— В конце концов на место выехала группа из Отдела обеспечения магического правопорядка, — сказал Кингсли, — но когда они добрались, дементоров уже и след простыл. Патрульные там осмотрелись, забрали пострадавших маглов в больницу святого Мунго — и на этом всё.
— Фадж совсем из ума выжил! — рыкнул Сириус, стукнув кулаком по столу, что заставило особо впечатлительных вздрогнуть. — Дементоры выходят из-под контроля — а он в ус не дует!
— Ах, а ведь Альбус его действительно предупреждал, что так будет! — воскликнула Молли, на глазах которой блестели слёзы.
— Что хуже всего, непонятно, насколько плохо обстоит дело, — проговорил Римус.
— Именно поэтому, — Кингсли посмотрел на Дейдару и Хинату, — мы бы хотели попросить вас отправиться к Азкабану и узнать истинное положение дел.
— К Азкабану, да? — подрывник посмотрел на свою теперь уже девушку. — Что скажешь, Хината?
— Если это необходимо, я готова, — уверенно ответила она.
— Только вы можете справиться с этим, — несколько поспешно сказал Римус.
— Да, — поддержала его Тонкс. — Азкабан расположен посреди моря, нам к нему незамеченными не подобраться, а вот вы с вашими-то способностями без труда сможете!..
Ещё пару минут маги изливали на шиноби всю эту приятную слуху лесть, однако им самим было не до того.
«Сасори-но-Данна, похоже, появилась возможность опробовать ваш яд в полевых условиях, мм».
«Что меня лично только радует, — отозвался Сасори. — Итачи, ты не знаешь, где можно достать карты окрестностей Азкабана?»
«Примерно представляю», — Итачи вспомнил, что видел нечто подобное в кипах бумаг, принадлежавших Ордену.
«Ты ведь найдёшь, правда?» — Дейдара через стол украдкой состроил ему просящую физиономию.
«Отказать было бы не по-товарищески».
Дейдара усмехнулся, явно вспомнив один состоявшийся не так уж давно разговор. Сасори же переглянулся с Сакурой — та тоже поняла всю выгодность открывшейся перед ними перспективы.
— Когда вы сможете отправиться? — спросил Кингсли, когда благодарственные речи поутихли. — Дня через два, я думаю…
— Сегодня после обеда, мм.
— Так скоро? — поразился Сириус.
— А чего тянуть? — пожал плечами Дейдара. — Сейчас за пару часов просмотрим нужную информацию — и в путь.
— В наших общих интересах сделать это как можно скорее, — поддержала его Хината. За последние месяцы она заметно изменилась и теперь куда больше походила на тех уравновешенных и решительных шиноби клана Хьюга, которых некогда знал Итачи в Конохе.
— Как вам угодно, — отозвался Кингсли, расторопностью шиноби, похоже, весьма удивлённый. — Вы уверены, что успеете подготовиться?
— За это не волнуйтесь, — сказала Сакура, успокаивающе улыбаясь. — Мы им поможем.
— Точно, даттебаё, — одобрительно закивал Наруто. Он был как-то странно немногословен этим утром, но пока у Итачи не было времени разбираться ещё и с этим.
— Ох, милые! — проговорила Молли, растроганно улыбаясь ребятам. — Что бы мы без вас делали?..
«Сидели бы и курили бамбук», — мысленно пошутил Дейдара.
— Итачи, — окликнула его Молли, когда собрание закончилось и все стали расходиться. — Для тебя пришло письмо.
— Спасибо.
Посмотрев на конверт, Итачи увидел на нём лишь три слова: «Мистеру Учихе, Хогвартс»; отправитель, кем бы он ни был, подписаться не счёл нужным. В определённой мере заинтригованный, Итачи поднялся в свою комнату — в коридоре открывать он, естественно, конфиденциальную почту не стал, — где наконец вскрыл конверт и начал читать:
Уважаемый мистер Учиха!
С удовольствием сообщаю Вам, что Ваш заказ, оставленный 31 августа этого года в мастерской «Магическая кузня Мора» по адресу Лондон, Косой переулок, 56, завершён и готов к отдаче Вам лично в руки.
Дойдя до точки, Итачи озадаченно вскинул бровь. Перечитал письмо ещё раз — не помогло, теперь уже обе брови поползли вверх. О существовании ни мастера Мора, ни самой мастерской Итачи до сего момента не знал и уж тем более не оставлял в ней никакого заказа… Хотя, он ведь, если подумать, был не единственным мистером Учихой в Хогвартсе.
Найти предка не составило труда — тот был в гостиной на втором этаже, уютно свернувшись клубком в одном из старых кресел у камина. Взяв с полки какую-то книгу (для вида, чтобы засевшая в комнате за домашними заданиями «золотая троица», чересчур уж внимательно посмотревшая на него, не ломала головы над целью его прихода), Итачи взглядом дал Мадаре понять, что хочет поговорить. Неспешно встав и лениво потянувшись, большой чёрный кот покинул гостиную вслед за ним.
— Что случилось? — едва закрылась дверь спальни, Мадара принял свой нормальный облик.
— Вам пришло письмо, — отозвался Итачи, протягивая предку конверт. — Приношу извинения, что прочитал, я думал, оно адресовано мне.
Не обратив на его извинения особого внимания, Мадара пробежал взглядом по строчкам и довольно кивнул.
— Великолепно.
— О каком заказе идёт речь? — Итачи вложил в голос максимум безразличия, но предок всё же уловил его заинтересованность.
— Если хочешь, можешь пойти со мной, — произнёс Мадара после секундной паузы.
— Не откажусь. Только, если не возражаете, после обеда — мне необходимо помочь Дейдаре и Хинате подготовиться к их новой миссии.
— Да, я уже знаю о ней, — отозвался Мадара, бросая письмо в огонь камина и глядя, как оно съёживается и чернеет, — и даже готов подождать тебя эти несколько часов.
— Ты куда это, даттебаё?
Итачи ответил не сразу, сконцентрировавшись на том, чтобы аккуратно завязать шарф.
— Во «Флориш и Блоттс», — наконец, сказал он, поднимая взгляд на отражавшееся в настенном зеркале лицо Наруто.
— Я тоже хочу в Косой переулок! — мигом заявил он.
Конечно, чего и следовало ожидать.
— Хината и Дейдара ушли на миссию, — пожаловался парень непонятно к чему, — а Сакура-чан и Сасори — в больницу этого, как его там?.. в больницу, короче, даттебаё.
И в самом деле, Сасори пару часов назад упоминал мимоходом, что ему крайне любопытно было бы взглянуть на одарённых Поцелуем дементора маглов, однако Итачи не знал, что он пошёл, и что Сакура отправилась с ним.
Наруто тем временем продолжал откровенно напрашиваться составить соседу по комнате компанию, чего допускать, естественно, было нельзя. Впрочем, Итачи уже знал, чем отвлечь парня.
— У меня есть задание для тебя, — очень серьёзно, как умел, произнёс Итачи. — Мне кажется, Гарри, Рон и Гермиона что-то о нас подозревают. Один раз Гарри под мантией-невидимкой уже пытался подслушать наш с Сасори и Дейдарой разговор. Так что, пожалуйста, последи за ними, Наруто-кун. Необходимо понять, что они уже знают о нас и есть ли хоть малейший шанс, что они проникнут в наш секрет.
Наблюдая за тем, как по мере его высказывания загораются глаза Наруто, Итачи понял, что расчёт верен.
— Да без проблем, даттебаё, — заверил его парень, показывая большой палец. — Сделаю в лучшем виде.
И вновь Итачи поймал себя на мысли, что Наруто ведёт себя по отношению к нему не так, как раньше. «Неужели это из-за того, что он узнал, что мы дальние родственники? — подумал Итачи, неспешно спускаясь по лестнице, на ходу застёгивая чёрное пальто. — Нет, сомнительно, что дело в этом. Но в чём тогда?»
Мадара присоединился к нему в прихожей. Крупный кот шёл почти вровень с Итачи ещё три квартала, а затем скользнул в какую-то подворотню, из которой вышел уже носитель Вечного Мангекью Шарингана. «Странно, что он вовсе пригласил меня с собой, — подумал Итачи. — Для чего бы?» Мадара вообще вёл себя довольно странно в последнее время: порой в его словах, поступках проскальзывала нетипичная и от этого крайне подозрительная человечность.
— Давно я не проводил свободное время с шиноби из своего клана, — неожиданно поделился Мадара, вместе с потомком вливаясь в поток гражданских, ходивших по оживлённому проспекту. — В последний раз это было, наверное, ещё когда был жив Изуна.
— Каким был ваш брат? — спросил Итачи; ему уже давно было интересно, а теперь, наконец, представилась подходящая возможность задать этот вопрос.
— Лучшим человеком, чем я, — на удивление честно ответил Мадара, сдувая с глаз припорошённую падавшим снегом чёлку. — Меня в клане боялись, а Изуну любили. У него был талант налаживать отношения с другими — но только если эти другие относились к клану Учиха: о перемирии с Сенджу он и слушать не желал. Клан был для него всем, и преданность Изуны его интересам была всеобъемлюща. В обычной жизни мой младший братец был весьма приятным человеком, язвительным, но рассудительным, — судя по выражению лица Мадары, он чуть было не добавил: «В отличие от меня». — Знаешь, Итачи, вы с ним в какой-то мере похожи характерами.
— В самом деле?
— Есть немного, — Мадара скользнул взглядом по вывеске «Дырявый котёл» и шагнул внутрь трактира. Народа там было как обычно много, и старый Том бегал туда-сюда между столами, принося вместе со своими тремя помощниками заказы клиентам.
— Здравствуйте, профессор! — громко поздоровался, вскакивая с места, завидев его, Энтони Голдстейн.
— Профессор Учиха! — к Итачи стремительно подлетела, сияя белоснежной улыбкой, Лаванда Браун. — Я так рада вас видеть!
— Здравствуйте, мисс Браун, — вежливо ответил Итачи; вынужденно потратив пару минут на разговор с девушкой, он вышел на пустой задний двор, где его уже ожидал Мадара.
— Смотрю, дети тебя любят, — с не особо скрываемой язвительностью заметил он.
Итачи не счёл нужным отвечать, вместо этого молча постучал по определённому кирпичу волшебной палочкой, и стена исчезла, открывая проход в Косой переулок.
Оказалось, что мастерская мастера Мора располагалась почти на середине длинной торговой улицы. Пройдя мимо забитых покупателями и пустых магазинов, миновав банк «Гринготтс», проигнорировав молодого мага, зазывавшего клиентов в кафе-мороженое Флориана Фортескью, шиноби остановились у двухэтажного каменного дома, над входом в который висела табличка «Магическая кузня Мора, основана в 1152 году».