Душегуб из Нью-Йорка — страница 28 из 39

– Ты прав, Фрэнки. Зачем они выпустили в него столько очередей?

– А ты не догадываешься?

– Пока нет.

– Здесь тоже поработал известный тебе МП-18 Шмайссера.

– Это я сразу увидел. Но зачем расстреливать несколько раз уже мёртвое тело?

– Вероятно, отомстили за убийство Мэтью Хилла.

– Ты знаешь покойного?

– Да, числится в нашей картотеке как Френсис О’Нейл. Ирландец. Работал на дона Луиджи Моретти.

– Слышал я, что сицилийцы не особенно жалуют выходцев из Ирландии.

– Так и есть. Но этот парень не входил в «семью». Они держали его на самом опасном месте – сборщика выручки с питейных заведений. Он бы всё равно долго не протянул. Либо свои прикончили бы за воровство (соблазн-то велик каждый день класть в карман пару сотен долларов), либо конкуренты, либо просто местные отморозки. Райончик здесь – не мне тебе рассказывать.

– Кстати, ни доллара мы тут не нашли. И карманы у него пусты.

– Обчистили как пить дать. Поэтому вряд ли среди нападавших есть раненые. Ведь они обшарили тут все ящики стола и даже пол вскрыли в двух местах. Посетителей в это время уже не было.

– Охранника-итальянца нападавшие ударили по голове битой. Его отвезли в больницу. Как думаешь, почему его не пристрелили?

– Потому что он входит в «семью» Моретти. Убийство кого-то из «семьи» – смертный приговор для убийцы. А ирландца можно.

– Тогда это подтверждает твою мысль о том, что это месть людей Томмазини за убийство Мэтью Хилла. Мол, вы нашего человека застрелили, но не члена «семьи», а мы вашего на тот свет отправим и тоже не члена «семьи».

– Думаю, так и есть. Но нам нужны доказательства…

Нельсон подошёл к «однорукому бандиту» и крутнул рычаг. Раздался металлический звук вращающихся шестерёнок, и прозвенел колокольчик – джекпот. Выпали три бубна. Офицер тряхнул головой и, щёлкнув от удовольствия пальцами, спросил:

– Послушай, Джим, а есть ли смысл держать Лилли Флетчер за решёткой, после того как Баркли прислали бомбу в посылке? Может, изменим ей меру пресечения на домашний арест? Не думаю, что у неё хватило сил столкнуть Эдгара Сноу с поезда. Не каждая женщина на такое решится.

– Так ведь это ты настаивал на её аресте.

– Но события меняются очень быстро, и, к сожалению, не в лучшую сторону.

– Не торопись, Фрэнки. Она сидит-то всего несколько дней. Давай подождём немного. А то будем глупо выглядеть перед комиссаром и прокурором.

– Ты прав, Джим. Не будем спешить.

…Когда лейтенант Нельсон вернулся в участок, ему сообщили, что звонил мистер Ардашев. Полицейский тотчас протелефонировал в отель «Галифакс», но портье сообщил, что постоялец из пятьдесят шестого номера вышел из гостиницы час тому назад.

III

Частное сыскное агентство, созданное Аланом Пинкертоном, Клим Пантелеевич нашёл ещё в телефонном справочнике отеля. Расположенное на одной из самых дорогих улиц города, оно производило впечатление и величиной здания, и местоположением. Девиз We never sleep[86] в центре эмблемы, известной каждому американцу, висел над входом. Сама контора занимала несколько этажей. Приём клиентом вёлся на первом. Это была небольшая комната, напоминающая скорее допросную. Ардашева встретил улыбчивый молодой человек лет тридцати с гладко выбритым лицом. Предложив посетителю сесть и расположившись напротив, он достал вечное перо фирмы «Паркер», открыл блокнот и сказал:

– Национальное детективное агентство Пинкертона к вашим услугам, сэр. Я вас внимательно слушаю.

– Я бы хотел получить информацию обо всех зарегистрированных на территории США сделках мистера Моргана Локхида с недвижимостью, также с покупкой бизнеса, как это отражено в документах, поступивших в Налоговую службу США с 1910 года по настоящее время.

– Он жив?

– В августе 1915 года он предпринял переход через пустыню Мохаве, и с тех пор его никто не видел и местонахождение его неизвестно.

– Стало быть, он признан безвестно отсутствующим?

– Позже от него пришли две телеграммы: одна из Лас-Вегаса, а другая из Мексики, и потому срок его отсутствия прервался.

– Имеются ли наследники, вступившие в права его наследования, чьи права могут быть нарушены вашим запросом? Ведь в этом случае на нас могут подать в суд и лишить детективное агентство лицензии.

– Я же уже объяснил вам, что нет никаких наследников, поскольку никто не может вступить в права наследования Моргана Локхида, так как он не признан умершим и не является безвестно отсутствующим, – вымолвил Клим Пантелеевич, бросив на собеседника раздражённый взгляд.

– Хорошо, – агент протянул типографский бланк-опросник. – Будьте любезны, укажите любую известную вам информацию об интересующем вас лице. Это поможет нам выполнить ваш заказ быстрее. Но если вы не знаете ничего, кроме имени и фамилии, мы всё равно постараемся вам помочь.

– До сих пор мистер Морган Локхид является акционером банка San Francisco JBank.

– И всё?

– Пожалуй, да.

– Негусто. Запрос такого рода обойдётся вам в двадцать пять долларов и будет готов через две недели. Сейчас я выдам вам платёжный документ на эту сумму, и вы можете пройти в кассу и оплатить.

Ардашев выудил из бумажника сто долларов и, положив на стол, сказал:

– День-два. И без кассы. Договорились?

Сотрудник агентства возвёл очи горе, прикрыл правой дланью зелёную купюру и, точно фокусник, переместил её в карман.

– Возможно, успею. Зайдите через пару дней. Меня зовут Уильям Донован.

– Договорились.

Клим Пантелеевич, попрощался и вышел на воздух.

Часы на башне показывали семь пополудни. Солнце, уплывая за горизонт, медленно прощалось с городом. Лиловые сумерки торопливо зажигали свет в окнах небоскрёбов. Нью-Йорк готовился к отдыху.

Глава 16Облака

I

Ардашев, Войта и Баркли прибыли в офис San Francisco JBanks в тот момент, когда секретарь принимал у почтальона корреспонденцию – толстый почтовый конверт из Стокгольма.

– Ну вот дождались! – радостно воскликнул банкир и потянулся к почте.

– Подождите, – остановил его Клим Пантелеевич.

– Почему? – удивлённо поднял брови Баркли. – Тут же всё в порядке. И марки, и штемпели, и почерк отправителя совсем другой.

– С первого взгляда именно так и кажется.

– Что же вас тогда смущает?

– Одному Богу известно, что там внутри. И хотя ещё не придумана взрывчатка, которая смогла бы нанести вред столь ничтожным весом, но пропитать бумаги отравляющим веществом – вполне возможно, поэтому во избежание всякого рода недоразумений я вскрою содержимое конверта в архивной комнате.

– Как скажете, – пожав плечами, согласился хозяин офиса. – Прошу.

Зайдя в архив, Клим Пантелеевич плотно закрыл за собой дверь. Судя по почтовым штемпелям, послание проделало длинный и в то же время самый быстрый путь из Стокгольма в Нью-Йорк: Копенгаген, Роттердам, Лондон, а затем воздушной почтой через Атлантику в США. Вскрыв конверт, Ардашев обнаружил то, что и надеялся найти, – собственноручное письмо Крафта. Оно гласило: «Уважаемый мистер Баркли, отправляю Вам копии всех документов, заверенных нотариусом, как Вы и просили. Хочу также сообщить, что имеется возможность покупки товара по более низкой цене. Кроме того, советское правительство готово взять на себя расходы по страхованию и доставке груза в США. Конечная стоимость товара будет зависеть от величины партии. Надеемся на долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество. С уважением, Альберт Крафт».

Картина складывалась для Ардашева вполне ясная. Большевики грабили русский народ, отбирая у церкви и так называемых деклассированных элементов любые ценности, которые потом переплавляли в слитки и пытались продать за границей. Советодержавию нужна была валюта с тем, чтобы покупать в Европе и Америке всё то, без чего не могла существовать их диктатура. И Крафт стал тем человеком, который организовал в Стокгольме канал по сбыту кровавого золота. Устранение Крафта, несомненно, приостановит поступление денежных средств в Советскую Россию, но надолго ли? «Однако это уже вопрос стратегический, – рассудил Клим Пантелеевич. – И он вне моей компетенции».

Частный детектив вложил послание в конверт и вышел из комнаты. Баркли и Войта ждали его в кабинете.

– Прошу, – Ардашев протянул корреспонденцию. – Ничего опасного я не обнаружил.

– Вот и хорошо!

Банкир перебрал бумаги, отыскал письмо, пробежал его глазами и присвистнул.

– Хорошие новости? – осторожно осведомился Войта.

– Лучше не придумаешь!.. Надо только поскорее избавиться от Морлока и получить груз на таможне.

– Мы сможем это сделать не раньше, чем получим письмо из Берлина, подтверждающее законность сделки, – пояснил Клим Пантелеевич.

Банкир тряхнул головой и вымолвил недовольно:

– Понять не могу, почему мы ещё его не получили. Не могли бы вы, мистер Ардашев, отправить им ещё одну телеграмму? Думаю, их надо поторопить.

– Хорошо. Я сделаю это сейчас же. Вацлав останется с вами, а я – на почту.

– Да-да, «Виллис-Найт», как всегда, в вашем распоряжении.

На главпочтамте после отправки сообщения в Берлин Клим Пантелеевич осведомился, нет ли для него корреспонденции до востребования. Служащий, уточнив его имя, начал рыться в небольшом ящичке, но никакой телеграммы для мистера Ардашева из Стокгольма так и не нашёл.

Уже на улице Клим Пантелеевич заметил за собой слежку. За ним следовал неброский «Форд-Т» чёрного цвета. Частный детектив велел водителю доставить его в гостиницу. Шофёр ждал недолго, и уже через несколько минут Ардашев вернулся с небольшим бюваром.

– В полицейское управление, – распорядился он.

Водитель кивнул, и автомобиль шинами зашуршал по асфальту. На этот раз повезло, и лейтенант Нельсон оказался на месте. Он встретил Ардашева на проходной.

– Мне говорили, что вы искали меня, но я был на выезде, – идя по коридору, вымолвил полицейский. – У вас что-то срочное?