Два мира. Том 1 — страница 11 из 286

— У Итачи есть младший братишка, да, — не преминул вставить Дейдара.

Наградой ему стали гневные взгляды Наруто и Сакуры; девушка при этом сжала рукоять кухонного ножа с такой силой, что ещё немного — и сломала бы. Хината испуганно и в то же время умоляюще смотрела на друзей, но они, похоже, не замечали её.

— У нас с братом в последнее время отношения несколько напряжённые, — спокойно сообщил Итачи магам, удивлённым такой реакцией на простое, вроде бы, сообщение. — Из-за этого Наруто-кун и Сакура, как его друзья, реагируют столь остро.

Коноховцы покосились на него не очень-то дружелюбно, но всё же более-менее успокоились и отступили. К счастью, волшебникам хватило ума понять, что продолжать обсуждение темы семей по меньшей мере неосторожно.

— Ох, а что у тебя с рукой, Сасори? — спросила Молли, словно только сейчас заметив загипсованное предплечье шиноби.

— Перелом, — коротко ответил Сасори. Сакура мстительно усмехнулась.

— Дай-ка я посмотрю, — не терпящим возражений тоном сказала Молли. Взмахом палочки избавившись от гипса, она осторожно ощупала руку кукловода (он пока просто наблюдал, в определённой мере заинтересованный) и принялась рисовать невидимые загадочные рисунки в воздухе, шепча при этом какие-то магические формулы. А затем Сасори совершенно неожиданно почувствовал, что его рука в полном порядке.

— Так лучше? — улыбнулась Молли, наблюдая за озадачено рассматривающим руку кукольником.

— Да, спасибо, — несколько рассеянно кивнул Сасори. Сращивать переломы в считанные секунды — это что-то новенькое.

Сакура с неподдельным интересом смотрела на данное медицинское чудо, однако спросить ничего так и не решилась.

— Садимся ужинать! — объявила Молли некоторое время спустя.

Вскоре все уже заняли места за столом, и дальше был слышен только стук ложек о тарелки. «Ну, хоть кормят тут вкусно», — про себя отметил Наруто. За супом последовало рагу, а после этого женщина извлекла из шкафа пару вазочек с печеньем и заварила чай. Постепенно всеми овладевала усталость.

— А теперь пора всем спать! — уверенно сказала Молли, с умилённой улыбкой глядя на широко зевавшего Наруто. — Пойдёмте, я вас устрою.

Кивнув всем на прощанье, шиноби вышли из кухни и вновь стали подниматься по лестнице. Сириус тоже увязался за ними, хотя в этом и не было особой необходимости.

На втором этаже Молли остановилась и повернулась к девушкам.

— Пойдёмте со мной, — она поманила их к одной из дверей. — Сириус, устроишь ребят?

— Конечно.

Наруто грустно взглянул вслед подругам, на что Дейдара ехидно ухмыльнулся. Впятером они стали подниматься дальше; на третьем этаже хозяин дома махнул рукой в сторону двух расположенных рядом комнат.

— Этот дом довольно долго был заброшен, — поведал Сириус, — и мы ещё далеко не все помещения успели привести в пригодное для жизни состояние, так что придётся вам пожить по двое в комнате. Чистое постельное в шкафу.

— Спасибо, — коротко кивнул Сасори и, не дожидаясь, когда остальные примут решение, скользнул за левую дверь.

Дейдара среагировал мгновенно и поспешил следом за напарником. Глядя ему вслед с тенью досады, Итачи тяжело вздохнул; впрочем, что так его расстроило, Наруто понял уже буквально через секунду.

— Я что, должен жить с ним?! — не веря в происходящее, воскликнул он.

— Ну, или с Клювокрылом в старой комнате моей мамаши, — откликнулся Сириус.

— Кто такой Клювокрыл? — для проформы спросил Наруто.

— Мой гиппогриф, — охотно сообщил Блэк, однако его объяснение не внесло абсолютно никакой ясности.

«Это в любом случае не может быть хуже», — рассудил Наруто и, пожав плечами, потопал вверх по лестнице.

— Стой! — давясь от смеха, окликнул его Сириус; парень сделал вид, что не услышал его, и побрёл дальше. — Нет, ну дурак же! — добродушно сказал Блэк Итачи и бросился догонять шиноби.

Проводив их безразличным взглядом, Итачи вошёл в комнату. Помещение оказалось достаточно просторным и вмещало две массивные деревянные кровати с пологами на толстых ножках, большой шкаф, два прикроватных столика и кресло. Опустившись в него и вдохнув исходивший от обивки запах старины, Итачи в полной мере осознал, как сильно в действительности устал.

Он бы, возможно, так и уснул в кресле, если бы дверь не открылась с лёгким скрипом и Сириус буквально не втянул в комнату недовольно ворчащего Наруто.

— … а будешь выделываться, отправлю тебя спать в чулан к Кикимеру! — наиграно хмурился Блэк, явно боровшийся с желанием расхохотаться. — На, кстати, держи, — добавил он, возвращая Итачи его сумку и плащ.

— Спасибо, — кивнул он, хотя и несколько удивлённый таким порывом волшебника.

За стенкой послышался грохот.

— А эти уже что там делают?! — всплеснул руками Сириус и пошёл разбираться. Впрочем, судя по его лающему смеху, зазвучавшему буквально через секунду и разбудившему портрет его матери, ничего криминального не произошло. Отсмеявшись, Сириус пошёл успокаивать мать — на лестнице были слышны его торопливые шаги.

Не имея желания терпеть на себе гневный взгляд Наруто, Итачи оставил на время комнату в полном распоряжении соседа (очень при этом надеясь, что не обнаружит, вернувшись, кунаи или взрывные печати в своей постели) и отправился к товарищам. Вместе с тем они оба понимали, что для сохранения легенды им обоим придётся хотя бы на время с вынужденным делением комнаты смириться, — Итачи, по крайней мере, на это рассчитывал.

Сасори сидел на одной из кроватей и со скучающим видом наблюдал за попытками Дейдары выбраться из-под обрушившегося на него полога. При этом Итачи видел тонкие нити чакры, удерживавшие ткань, не давая вылезти подрывнику.

— Не отпустишь? — отстранённо спросил Итачи, хотя и так знал ответ на свой вопрос.

— Ну уж нет, — отозвался Сасори, откидываясь на матрас. — Тогда весь урок насмарку.

Что именно он пытался вбить в голову напарнику на этот раз, Итачи уточнять не стал и перевёл тему на более важную:

— У меня почти закончилось лекарство, Сасори, — получилось несколько скованно — он не любил показывать свою слабость и уж тем более просить о чём-либо.

— И ты, надо полагать, хочешь, чтобы я приготовил ещё? — осведомился кукловод. На его лице мелькнула тень удовлетворения, когда Дейдара, перестав, наконец, горячиться, более методично и обдуманно принялся выбираться из плена.

— Если тебя не затруднит.

— Не затруднит, — произнёс Сасори, всё так же продолжая следить за действиями напарника. — На твоё счастье я помню рецепт наизусть. Однако мне потребуются ингредиенты.

— Стоит, я думаю, спросить у Молли или Сириуса.

Сасори провёл рукой по волосам и устало прикрыл глаза.

— Когда спросишь — позовёшь, — протянул он. — Это всё-таки тебе надо, Итачи.

— Тогда я сообщу, когда что-нибудь узнаю, — ровно произнёс Итачи. Подобное поведение мастера ядов раздражало, однако Сасори был нужен ему для борьбы с прогрессирующей болезнью, и оба прекрасно это понимали.

— Шиноби должен сохранять ясность мысли и не терять голову перед лицом опасности, — поучительно заметил Сасори, когда из-под полога, наконец, показалась блондинистая голова подрывника.

— Идите вы лесом, Сасори-но-Данна! — буркнул Дейдара, обижено косясь на напарника. — И ты тоже! — со злостью добавил он, заметив Итачи.

— Я тут вообще при чём? — устало вздохнул он.

Сасори усмехнулся и махнул на дверь. Гордость, конечно, воспротивилась такому отношению, однако Итачи лишь кивнул товарищам и вернулся в свою комнату. Ему повезло: Наруто, вымотанный событиями последних дней, уже спал, отгородившись от вынужденного соседа парой простых, но действенных сигнальных ловушек, расставленных в радиусе метра от его кровати.

Глава 5. Нежелательное соседство

«Нет ничего лучше, чем после долгого и тяжёлого дня как следует выспаться», — первая мысль, посетившая Хинату, когда она открыла глаза следующим утром. Комната, в которой Молли устроила на ночлег девушек, была не очень большой, несколько мрачноватой из-за тёмно-зелёного цвета обоев, штор и ковра, но зато чистой и, что вызывало наибольшую радость, с двумя добротными деревянными кроватями, оснащёнными очень мягкими матрасами.

Накануне вечером Сакура уснула почти мгновенно, однако Хината ещё некоторое время стояла возле окна, глядя на огни незнакомого ей ночного города, который маги называли Лондоном. Целая гамма чувств колыхалась в ней, но доминировали смятение и опаска.

«Подумать только, мы каким-то образом попали в совершенно другой мир, — думала Хината, провожая взглядом одинокого позднего прохожего, спешившего куда-то по своим делам. — И мир этот не имеет ни малейшего представления о странах шиноби. Я здесь вместе с Сакурой и Наруто-куном… и Акацуками». От воспоминания о нукенинах девушка непроизвольно вздрогнула. Они пугали её, пугали своей репутацией, своей силой — и тем, что теперь они оказались так близко к ней и её друзьям, да ещё и на неопределённый срок.

У шиноби нет эмоций — эту аксиому знали все. Но если ниндзя Конохи, находясь дома или в компании друзей, могли себе позволить откинуть в сторону маски бесстрастных наёмников, Акацуки были совсем не такими. Они нукенины — отступники, люди холодные и расчётливые, давно свыкшиеся с ролями безэмоциональных существ, единственная цель которых — исполнение приказов их неизвестного Конохе, но наверняка довольно жуткого лидера.

«А сейчас трое из них совсем рядом, в этом самом доме, буквально где-то за стенкой…» — Хината содрогнулась вновь.

— Доброе утро, — заметив, что она тоже проснулась, приветствовала Сакура.

— Доброе, — немного через силу улыбнулась в ответ Хината, стараясь отогнать прочь мрачные мысли.

Сакура не спеша встала с кровати и потянулась, подвигала головой, разминая шею; выглядела она при этом озабоченной.

— Интересно, как там Наруто? Ведь ему, похоже, придётся жить с одним из Акацук.

— Н-наверное, — Хината почувствовала, как отливает последняя краска от лица. «Ками-сама, только бы с Наруто-куном всё было в порядке!..»