Два мира. Том 1 — страница 104 из 286

Он нашёл их в самом дальнем углу библиотеки; расположившись за небольшим столом, шиноби обложились учебниками и старательно делали вид, что занимаются, однако Дейдара видел, с каким нетерпением они ждут его.

— Что за секретность? — первым делом спросила, стоило ему подойти, Сакура; выглядела она уставшей, явно проводила за учёбой времени даже больше, чем Хината. — Если это касается нашей миссии…

— Не касается, мм, — покачал головой Дейдара, усаживаясь напротив неё. — Сразу хочу вам сказать: то, что я делаю сейчас, происходит за спинами моих товарищей. Думаю, вы понимаете, что только крайняя необходимость могла заставить меня пойти на такое, потому что в случае раскрытия этого секрета последствия для меня будут весьма неприятными.

— В чём дело, даттебаё? — нахмурившись, спросил Наруто.

Дейдара серьёзно посмотрел на него.

— В Итачи.

— А что с ним? — осведомилась Сакура с таким невинным видом, словно была совсем не при делах, и это разозлило парня.

— Да ничего страшного, — с издёвкой отозвался он. — Ну, кроме того малюсенького факта, что он умирает, о чём вы, по-моему, и сами знаете.

— Знаем, — прохладно подтвердила Сакура. — Но я по-прежнему не понимаю, при чём здесь мы.

Взяв себя в руки, Дейдара сделал глубокий вдох и, задавив остатки гордости, сказал:

— Мне нужна ваша помощь.

На миг ему показалось, что Хината одобрительно улыбнулась. Наруто удивлённо вскинул брови. Сакура прищурилась.

— Помощь какого рода тебе нужна?

— Угадай с трёх раз, — буркнул Дейдара, с каждой минутой всё больше понимая, почему его напарник так эту девчонку недолюбливает. — Итачи спасать надо, да.

— А я думал, что твой напарник его лечит, — заметил Наруто, задумчиво почёсывая затылок.

— Сасори-но-Данна не медик, — покачал головой Дейдара. — Его препараты поддерживают Итачи, но полностью вылечить не могут.

— И ты хочешь, чтобы этим занялась я? — прямо спросила Сакура.

— Да.

Она хмыкнула.

— Знаешь, в такие моменты обычно спрашивают: «А какая мне от этого выгода?»

— Как насчёт возможности вернуться домой, мм? — Дейдара подался чуть вперёд, понизил голос, стараясь говорить как можно убедительней. — Итачи — наш ключ к той пространственной технике, мы все так считаем. Так что было бы не очень умно позволить нашему ключику загнуться, да.

— Но в таком случае больше выиграют Акацуки, — резко возразила Сакура. — А давать вам преимущество я не собираюсь.

— Сакура-чан, — Наруто сконфузился, словно слова подруги его сильно смущали, — мы же уже…

— Я вот чего не понимаю, — перебила его Сакура, пристально глядя на подрывника. — Когда мы только попали сюда, было видно, что ты Итачи люто ненавидишь, а сейчас из кожи вон лезешь, только бы ему помочь. Что изменилось?

— Я не собираюсь перед тобой отчитываться, — процедил Дейдара. — Есть причины, но тебя они не касаются, мм.

— А может, это уловка? — продолжала наседать Сакура, тоже наклоняясь вперёд. — Может, ты просто пытаешься втереться к нам в доверие, выведать все наши секреты, чтобы потом вместе с напарником напасть на нас и захватить Наруто?..

— Сакура, — негромко вмешалась Хината, до того молча слушавшая разговор. — Я знаю, почему Дейдара старается помочь Итачи-сану.

Товарищи в удивлении уставились на неё.

— Знаешь? — переспросил Наруто, удивлённо хлопая глазами. — Откуда, даттебаё?

— Я сам ей рассказал, — ответил Дейдара по возможности спокойно, стараясь ничем не выдать того, что сам шокирован заступничеством Хинаты не меньше, чем коноховцы.

Недоверчиво взглянув на него, Сакура повернулась к подруге.

— Ну и почему же? — осведомилась она.

— Прости, — проговорила Хината, — я не могу сказать: я пообещала.

— Пообещала нукенину?

— Да, — кивнула Хината, и в её голосе засквозил неожиданный вызов. — Я понимаю, Сакура, что тебе нелегко доверять Акацукам, но я… мне тоже сначала было страшно и трудно, но я решила для себя, что, пока мы здесь, для меня не будет разницы, нукенины они или нет.

— Чтобы выжить — сплотитесь, — повторил Наруто глубоко запавшие ему в душу слова Распределяющей шляпы. — Я согласен с Хинатой, даттебаё, — объявил он, поворачиваясь к подруге. — Мы все — шиноби и должны помогать друг другу. К тому же Итачи, он…

— Он не Саске, Наруто, — тихо сказала Сакура.

— Знаю, — медленно кивнул он, — но я всё равно думаю, что надо ему помочь.

Сакура тяжело вздохнула — и Дейдара вдруг понял, откуда её столь ярое сопротивление. «Да она же влюблена в младшего Учиху! — подумал он. — Она ненавидит Итачи за то, что он с братом сделал, и уверена, что только из-за него Саске из Конохи ушёл!»

— Раз всё так плохо, — тихо произнесла Сакура, — почему бы ему самому не обратиться ко мне за помощью?

— Шутишь, что ли? — фыркнул Дейдара. — Да для Учих о помощи попросить кого-то — смертельный номер.

— Но Сасори попросил, — заметил Наруто.

— От крайней нужды.

— Ну и как вы предлагаете мне лечить его, если он сам этого не хочет? — осведомилась Сакура.

— Ты, главное, разберись, чем он болен, мм, — сказал Дейдара. — В крайнем случае, скрутим его и будем лечить в принудительном порядке.

— Шикарный план, — съязвила она. — Скрутить Учиху Итачи — это, конечно, плёвое дело.

— Но нас же четверо, — пожал плечами Дейдара. — Нас ведь четверо, да? — спохватившись, уточнил он.

— Я с вами, даттебаё, — заявил Наруто со всей серьёзностью, на которую был способен.

— Я тоже, — сказала Хината.

— Тогда хорошо, — кивнула Сакура и заговорила деловым тоном: — Для начала, мне понадобятся все записи Сасори относительно того, как, чем и как долго он лечил Итачи.

— Вот эти? — Дейдара достал из сумки, стоявшей у его ног, пачку фотографий и передал их куноичи.

Было видно, что Сакура удивлена, но она всё равно приняла снимки и стала их просматривать.

— Что там? — спросил Наруто, заглядывая через плечо подруги.

— Это как раз то, что нужно, — проговорила Сакура, подняв взгляд на подрывника. — Откуда они у тебя? Сасори всегда так хорошо всё прячет…

— Ну, я слишком долго пробыл его напарником, чтобы не знать, где и что в его вещах искать, мм, — отозвался Дейдара, довольный собой. — Я ещё летом отснял их, предполагал, что рано или поздно пригодятся. Всё-таки Сасори-но-Данна сам говорил мне не ввязываться в игру, не имея на руках козырных карт.

Глава 5. Сбор информации на горячих источниках

Удобно устроившись на толстой ветке, Анко внимательно наблюдала за входившими в селение людьми. На её взгляд, Югакуре-но-Сато занимало первое место среди всех Скрытых Селений шиноби по бестолковости — фактически, эта деревня уже много лет как превратилась в курорт благодаря своим невероятно доходным горячим источникам, и собственные шиноби теперь перевелись в ней как класс. Зато сюда регулярно захаживали ниндзя из других стран; только за прошедший час Анко видела у заставы (ну, как заставы — просто одиноко стоявших ворот без створок и какого бы то ни было намёка на стену) небольшую группу чунинов из Кумо, пару развесёлых ребят из Ивы и даже весьма мрачного на вид мужика с символом Кири на протекторе.

Кто-то бы сказал, что для команды, имеющей сверхсекретную миссию S-ранга, Югакуре — последнее место в мире, куда стоит заглянуть. Однако Анко с этим была в корне не согласна — именно потому что Селение Горячих Источников было таким демилитаризовано-мирным, многие шиноби, шпионы, информаторы, нукенины, чёрные дельцы стекались в него. Так что при желании и определённых навыках именно здесь можно было добыть весьма интересную информацию.

Продежурив у входа в деревню с рассвета, Анко увидела всё, что хотела, поэтому теперь поднялась со своей ветки и, никем не замеченная, углубилась в лес. Некоторое время спустя она достигла небольшой укромной лощины, находившейся километрах в пяти от Югакуре, где и разбил свой временный лагерь её отряд.

— Ну что там? — едва завидев её, спросил Ранка.

— Тишь да благодать, как всегда, — усмехнулась Анко. — Аж противно, честное слово.

— Вы не передумали, капитан? — Токума внимательно посмотрел на неё, даже не пытаясь скрыть сомнения в голосе.

— Разумеется нет, — решительно ответила Анко. — За эти два месяца мы прочесали всю Страну Звука и половину этой, но нашли всего только несколько брошенных убежищ Орочимару. Не знаю, как вам, а мне уже становится стыдно. В Югакуре есть шанс обзавестись сведениями о положении дел в мире отступников, и упускать его я не намерена.

Токума едва приметно нахмурился, но продолжать спорить не стал.

— В любом случае, один из нас должен пойти с вами, — серьёзно сказал Мута.

— Хорошо, — кивнула Анко. — Тогда со мной идёт Ранка, он самый неприметный.

Оставив шиноби размышлять над возможным наличием подтекста в её заявлении, куноичи, прихватив свой рюкзак, ушла за палатку и стала переодеваться в гражданскую одежду. Когда она вернулась, Ранка уже ждал её; он сменил униформу джонина Конохи на коричневые штаны и куртку и стал ещё более непримечательным, чем раньше. «Взгляду ну вообще не за что зацепиться, — удовлетворённо заключила Анко. — Такому затеряться в толпе — раз плюнуть».

— Токума, Мута, подойдите сюда, — позвала она остальных членов своей команды. — Значит так, времени на эту вылазку я даю нам с Ранкой двое суток; если послезавтра к полудню мы не объявимся, можете считать, что что-то произошло. В таком случае поступать согласно инструкциям, — она сделала короткую паузу и, дождавшись кивков товарищей, продолжила: — Пока нас не будет, осмотрите окрестности, но не привлекайте внимания. Послезавтра вечером отправимся дальше.

— Куда теперь? — спросил Токума.

— На юго-запад. Будем двигаться в сторону границ Страны Огня.

— Мы возвращаемся в Коноху?

— Посмотрим. Я хочу осмотреть приграничную территорию — нередко именно в таких зонах можно обнаружить что-нибудь интересное.

— В этом есть резон, — согласился Мута.