Два мира. Том 1 — страница 137 из 286

— Я хотела вам сказать… — она запнулась, но собралась и, крепко стиснув кулаки, заговорила вновь: — Дейдара попросил меня помочь найти лекарство для Итачи и передал мне все ваши записи о его здоровье.

— Вот как, — проговорил Сасори чуть слышно, чувствуя, как закипает в венах кровь. Однако же лицу своему он придал каменное выражение, а во взгляд вложил леденящий холод.

— Только не злитесь на него! — быстро сказала Сакура, которую эти перемены, похоже, встревожили. — Он хотел, как лучше…

— У меня за спиной.

— Знал, что вы не одобрите.

В воздухе между шиноби повисло напряжённое молчание.

— Сасори-сан…

— Зачем ты это сделала? — перебил её кукольник. — Зачем сдала его, когда сама только недавно горой стояла за командную работу?

— Я не хочу, чтобы Итачи умер, — вдруг честно, даже с вызовом, ответила Сакура. — Я хочу, чтобы он вернулся в наш мир и сразился с Саске-куном, хочу, чтобы всё это закончилось и Саске-кун вернулся в Коноху… И чтобы сохранить Итачи жизнь до этого момента, мне нужно сотрудничать с вами, а уж никак не с Дейдарой.

Некоторое время Сасори молчал, не мигая глядя на неё, пристально, оценивающе.

— Тогда наши цели схожи, — произнёс он, наконец. — Мне тоже необходимо, чтобы Итачи жил.

— Так вы согласны работать над этим со мной? — уточнила Сакура, явно боясь поверить в реальность происходящего.

— Само собой, — кивнул Сасори, в мыслях своих победно улыбаясь.

Чувство, закипавшее в нём, было торжеством.

Гроза разыгралась только к ночи. Холодный ливень с градом молотил по окнам, а порывы ветра с воем обрушивались на стены замка, желая, казалось, сокрушить их. Большинство обитателей Хогвартса уже спало в этот час, но не Сасори; он сидел на подоконнике в своём кабинете, не освещённом ничем, кроме частых вспышек молний, рассекавших небо.

Особенно яркий всполох хорошо осветил комнату и напряжённо замершего посреди неё парня; от этого белого, неземного света Дейдара казался даже бледнее, чем был на самом деле.

— Невозможно… — проговорил он, не сводя недоверчивого, беспокойного взгляда с напарника.

— Возможно, — так же тихо, как он, произнёс Сасори. — Это и в самом деле конец.

Грянул гром, и он почти заглушил судорожный не то всхлип, не то смешок подрывника.

— Подумать только, — голос Дейдары непривычно дрожал, а его обычно ясный, уверенный взор был сейчас лихорадочно беспокоен, — я проиграл…

— Да, проиграл, — впервые, наверное, в жизни Сасори так наслаждался моментом. Гроза за окном идеально дополняла чувство эйфории, владевшее им от одной мысли об абсолютной победе над напарником. — Как я и говорил, Сакура предала тебя, и теперь ты, лишившись двухсот баллов, опустился ниже нуля, — кукловод произносил слова медленно, упиваясь звучанием каждого из них. — Ты так и не научился планировать и просчитывать наперёд ходы, Дейдара.

— Так значит, даже этот глупый урок по приворотным зельям…

— Он поднял на поверхность нужные мне чувства. Девчонка, похоже, действительно любит брата Итачи, и ради хотя бы даже призрачной возможности вернуть его в Коноху с лёгкостью пренебрегла договором с тобой.

Дейдара дёрнул головой и нервно, отрывисто засмеялся.

— Ксо, а я только начал думать, что она не такая уж и стерва, мм.

— Влюблённая женщина — неудобный противник, — заметил Сасори. — Неудобный, но предсказуемый.

Вновь полыхнула молния, на этот раз совсем близко, ударив в одну из окружавших школу гор.

— Ну что, Сасори-но-Данна, — Дейдара подошёл ближе, всем своим видом выражая обречённость и смирение, — нет смысла тянуть, хм. Говорите своё желание.

— Ты меня удивляешь, — протянул Сасори, внимательно глядя на него. — А где же обычная гордость, непокорность, нежелание склонять ни перед кем голову?

— Когда мы всё это начинали, я дал слово, — ответил Дейдара с горькой усмешкой, — и не откажусь от него, чем бы это для меня ни обернулось.

Чуть склонив голову набок, Сасори изучал лицо напарника. Мальчишка нервничал, это видно, неизвестность изводила его, а предположения страшили, но он не собирался признаваться в этом. Как всегда.

— Что ж, — заговорил кукловод, и парень тут же напрягся, — я всё ещё не придумал для тебя желание, Дейдара.

Взгляд подрывника изменился мгновенно — теперь он смотрел на товарища поражённо, прямо-таки ошарашено.

— Не придумали? — в его тоне чувствовалось удивление пополам с облегчением. — Что, даже марионетку не хотите из меня сделать, мм?

— Почти совсем нет, — отозвался Сасори и коварно прищурился. — А ты предлагаешь?

— Нет-нет! — замотал головой Дейдара, возвращаясь к своим обычным интонациям. — Блин, Данна, ну вот зачем издеваться так надо мной, мм?! Вы ж своим тоном привидение в могилу загоните!

— Разве я мог устоять? — почти весело ответил Сасори. — Ты не представляешь, как забавно тебя мучить.

— Выкинуть бы вас сейчас из окна, — буркнул подрывник, но вместо этого уселся на подоконник рядом с напарником. — Ну и долго вы собираетесь над желанием думать, мм?

— Как знать, — протянул Сасори. — Не хочу торопиться, это всё-таки важное решение.

— И это говорит человек, ненавидящий заставлять других ждать себя, — фыркнул Дейдара. — Ай, ну и ладно! — вдруг заявил он. — Уверен, ничего опасного для жизни вы от меня не потребуете.

— И откуда такая уверенность? — насмешливо вскинул бровь Сасори.

Дейдара лукаво подмигнул ему.

— Что бы вы там ни говорили, Данна, вы привязались ко мне.

— Повторишь то же самое, когда прикажу тебе спрыгнуть с Астрономической башни, — отозвался Сасори.

— Спрыгнуть, сказали вы, — заметил Дейдара с ухмылкой. — Но не разбиться.

Глава 16. Столкновение

— Ну что у тебя, Шикамару?

— Ничего, — отозвался парень, поднимаясь с корточек и потирая затылок. По правде сказать, он уже и не особо верил в то, что команда, посланная по следу Саске, сможет обнаружить хоть что-то — после убийства Орочимару Учиха как в воду канул. По сути, он мог находиться сейчас где угодно, и найти его было по меньшей мере очень сложно, если вообще реально, но приказа возвращаться из центра не поступало, поэтому коноховцы упорно продолжали прочёсывать квадрат за квадратом, надеясь лишь на чудо.

Информация, которую предоставила товарищам Анко, так и не помогла — когда они попали на место, Саске уже давно и след простыл, даже запаха не осталось, поэтому пришлось начинать всё сначала. Конечно, хотелось верить, что миссия всё-таки в конечном итоге увенчается успехом, но у шиноби постепенно начинало кончаться воодушевление.

— Когда увижу Саске-куна, выскажу ему всё, что о нём думаю, — пробурчала Ино, откидывая за спину длинные, собранные в высокий хвост волосы. — Нет, это же надо так спрятаться, чтобы вообще ни следа! Ладно, я бы ещё поняла, если бы он прятался от Акацук, но от своих же!..

— Сейчас мы ему не больше «свои», чем Акацуки, — заметил Шикамару, обводя задумчивым взглядом окрестности. Напарники стояли на краю просёлочной дороги, соединявшей небольшие деревеньки; это была такая глушь, что даже на картах коноховцев эти поселения были отмечены через одно.

— Ну как, нашли что-нибудь? — спросил Ямато, когда напарники вернулись во временный лагерь; впрочем, чувствовалось, что спрашивает он больше для галочки, чем в ожидании услышать положительный ответ.

— Вообще без намёков на следы Саске, — сообщил Шикамару, засовывая руки в карманы штанов. — Как по мне, с каждым днём эта затея всё больше и больше теряет смысл.

— Распоряжений из Конохи не поступало, — сказал Какаши, подходя к беседующим шиноби, — а завершить миссию просто потому, что не верим в успех, мы не можем.

— А у вас бывало такое, чтобы вы упускали свою цель, Какаши-сенсей? — поинтересовался парень.

— Один раз, — коротко ответил он.

Ямато посмотрел на капитана чуть ли не с сочувствием. Присмотревшись к ним, Шикамару заключил, что в тот раз Какаши упустил тоже Учиху.

— У нас ничего, — доложил Сай, присоединившись к обсуждению; пришедший вместе с ним Чоджи отошёл к Ино, уже возившейся с едой.

— Ну, тогда сегодня отправимся дальше, — развёл руками Ямато. — Выбора всё равно не остаётся.

— Да… — отстранённо протянул Какаши, провожая взглядом стайку птиц, стремительно и с криками пролетевшую над лагерем. — Знаете что, — вдруг сказал он, — давайте-ка пойдём дальше прямо сейчас.

— Что-то не так, семпай? — спросил Ямато.

— Надеюсь, это просто моя паранойя, — отозвался он и махнул рукой Ино и Чоджи.

Бежали шиноби в молчании. Возглавлявший отряд Какаши был по-прежнему напряжён, и Шикамару невольно заражался его настроением — всё-таки не стал бы такой шиноби, как Хатаке Какаши, беспокоиться по пустякам. К тому же, из поясной сумки парня доносился тонкий свист; его издавал предвещающий беду волчок, а это значило, что инстинкты не подвели Какаши, и поблизости действительно есть опасность.

Они бежали так часа два; лес остался позади, и когда коноховцы выскочили на открытое пространство, поросшее травой и редкими хилыми деревцами, капитан приказал остановиться.

— За нами хвост, — просто сказал он, когда команда собралась вместе. — Их двое и, насколько могу судить, они довольно сильны.

— Они далеко? — взволнованно проговорила Ино, оглядываясь через плечо.

— Мы сумели оторваться на пару километров, — ответил Какаши. — Они, похоже, не особо торопятся, но скрыться у нас уже не получится.

— И что будем делать? — спросил Чоджи.

— Логично было бы устроить засаду, — заметил Шикамару. — Двум или трём из нас стоило бы остаться на видном месте в качестве приманки, а остальным — спрятаться в лесу и подождать удобный случай для атаки.

— Да, я тоже об этом думал, — признался Какаши, обводя задумчивым взглядом подчинённых. — Шикамару, Ино, спрячьтесь за деревьями; когда будет возможность, примените свою комбинацию и захватите хотя бы одного из них. Сай, тоже укройся и готовься обеспечить поддержку своим ниндзюцу. Я, Чоджи и Ямато будем приманкой.