— Привет, — бросил он Рону и Гермионе, подсаживаясь к ним в библиотеке и доставая из сумки начатую работу по зельям.
— О, отлично! — обрадовался Рон, довольно потирая руки. — Я тоже как раз Снеггом хотел заняться.
Гарри пожал плечами и вместе с другом принялся выискивать по книгам необходимые ингредиенты для заданного снадобья.
— Эм… Послушай, Гарри, — вдруг подала голос Гермиона, отрываясь от какой-то своей книги, — ты больше не думал о защите от Тёмных искусств?
— Думал, конечно, — сварливо отозвался парень, с ожесточением листая страницы «Азиатских противоядий». — Как тут не думать, когда нас учит эта карга.
— Я не об этом, — сказала Гермиона. — Насчёт того, о чём мы с Роном… — тот бросил на неё наполовину тревожный, наполовину угрожающий взгляд. — Ладно, о чём я тебя просила.
Уткнувшись в фолиант, Гарри не спешил с ответом. Пару недель назад Гермиона предложила ему учить их с Роном защите от Тёмных искусств — в смысле, реально учить, показывать всякие заклинания, объяснять, как бороться с Пожирателями Смерти… Из слов подруги выходило, что он, Гарри, — лучший преподаватель, который только может у них быть в нынешней ситуации; видите ли, он больше всех их вместе взятых совершил. Но она почему-то напрочь отказывалась понимать тот простой факт, что срывать планы Волан-де-Морта у него получалось не от особого ума или понимания происходящего, а по чистой случайности, с постоянной помощью других.
С другой стороны, парень понимал, что друзьям изучение дополнительных боевых заклинаний пошло бы только на пользу; эти двое были очень дороги ему, несмотря на периодические размолвки, и Гарри хотел во что бы то ни стало защитить их от Волан-де-Морта и его приспешников.
— Да, — сказал он, наконец, — немного думал.
— И что?
— Не знаю, — отозвался Гарри. В поисках поддержки он взглянул на Рона.
— Мне эта мысль с самого начала понравилась, — охотно вступил в разговор тот, убедившись, что друг не намерен кричать и ругаться, как сделал это, когда Гермиона впервые завела речь об учительстве.
Гарри поёрзал в кресле.
— Вы же слышали: во многом это было везение, правильно?
— Да, Гарри, — мягко сказала Гермиона, — но всё равно, нет смысла отрицать, что ты владеешь защитой от Тёмных искусств. В прошлом году ты был единственным, кто мог полностью побороть заклятие Империус, мог вызвать Патронуса и сделать то, чего не могут взрослые волшебники.
Гарри посмотрел вначале на неё, затем на Рона — и сдался.
— Ладно, я согласен вас учить. Только тебя и Рона, да?
— Ну… — Гермиона как будто опять заробела. — Только ты не бесись, Гарри; я думаю, ты должен научить всех, кто захочет. Мы же хотим защититься от Волан-де-Морта, и будет нечестно, если мы не дадим такой возможности остальным.
Он на минуту задумался.
— Хорошо. Но сомневаюсь, что кто-нибудь, кроме вас, захочет у меня учиться. Я же чокнутый, помнишь?
— Думаю, ты удивишься, когда узнаешь, сколько ребят хотят тебя послушать, — уверенно заявила Гермиона и наклонилась к друзьям, заговорщицки понизив голос: — Как насчёт встретиться всем, кто хочет, в первый октябрьский выходной в Хогсмиде и обсудить это дело?
— Почему там, а не в школе? — спросил Рон.
— Потому что Амбридж вряд ли обрадуется, если узнает, что мы задумали.
Мысль о том, что они затевают подпольный кружок под самым носом драгоценного генерального инспектора, заставила Гарри улыбнуться.
— Кого думаешь позвать? — поинтересовался он, берясь за рисунок китайской жующей капусты.
— Ребят, которым можно доверять, — ответила Гермиона, — с разных факультетов, курса, я думаю, начиная с четвёртого — не хочу приглашать слишком маленьких, они и сами вряд ли справятся со сложными заклинаниями, и нас могут случайно выдать.
— Надо обязательно сказать Наруто, — вставил Рон, листая «Тысячу магических растений и грибов». — Пускай своих приводит.
— Ох, ну не знаю… — протянула Гермиона, задумчиво склонив голову набок.
— В смысле? — удивился Рон. — Они же члены Ордена, в защите наверняка шарят покруче нашего.
— Вот как раз в этом-то и проблема, — сказала девушка. — В Ордене. Не думаю, что твоя мама, Рон, придёт в восторг, когда ей расскажут о нашей затее.
— Она должна понимать, что это важно, — пробубнил Рон, хотя и сам прекрасно представлял себе реакцию матери.
Гермиона не ответила. Гарри внимательно посмотрел на неё.
— Тебя что-то ещё беспокоит, Гермиона?
— Да, — призналась она. — Понимаете, я много думала об этой обменной программе. Вот здесь, — она показала книгу, лежавшую у неё на коленях («Мировое магическое образование, детальное рассмотрение» — гласило название на обложке), — ни слова не говорится о школе «Коноха».
— Так она ж скрытая! — засмеялся Рон, беспечно отмахиваясь. — Будет тебе, Гермиона! В книжках тоже не про всё написано.
Но девушка раздражённо замотала головой.
— Как ты не понимаешь?! — воскликнула она, но тотчас же понизила голос — недалеко от них проходила мадам Пинс, строгая смотрительница библиотеки. — Об этой школе нет упоминаний вообще нигде, ни в новых, ни в старых списках магических учебных заведений. Такое чувство, словно она и не существовала никогда.
— Но Министерство и Попечителей совет как-то же дали согласие, — резонно заметил Гарри. — Учитывая, что просьба об этом исходила от Дамблдора, не думаю, Гермиона, что они не выведали про эту Коноху всё.
— Точно, Министерство ни за что бы не дало разрешение выдуманной школе, — вставил Рон.
Гермиона ничего не сказала, но было видно, что она не убеждена.
— Ну а всё остальное? — продолжала она упрямо гнуть своё. — Что насчёт той их странной беспалочковой магии? Помнишь, Гарри, ты рассказывал, как тебя летом забирали из дома дяди и тёти? Ты говорил, что Дейдара тогда слепил из глины птицу, сложил какие-то фигуры пальцами — и она увеличилась и полетела! А ещё до этого, во время нападения дементоров, у Хинаты было что-то с глазами, из-за чего она могла спокойно видеть сквозь предметы и вообще на много ярдов вокруг. Я сама на первой неделе здесь, в Хогвартсе, слышала, как Сакура разговаривала с профессором Акасуной о яде акромантулов — из их слов выходило, что он сходил в Запретный лес и добыл его!
— А вот это странно, да, — вдруг согласился с ней Рон.
Гарри медленно кивнул; он и сам не хуже друга помнил, как они вдвоём на втором курсе, расследуя тайну наследника Слизерина и загадочные нападения на учеников, по наводке Хагрида отправились в лес поговорить с Арагогом — и как потом чуть унесли ноги, когда предводитель акромантулов мило предложил своим «деткам» полакомиться гостями.
— Знаешь, может, ты и права, — задумчиво произнёс Гарри. — Они действительно странные какие-то; вроде все заодно, но вроде и нет.
— Ну что, берёмся за это дело? — тоном детектива спросил Рон, подмигивая друзьям. — Великолепное трио снова идёт по следу — на этот раз ребят из загадочной Конохи! Коллега, у вас есть улики? — обратился он к Гермионе.
— Я уже пробовала поискать кое-что, — сказала она, обрадованная тем, что парни теперь на её стороне. — Они порой произносили всякие необычные слова, ну я и записывала, так, на всякий случай, а недавно вот руки дошли, и я перевела.
Она извлекла из кармана мантии сложенный в несколько раз листок и, развернув его, опустила взгляд на написанное.
— Вообще, само по себе слово «Коноха» обозначает листья деревьев. Символы их факультетов являются иероглифами, обозначающими четыре стихии: Огонь, Воду, Землю и Ветер, — а также Молнию, которую, как говорила Сакура, они тоже выделяют в качестве отдельной стихии. А «Акацуки» — помните, название той организации, в которую входят Акасуна, Учиха и Тсукури, — дословно переводится как «Рассвет», хотя также созвучно с «Красная луна». Ещё я перерисовала иероглифы с их колец…
— Каких колец?
— Ох, Рон, — вздохнула Гермиона. — Ты что, не заметил за всё это время, что эти трое носят очень похожие кольца?
— Я замечал, — кивнул Гарри, всё больше и больше начинавший интересоваться её словами. — Белые такие, с разноцветными полями и разными символами.
— Да, — подтвердила Гермиона. — Так вот, у Учихи на кольце иероглиф «Киноварь», у Тсукури — «Синий», а у Акасуны — «Драгоценность».
— И что это значит? — поинтересовался Рон.
— Не знаю, — пожала плечами девушка. — На первый взгляд полная бессмыслица, но может что-то в этом и есть, пока не могу понять. Меня больше обеспокоило другое, — она вновь на миг опустила глаза в листок. — Дейдара периодически называет Наруто «Джинчурики». Знаете, что это значит?
— Нет, конечно, — отозвался Рон. — И что же?
— Если дословно, «Сила человеческого жертвоприношения».
Гарри почувствовал, как по спине пробежали мурашки.
— А это уже попахивает Тёмной магией, — нахмурившись, заметил он.
— Я тоже так подумала, — как-то сдавленно пискнула Гермиона. — Жертвоприношения — это самые Тёмные разделы волшебства, мне кажется, даже не каждый Пожиратель Смерти рискнул бы связываться с ними.
— Но жертвоприношения кому? — проговорил Рон серьёзно.
— Не знаю, — отозвался Гарри. — Духам? Демонам? Кому они там в Японии поклоняются?
— Сомневаюсь, что это связано с религией, — покачала головой Гермиона. — Японцы очень щепетильны во всём, что касается культов и обрядов, а Дейдара бросал это слово походя, как будто в насмешку.
— Нет, ну не стал был Дамблдор брать в Орден Тёмных магов! — яростно заявил Рон, и друзья тут же на него шикнули.
— Не стал бы, — согласился Гарри. «Или всё-таки? — подумал он, вспоминая странное поведение директора Хогвартса по отношению к нему в последние месяцы. — На что он готов пойти ради уничтожения Волан-де-Морта?»
— Тебе удалось ещё что-нибудь выяснить, Гермиона? — вслух спросил он.
— Ничего, — отозвалась та, складывая свой листок и засовывая его обратно в карман.
— Тогда понаблюдаем за ними, — уверенно сказал Рон. — Посмотрим, не проколются ли где.