От бега сердце выскочит вот-вот,
$$Лицо пылает, и одно стремленье —
$$Убить добычу – в ней сейчас живет.
Еще рывок в кипучем исступленье,
$$Еще усилье; кто-то лук ей дал,
$$Узрев такую страсть и озлобленье;
И наконец меж двух высоких скал
$$Пал страус от стрелы, пронзившей спину,
$$И вздох последний в муках испускал.
Ковелла подбежала и дичину
$$Ударила нещадно раз, другой,
$$И шею ей свернула, и в долину
Поволокла недрогнувшей рукой.
Песнь XVI
Когда к полудню близилось светило
$$И жаркий воздух стал невыносим
$$Для нежных тел, Диана обратила
Такое слово к спутницам своим:
$$«Пора на свежий луг, где псам усталым
$$И птицам ловчим отдыха дадим.
Довольно же бродить по перевалам,
$$Не время для охоты нынче нам,
$$Зовите тех, разбредшихся по скалам».
На гору, что вздымалась к небесам,
$$Одной из них взойти она велела
$$И звать всех поименно дев и дам.
На крутизну взошла та дама смело,
$$Оттуда всех по именам подруг
$$Покликала она и преуспела:
Призыв ее услышали вокруг,
$$Хоть доходил до них он издалече,
$$И каждая из призванных на луг
Готовилась сойти для общей встречи;
$$Собрали сети, луки, резвых псов,
$$Взвалили снаряжение на плечи
С добычею большой без лишних слов:
$$Те к шее прицепили, эти рьяно
$$По травам волочили свой улов.
И вот спустились. Циццола де Анна
$$Пришла последней, ибо там одна
$$Охотилась, не будучи призванна.
Добычей многою отягчена,
$$Поскольку метко поражала цели,
$$Отстала сильно от подруг она.
Там на лугу красавицы сидели,
$$Трофеи наподобие горы
$$Сложив, Диане угодить сумели.
Диана поднялась, глаза остры,
$$И молвила: «О донны, все вы, к счастью,
$$Проворны, ловки, смелы и быстры.
Благодаря лишь моему участью,
$$Моим искусством брали вы зверей,
$$Хочу, чтоб их пожертвовали частью
Юпитеру, что выше всех царей,
$$А частью мне, поскольку все должны вы
$$Меня богиней почитать своей.
Я вас прошу, и шлю я к вам призывы,
$$Не медлите, раз вы пришли сюда,
$$Со мною круг образовав счастливый».
На это донна, что мила, горда,
$$Взволнованно расправив плечи, встала
$$И отвечала: «Нет. О, никогда!
Шли за тобой, как ты повелевала,
$$И по призыву все собрались здесь,
$$Той воли не ослушавшись нимало.
Теперь же не хотим, путь пройден весь,
$$Не чтим твою божественность, иное
$$Палит нам пламя грудь и душу днесь».
Тогда Диана, выслушав такое,
$$Смутилась, поднялась, как бы со зла,
$$И удалилась на небо святое,
Откуда этим утром к ним сошла.
Песнь XVII
Остались на лугу, а в дальней дали
$$Дианы не видать, простыл и след.
$$Потупив очи, молчаливо ждали,
Пока мадонна, коей краше нет,
$$Поднявшись, не сказала им: «Внемлите,
$$Как поступить, я верный дам совет:
Сейчас о покровительстве молите
$$Венеру, бога Купидона мать,
$$И листья лавра в волосы вплетите.
Ей щедро жертвы поспешим воздать
$$Из той добычи, коя нами взята;
$$Быть может, ниспошлет нам благодать».
Все согласились; вот уже как плата
$$Помещена добыча на костер,
$$Тогда молитву прочитали свято:
«Богиня горняя, склони к нам взор,
$$Не презри наше жертвоприношенье,
$$К тебе взывает наш смиренный хор;
И милостиво восприми служенье,
$$Что мы несем, о милости прося,
$$Пролей на нас свое благоволенье.
Гони из нас лихое всё и вся;
$$И наши души сделай чище, наши
$$Сердца к твоим высотам вознеся.
Дай нам почувствовать, как полной $$ чашей
$$Усладу счастья пьют, о, сделай нас
$$Достойными любви, милей и краше».
Покуда так молил всеобщий глас,
$$Явилось облачко в потоках света,
$$Застыв над головой у них тотчас.
А в облаке юница, не одета,
$$Им говорит как будто бы: «Я та,
$$К кому сейчас мольба звучала эта
О милости. Не лгут мои уста,
$$Клянусь богами, каждой здесь $$просящей
$$Воздам, как заслужила красота».
На пламень посмотрела восходящий —
$$Не знаю, как сказать, но из него,
$$Из каждой туши, в пламени горящей,
Вдруг человеческое существо
$$Явилось в виде юноши нагого.
$$Пройдя по травам, все до одного
Омылись в чистой влаге бирюзовой
$$И облеклись по воле госпожи
$$Плащом пурпурным в качестве покрова.
Как лилии цветок, они свежи;
$$Венера им промолвила: «Отныне,
$$Так я велю вам, всяк из вас служи
Красавице своей, как мне, богине,
$$Покуда не заслужите в ответ
$$У них любовным тщаньем благостыни».
Так изрекла, проливши славы свет,
$$И на небо вернулась быстрым взлетом,
$$В душе у каждого оставив след.
Они ж, бродя по луговым красотам,
$$Вздыхали, чая сладостной игры,
$$Цветочки рвали под любовным гнетом
И ждали им суленные дары.
Песнь XVIII
Я, наблюдавший долго за чудесной
$$Охотой дам, пришел на этот луг,
$$Откуда скрылась в вышине небесной
Смущенная бессмертная, где вдруг
$$Другая появилась и явила
$$То чудо, что наш ум постигнуть туг;
Там сердце в изумлении застыло
$$При виде тех, кто был плащом покрыт,
$$Сих порождений огненного пыла;
И видел я того, кто Даму чтит,
$$Кто воплощен из мертвого оленя,
$$Приняв разумный человечий вид;
И это справедливо, без сомненья,
$$Природе никогда уж не создать
$$Подобного столь чистого творенья.
Лик этой Дамы горнему под стать,
$$Небесное созданье, ангел кроткий,
$$Сошедший людям ясность взора дать;
Скромна, мудра, ее сужденья четки,
$$Величье в ней, хоть ставь на пьедестал,
$$Непринужденность, грация в походке;
И свет такой моим глазам сиял,
$$Что, ей себя отдавши, ощутил я,
$$Как сам из зверя человеком стал.
И здесь напрасны разума усилья,
$$Коль верится, что сам ее Творец
$$Сказал себе: «И это сотворил я!»
Гонительницу скорби из сердец
$$Коль созерцать, душой смягчиться надо
$$Иль прежде срока обрести конец.
И добродетель в ней такого склада,
$$Где ни пройдет, всё озарит собой,
$$И потому во мне царит услада.
Гордыня, жадность, лень и гнев слепой
$$При виде Дамы улетают разом
$$Из сердца, ей проигрывая бой.
И вас, послушных благостным приказам
$$Амора, повелителя того,
$$Что просвещает даже низкий разум,
Молю: просите за меня его,
$$Чтоб верен я остался этой Даме,
$$Служа ей волей сердца своего;
Пусть за меня ходатайствуют сами
$$Те, кто в любви удачлив, также те,
$$Кто к ней стремится, пылкими мольбами;
Еще за тех, кто с Дамой во вражде,
$$Чтоб, миром разрешив былую ссору,
$$Не мучились в сердечной маете.
Но продолжать мне речь свою не впору,
$$Я промолчу, покуда не смогу
$$Достойнейшей хвалой почтить синьору,
Ту красоту, что в сердце берегу,
$$Служа и непрестанно почитая,
$$Да не отринет верного слугу.
На луг я возвратился, созерцая
$$Ту добродетель высшую, какой
$$Цветет моя красавица честна́я,
Что даст мне, верю, счастье и покой.
ПриложениеСтихотворения, приписываемые Боккаччо
1
Распущенные волосы, босая,
С подругами двумя или тремя,
Ракушки, что принес прибой, шумя,
Искала эта донна молодая;
А море, словно всё в себя вбирая,
Лобзало, светлой пеной обрамя,
Ступни красавицы, волну стремя
И с бормотаньем сразу отступая.
И та порою, может быть боясь
Одежду промочить, подол вздымала,
Я видел выше голени в тот миг.
Как я хотел бы, рядом находясь,
Чтоб вновь глазам отрада предстояла
И чтоб чуть дальше взор в нее проник!
2
Счастливый день, о ясный небоскат,
Луга, кусты и шалости Амора,
О ангельские голоса из хора,
Вы наполняете прекрасный сад;
Гармония, чарующая взгляд;
Не скажешь, светоч горнего простора
Или земные девы средь убора
Цветов и пышных трав танцуют в лад!
И кто изысканным, высоким слогом
Опишет то, чему я был свидетель,
Чего вовеки смертный не узрел?
Не я. Как будто в рай был забран Богом,
Лишь скрытую увидел добродетель,
Что сердце мне пронзила сотней стрел.
3
На золотистых локонах венок
Из белоснежных роз и трав душистых,
Лик ангела и пара глаз лучистых,
Что льют, как звезды в голубой чертог,
Нездешний свет, и радостный поток
Любовных нот, волнующих и чистых,
Средь яркой россыпи цветов душистых
Весны погожей, собранных в свой срок
В саду, где ключ искрится и играет, —
Так сердцем завладел моим Амор,
Пустым и беззаботным по сю пору.
Оно все звуки и цвета вбирает,
И та, что ими тешит слух и взор,
Ни мне не даст покоя, ни Амору.
4
Лишенное лучей, от испарений