снежно-белой;

Не будет, верилось, она суровей,

Чем злая страсть к ней вспыхнувшей любови.

LXXXIII

Когда случится так, Амор, что сети

Ослабишь, коими меня стянул,

Ни красота, ни слов манящий гул,

Ни обещанье всех услад на свете

Отнюдь не смогут вновь в оковы эти

Меня завлечь, каков ни будь посул:

Сбегу, пока поток не захлестнул,

В глухие горы, где умру в секрете.

Ты сон мой, явь и пища, и любой

Прохожий – это тоже ты, и, множась,

За мной твой образ следует повсюду:

В посмешище я превращен тобой

И в притчу во языцех – и тревожусь,

Что прежним никогда уже не буду.

LXXXIV

Иду ль дорогой торной день-деньской

Иль на распутье задержусь, бывало,

Шальная мысль меня всегда сбивала

На путь, от коего ни суд людской,

Ни страх, ни даже образ колдовской

Той, что всему причина и начало,

Меня отвадить не могли нимало,

Хоть до погибели подать рукой.

Так молодость, что, на беду, не в силах

Угар желаний сбавить хоть немного,

Среди любовных мается тенёт;

Но, став умней, не может пут постылых