Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений — страница 20 из 28

От бега сердце выскочит вот-вот,

$$Лицо пылает, и одно стремленье —

$$Убить добычу – в ней сейчас живет.

Еще рывок в кипучем исступленье,

$$Еще усилье; кто-то лук ей дал,

$$Узрев такую страсть и озлобленье;

И наконец меж двух высоких скал

$$Пал страус от стрелы, пронзившей спину,

$$И вздох последний в муках испускал.

Ковелла подбежала и дичину

$$Ударила нещадно раз, другой,

$$И шею ей свернула, и в долину

Поволокла недрогнувшей рукой.

Песнь XVI

Когда к полудню близилось светило

$$И жаркий воздух стал невыносим

$$Для нежных тел, Диана обратила

Такое слово к спутницам своим:

$$«Пора на свежий луг, где псам усталым

$$И птицам ловчим отдыха дадим.

Довольно же бродить по перевалам,

$$Не время для охоты нынче нам,

$$Зовите тех, разбредшихся по скалам».

На гору, что вздымалась к небесам,

$$Одной из них взойти она велела

$$И звать всех поименно дев и дам.

На крутизну взошла та дама смело,

$$Оттуда всех по именам подруг

$$Покликала она и преуспела:

Призыв ее услышали вокруг,

$$Хоть доходил до них он издалече,

$$И каждая из призванных на луг

Готовилась сойти для общей встречи;

$$Собрали сети, луки, резвых псов,

$$Взвалили снаряжение на плечи

С добычею большой без лишних слов:

$$Те к шее прицепили, эти рьяно

$$По травам волочили свой улов.

И вот спустились. Циццола де Анна

$$Пришла последней, ибо там одна

$$Охотилась, не будучи призванна.

Добычей многою отягчена,

$$Поскольку метко поражала цели,

$$Отстала сильно от подруг она.

Там на лугу красавицы сидели,

$$Трофеи наподобие горы

$$Сложив, Диане угодить сумели.

Диана поднялась, глаза остры,

$$И молвила: «О донны, все вы, к счастью,

$$Проворны, ловки, смелы и быстры.

Благодаря лишь моему участью,

$$Моим искусством брали вы зверей,

$$Хочу, чтоб их пожертвовали частью

Юпитеру, что выше всех царей,

$$А частью мне, поскольку все должны вы

$$Меня богиней почитать своей.

Я вас прошу, и шлю я к вам призывы,

$$Не медлите, раз вы пришли сюда,

$$Со мною круг образовав счастливый».

На это донна, что мила, горда,

$$Взволнованно расправив плечи, встала

$$И отвечала: «Нет. О, никогда!

Шли за тобой, как ты повелевала,

$$И по призыву все собрались здесь,

$$Той воли не ослушавшись нимало.

Теперь же не хотим, путь пройден весь,

$$Не чтим твою божественность, иное

$$Палит нам пламя грудь и душу днесь».

Тогда Диана, выслушав такое,

$$Смутилась, поднялась, как бы со зла,

$$И удалилась на небо святое,

Откуда этим утром к ним сошла.

Песнь XVII

Остались на лугу, а в дальней дали

$$Дианы не видать, простыл и след.

$$Потупив очи, молчаливо ждали,

Пока мадонна, коей краше нет,

$$Поднявшись, не сказала им: «Внемлите,

$$Как поступить, я верный дам совет:

Сейчас о покровительстве молите

$$Венеру, бога Купидона мать,

$$И листья лавра в волосы вплетите.

Ей щедро жертвы поспешим воздать

$$Из той добычи, коя нами взята;

$$Быть может, ниспошлет нам благодать».

Все согласились; вот уже как плата

$$Помещена добыча на костер,

$$Тогда молитву прочитали свято:

«Богиня горняя, склони к нам взор,

$$Не презри наше жертвоприношенье,

$$К тебе взывает наш смиренный хор;

И милостиво восприми служенье,

$$Что мы несем, о милости прося,

$$Пролей на нас свое благоволенье.

Гони из нас лихое всё и вся;

$$И наши души сделай чище, наши

$$Сердца к твоим высотам вознеся.

Дай нам почувствовать, как полной $$ чашей

$$Усладу счастья пьют, о, сделай нас

$$Достойными любви, милей и краше».

Покуда так молил всеобщий глас,

$$Явилось облачко в потоках света,

$$Застыв над головой у них тотчас.

А в облаке юница, не одета,

$$Им говорит как будто бы: «Я та,

$$К кому сейчас мольба звучала эта

О милости. Не лгут мои уста,

$$Клянусь богами, каждой здесь $$просящей

$$Воздам, как заслужила красота».

На пламень посмотрела восходящий —

$$Не знаю, как сказать, но из него,

$$Из каждой туши, в пламени горящей,

Вдруг человеческое существо

$$Явилось в виде юноши нагого.

$$Пройдя по травам, все до одного

Омылись в чистой влаге бирюзовой

$$И облеклись по воле госпожи

$$Плащом пурпурным в качестве покрова.

Как лилии цветок, они свежи;

$$Венера им промолвила: «Отныне,

$$Так я велю вам, всяк из вас служи

Красавице своей, как мне, богине,

$$Покуда не заслужите в ответ

$$У них любовным тщаньем благостыни».

Так изрекла, проливши славы свет,

$$И на небо вернулась быстрым взлетом,

$$В душе у каждого оставив след.

Они ж, бродя по луговым красотам,

$$Вздыхали, чая сладостной игры,

$$Цветочки рвали под любовным гнетом

И ждали им суленные дары.

Песнь XVIII

Я, наблюдавший долго за чудесной

$$Охотой дам, пришел на этот луг,

$$Откуда скрылась в вышине небесной

Смущенная бессмертная, где вдруг

$$Другая появилась и явила

$$То чудо, что наш ум постигнуть туг;

Там сердце в изумлении застыло

$$При виде тех, кто был плащом покрыт,

$$Сих порождений огненного пыла;

И видел я того, кто Даму чтит,

$$Кто воплощен из мертвого оленя,

$$Приняв разумный человечий вид;

И это справедливо, без сомненья,

$$Природе никогда уж не создать

$$Подобного столь чистого творенья.

Лик этой Дамы горнему под стать,

$$Небесное созданье, ангел кроткий,

$$Сошедший людям ясность взора дать;

Скромна, мудра, ее сужденья четки,

$$Величье в ней, хоть ставь на пьедестал,

$$Непринужденность, грация в походке;

И свет такой моим глазам сиял,

$$Что, ей себя отдавши, ощутил я,

$$Как сам из зверя человеком стал.

И здесь напрасны разума усилья,

$$Коль верится, что сам ее Творец

$$Сказал себе: «И это сотворил я!»

Гонительницу скорби из сердец

$$Коль созерцать, душой смягчиться надо

$$Иль прежде срока обрести конец.

И добродетель в ней такого склада,

$$Где ни пройдет, всё озарит собой,

$$И потому во мне царит услада.

Гордыня, жадность, лень и гнев слепой

$$При виде Дамы улетают разом

$$Из сердца, ей проигрывая бой.

И вас, послушных благостным приказам

$$Амора, повелителя того,

$$Что просвещает даже низкий разум,

Молю: просите за меня его,

$$Чтоб верен я остался этой Даме,

$$Служа ей волей сердца своего;

Пусть за меня ходатайствуют сами

$$Те, кто в любви удачлив, также те,

$$Кто к ней стремится, пылкими мольбами;

Еще за тех, кто с Дамой во вражде,

$$Чтоб, миром разрешив былую ссору,

$$Не мучились в сердечной маете.

Но продолжать мне речь свою не впору,

$$Я промолчу, покуда не смогу

$$Достойнейшей хвалой почтить синьору,

Ту красоту, что в сердце берегу,

$$Служа и непрестанно почитая,

$$Да не отринет верного слугу.

На луг я возвратился, созерцая

$$Ту добродетель высшую, какой

$$Цветет моя красавица честна́я,

Что даст мне, верю, счастье и покой.

ПриложениеСтихотворения, приписываемые Боккаччо

1

Распущенные волосы, босая,

С подругами двумя или тремя,

Ракушки, что принес прибой, шумя,

Искала эта донна молодая;

А море, словно всё в себя вбирая,

Лобзало, светлой пеной обрамя,

Ступни красавицы, волну стремя

И с бормотаньем сразу отступая.

И та порою, может быть боясь

Одежду промочить, подол вздымала,

Я видел выше голени в тот миг.

Как я хотел бы, рядом находясь,

Чтоб вновь глазам отрада предстояла

И чтоб чуть дальше взор в нее проник!

2

Счастливый день, о ясный небоскат,

Луга, кусты и шалости Амора,

О ангельские голоса из хора,

Вы наполняете прекрасный сад;

Гармония, чарующая взгляд;

Не скажешь, светоч горнего простора

Или земные девы средь убора

Цветов и пышных трав танцуют в лад!

И кто изысканным, высоким слогом

Опишет то, чему я был свидетель,

Чего вовеки смертный не узрел?

Не я. Как будто в рай был забран Богом,

Лишь скрытую увидел добродетель,

Что сердце мне пронзила сотней стрел.

3

На золотистых локонах венок

Из белоснежных роз и трав душистых,

Лик ангела и пара глаз лучистых,

Что льют, как звезды в голубой чертог,

Нездешний свет, и радостный поток

Любовных нот, волнующих и чистых,

Средь яркой россыпи цветов душистых

Весны погожей, собранных в свой срок

В саду, где ключ искрится и играет, —

Так сердцем завладел моим Амор,

Пустым и беззаботным по сю пору.

Оно все звуки и цвета вбирает,

И та, что ими тешит слух и взор,

Ни мне не даст покоя, ни Амору.

4

Лишенное лучей, от испарений