Джо взглянул в сторону дамской уборной.
— Тебе повезло, — продолжал Гаргано.
— Это не моя жена.
— Значит, тебе еще больше повезло. Вот так цыпочка. Наверное, твоя сестра?
— Что-то вроде того.
— Во всяком случае, она чья-то сестра. К твоему счастью, не моя. — Гаргано ухмыльнулся. Таков был его юмор. — Послушай, я просто подошел с тобой поздороваться, раз уж мы теперь соседи, ну и заодно сказать, что если тебе понадобится моя помощь, если я что-нибудь смогу сделать для тебя… Ты понимаешь.
Джо молча кивнул.
— Я предлагаю тебе свою дружбу. Понятно?
— Понятно.
— Я слышал об этой истории с Гиббоном, о телепередаче и… вообще. Мне нравится твоя позиция — держать язык за зубами. Ты настоящий мужик, детектив Дэйли, уж не обижайся на мои слова. Так о тебе говорят. Вот что я думаю: смелости у тебя на десятерых хватит.
Джо довольно дружелюбно кивнул. Сам он подумал, что Винни Гаргано — настоящий идиот, но что тут сказать?
— Я ведь помню старика Джо Дэйли. Ты похож на него, только повыше.
— Да, мне это говорили.
— Можно попросить тебя об услуге?
Джо пожал плечами.
— Ты не против? То есть я не потребую ничего такого…
Тот же жест.
— У меня есть кузен, он хороший парень, не то что я. Немного… — Гаргано прикоснулся к виску и сделал гримасу. — Ты меня понял, да, Джо? У тебя у самого дети, насколько я знаю, так что ты понимаешь. Этот парнишка, мой кузен… У него накопилась прорва штрафов за парковку, у нас ведь все перестраивают, и сам он человек беспечный. Так вот, штрафов у него много, а в конце года он отправился заново проходить регистрацию. Выстоял в длиннющей очереди и все такое. И знаешь что? Его прогнали. Как нечего делать. Я сказал ему: «Слушай, сукин сын, ступай и заплати штрафы, как все порядочные люди». Но он меня даже не слушает, проклятый мальчишка. Взял и привинтил новые номера на свою машину и давай кататься как ни в чем не бывало. Ну его и замели за езду на незарегистрированной машине и отняли права. А без машины он не может работать. Ты меня понимаешь?
Джо подцепил на вилку кусок бифштекса.
— Прошу прощения…
— Ешь, ешь, пока горячий, не обращай на меня внимания. Так вот, я хочу помочь своему кузену. Все мы в молодости делали ошибки, правда? Как только я тебя здесь увидел, так сразу подумал: «Эй, да это же Джо Дэйли, почему бы не поговорить с ним — может, он сумеет мне помочь». То есть ведь парнишка не банк ограбил. Так или нет? Я буду очень благодарен, если ты поможешь. Очень благодарен. Считай, что окажешь услугу лично мне.
— Я не могу вам помочь.
— Считай, что поможешь лично мне.
— Ничем не могу помочь. Извините.
— Если дело в цене…
— Не в цене.
Джо понимал, как работает эта система. Он окажет Гаргано маленькую услугу, тот сунет ему конверт в знак благодарности — и началось. Он окажется на крючке. Банда Чарли Капобьянко славилась своим умением цеплять копов. На них, по слухам, работала половина местной полиции, включая капитанов и лейтенантов убойного отдела, отдела нравов и даже спецподразделения, в чьи обязанности входило контролировать организованную преступность. Легкие деньги — но слишком высокий риск, если завяжешься с ребятами из Норт-Энда. Джо намеревался восстановить свою репутацию. Хватит с него истории с букмекерами и взятками. Раз уж он вернулся на службу, то пора бросать. Во всяком случае, Капобьянко ненавидит полицейских ничуть не меньше, чем ирландцев, — следовательно, особое презрение он питает к полицейским-ирландцам. Меньше всего Джо хотелось якшаться с таким типом.
— Без обид, — сказал он.
— Конечно, без обид. — Гаргано огляделся. Даже в будний день ресторан был полон. — Так или иначе, я сказал: если я чем-нибудь смогу тебе помочь…
— Я понял.
— Говорят, в последнее время тебе не везет. — Гаргано уставился на него. Выражение его лица слегка изменилось. — Сел на мель?
— Э?
— Говорят, тебе нравятся собаки. Впрочем, в последнее время ты-то им не особо.
— Можете помочь?
Гаргано покачал головой:
— Нет, увы. Без обид.
Джо, опустив глаза, с подчеркнутой сосредоточенностью принялся резать бифштекс.
— Рик Дэйли… он твой брат?
— А что такое?
— Просто спросил, вот и все. Мне надо с ним кое о чем поговорить, а он от меня прячется.
— Оставьте его в покое.
— Тебя это вообще не касается. У нас с Риком свои дела.
Джо коротко взглянул на него. Сейчас вся его пресловутая смелость не могла ему помочь.
— А вон и ваша сестренка. Господи Иисусе, ну и буфера у этой цыпочки. — Гаргано с вожделением наблюдал, как Паула идет по залу. — С такими сиськами ее можно на нос корабля поставить. Как статую.
Джо промолчал.
Гаргано обернулся к нему и ухмыльнулся собственной шутке и униженному молчанию собеседника. Победитель бывает лишь один.
Когда женщина приблизилась, Гаргано вскочил, пододвинул ей стул и пожелал обоим приятного аппетита.
— Это твой друг, Джо?
— Нет. Давай, детка, пойдем отсюда.
— Но я еще не доела.
— Доешь в другой раз.
18
Бостонский отдел по расследованию убийств, штаб-квартира полицейского департамента. Пятница, 27 декабря 1963 года, 10.30
Полтора десятка детективов толпились у зеркальной стены. По ту сторону находился кабинет главы отдела — маленькая комнатка, стол, несколько стульев, низкий шкаф. Там обычно проводились важные допросы, потому что официального помещения для допросов в здании не было. К сожалению, возле стекла могли с удобством разместиться лишь двое-трое (оно было замаскировано под небольшое зеркало в раме), поэтому детективы стояли, вытянув шеи, точно мальчишки, которые следят за футбольным матчем через дыру в заборе. В первом ряду высился Брэндан Конрой — второй по значимости человек в отделе. Майкл Дэйли тоже был там и смотрел на затылок Артура Нэста через узкий просвет между головами. Рядом с Майклом в толпе стоял детектив по имени Том Гарт, один из любимцев Джо-старшего. Том Гарт был лыс, пузат и благопристоен. Майкл решил, что тот встал рядом с ним не просто так: он недвусмысленно намекал, что сын Джо-старшего не может быть здесь чужаком. По ту сторону стекла, в кабинете, за столом сидел Джордж Уомсли.
Все они хотели знать одно: возможно ли, что этот пучеглазый, лысый, долговязый псих и есть Душитель?
После покушения на девушку Нэст провел в бегах пять дней. Его нашли спящим в подвале дома на Геменуэй-стрит. Уборщик, обнаруживший его, решил, что этот тип живет здесь уже не первый день, — Нэст соорудил себе постель из тряпья и старых одеял, обнаруженных в подвальной кладовке. На полу валялись гигантские экскременты, похожие на свернувшуюся кобру, которые напугали уборщика сильнее, чем мысль о том, что в его подвале, возможно, поселился безумный Душитель. («И кто будет это убирать? Уж точно не я…») Когда приехала полиция, Нэст сказал: «Я знаю, зачем вы пришли… Это из-за той девушки». Он взял кое-какие вещи, рассовал их по карманам и позволил надеть на себя наручники. Его отвезли прямо в убойный отдел.
Почему Джордж Уомсли решил допросить Нэста лично, было загадкой для бостонских полицейских и детективов. Насколько все знали, Уомсли никогда не допрашивал подозреваемых в убийстве — да хотя бы нарушителей правил дорожного движения. Чистой воды высокомерие, решили детективы. Весьма типично для Уомсли. Типично для всего этого нелепого отдела, которое терпеть не могли в бостонском полицейском департаменте, поскольку считали его политическим шагом, предназначенным сделать Алвана Байрона из простого политика героем, а затем и губернатором. Как только вокруг головы мистера Байрона засияет нимб, он, несомненно, утратит всякий интерес к городу и убийствам. Теперь же, когда бессмысленный допрос тянулся уже второй час, присутствующих в комнате охватило гнетущее впечатление, что Уомсли угробит единственный шанс побеседовать с Артуром Нэстом. Отсюда Нэста перевезут в Бостонский муниципальный суд, где обвинят в двух тяжких преступлениях — нападении на девушку с намерением изнасиловать и попытке убийства полицейского. Разумеется, Артура снабдят адвокатом. На этом, несомненно, будет положен конец допросам. С каждым очередным нелепым вопросом Уомсли досада полицейских возрастала.
Брэндан Конрой застонал, покачал головой и возвел очи горе. Господи, спаси нас от дилетантов.
— Эта девушка в аллее… где вы с ней познакомились? — начал Уомсли.
— Не знаю, — ответил Нэст.
— Не знаешь?
Нэст пожал плечами.
— Она что, гуляла? — продолжил Уомсли.
— Наверное.
— И ты решил, что она хорошенькая? — спросил Уомсли.
— Наверное.
— Ты ее знал? Знал раньше?
— Нет.
— Как ты к ней подошел? Что сказал?
— Ничего. Просто…
— Что? — нетерпеливо проговорил Уомсли.
— Не знаю. Мы просто… целовались.
— И ты захотел… совершить с ней сексуальное действие?
— Наверное.
— Она охотно с тобой целовалась?
— Да.
— А девушка утверждает обратное.
Нэст пожал плечами. Тишина. Он наклонил голову, ожидая следующего вопроса. Возможно, ему недоставало ума, но инстинкт подсказывал свернуться наподобие броненосца, пока не пройдет опасность.
— Она не возражала, когда ты схватил ее за шею? — продолжил гнуть свое Уомсли.
— Наверное. У нее и спросите.
— Уже спросил. Она говорит, что начала кричать.
— Правда? — оживился Нэст.
— Полицейский услышал ее за три квартала!
Артур пожал плечами.
Уомсли помассировал затылок и спросил:
— Артур, ты слышал о Душителе?
— Нет, — твердо ответил Нэст.
— Никогда?
— Никогда.
Уомсли беспомощно произнес:
— С трудом в это верится, Артур.
Стоя среди прочих детективов, Майкл им сочувствовал. Господи, сохрани нас от дилетантов. Но зрелище массивной головы Брэндана Конроя, его грудной клетки, раздувающейся от презрительных вздохов, заставило Майкла встать на сторону Уомсли. Что затеял Конрой? Какие возможные выгоды он получит, подкопавшись под Уомсли? Майкл попытался сосредоточиться на допросе, но не смог отвести взгляд от седог