Два мира. Том 1 — страница 96 из 286

«Я могу помочь тебе поставить пацана на место, — вкрадчиво проговорил он. — Одного хвоста вполне хватит…»

«Закройся», — буркнул Наруто.

Драко скользнул по шиноби презрительным взглядом и отошёл к своему месту. Обернувшись, Наруто увидел, что Хината, сидевшая между Парвати и Лавандой, не сводит с него беспокойного взгляда, и, хотя и немного через силу, успокаивающе улыбнулся подруге.

— Ты уже знаешь Малфоя? — удивлённо поинтересовался Дин, пока Симус сверлил недовольным взглядом белобрысый затылок Драко.

— В поезде познакомились, — отозвался Наруто. — Он всё рассказывал, что дружить надо только с чистокровками.

— Ничего нового, — фыркнул Симус. — Малфой всегда был…

Закончить ему не позволило появление профессора зелий.

— Успокаиваемся, — холодно произнёс Северус, закрывая за собой дверь. К своему немалому удовольствию, Сасори рядом с ним Наруто не увидел.

Быстро подойдя к столу, Снегг оглядел неподвижно замерший в безмолвии класс и продолжил:

— Прежде чем начать сегодняшний урок, я бы счёл уместным напомнить, что в июне вы будете держать серьёзный экзамен, который покажет, насколько вы усвоили науку изготовления и использования волшебных зелий. Хотя изрядную часть из вас, несомненно, составляют кретины, я всё же надеюсь, что вы худо-бедно заработаете за СОВ хотя бы «удовлетворительно». Иначе вам придётся столкнуться с моим… неудовольствием.

«Взгляд у него почти как у кукольника, даттебаё», — подумал Наруто, чувствуя, как по спине пробежали мурашки.

— По окончании пятого курса многие из вас, разумеется, перестанут у меня учиться, — говорил Северус. — По программе, нацеленной на подготовку к выпускным экзаменам, в моём классе будут заниматься только лучшие из лучших, остальным же придётся со мной распрощаться… Однако до приятной минуты расставания как-никак ещё год, причём год весьма непростой — не только из-за сложности зелий, изготовление которых вам предстоит освоить, но и потому что у вашего курса вести буду не только я, но и профессор Акасуна.

После этих слов школьники стали обмениваться удивлённым взглядами, не решаясь, впрочем, переговариваться.

— В вашей группе он будет вести занятия по четвергам, — продолжал тем временем Северус. — Сразу хочу предостеречь тех, кто уже успел обрадоваться, решив, что вам повезло: требования у профессора Акасуны не ниже моих. Кроме того, посещение его занятий обязательно для всех, ровно как и выполнение данных им заданий. Очень надеюсь, — он взглянул на Невилла, который тут же опустил глаза и заёрзал на стуле, — что вы не опозоритесь перед иностранным преподавателем, в противном случае последствия для вас будут весьма неприятные…

Он позволил своему голосу сойти на нет, но весь класс и так понял, что на занятиях у нового профессора стоит очень стараться, хотя бы чтобы не иметь проблем со старым.

— Итак, — Северус извлёк волшебную палочку, — теперь перейдём непосредственно к сегодняшнему занятию. Мы будем готовить зелье, которое часто входит в экзаменационные задания для пятикурсников. Это — Умиротворяющий бальзам, он помогает бороться с тревогой и снимать беспокойство. Ингредиенты и способ приготовления, — он взмахнул волшебной палочкой, — написаны на доске. Всё, что вам необходимо, находится в шкафу. В вашем распоряжении полтора часа. Приступайте.

Оставшееся до конца пары время Северус кружил по классу подобно хищной птице, выискивая себе жертву среди учеников. Впрочем, как и говорил Дин, влетало только гриффиндорцам; все ошибки и недочёты в работах слизеринцев, которых тоже было будь здоров сколько (чего стоит хотя бы варево одного из прихвостней Малфоя, Гойла, кажется, у которого из котла валили целые снопы ярких искр), напрочь их деканом игнорировались. Но всё же больше всех попало Невиллу — рассеянному и неуверенному в себе парню, до смерти боявшемуся профессора, — и Гарри, хотя никакой объективной причины для ненависти к нему со стороны Северуса Наруто в упор не видел.

Впрочем, он подозревал, что вскоре и сам войдёт в список наименее любимых студентов зельевара — его Умиротворяющий бальзам, вопреки инструкции, источал не серебристый, а сизовато-синий пар и пах свежевыпотрошенной рыбой. Хотя, конечно, стоило бы сделать скидку на то, что Наруто в принципе варил зелье впервые в жизни. И Северус, похоже, сделал; проходя мимо котла парня, он только тихо пренебрежительно фыркнул, но выговаривать не стал, а просто прошёл дальше, в конец аудитории, где с видимым наслаждением накинулся на Гарри.

Вволю поглумившись над ним, Северус с плохо скрываемым удовольствием уничтожил зелье парня и приказал остальным студентам сдать то, что у них получилось, на проверку. Наполняя ёмкость своим варевом (уже успевшим принять консистенцию желе), Наруто украдкой поглядывал через класс на Гарри; тот, кипя от гнева, запихивал свои вещи в сумку и вылетел из подземелья, едва прозвенел звонок.

— Жёстко он с ним, — проговорил Наруто.

— Снегг всегда так, — отозвался проходивший мимо Рон. — Ещё с первого курса.

— Тяжело ему, даттебаё.

— Нужно поскорее догнать Гарри, — с беспокойством сказала Гермиона. — Идём, Рон.

— Угу, — Рон быстро поставил на учительский стол колбу со своим зельем и поспешил за подругой. Наруто видел, каким насмешливым взглядом Северус проводил их, и непроизвольно крепче сжал длинную ложку.

— Наруто-кун, — позвала его Хината. — С тобой всё в порядке?

— Ну да, — быстро сказал он. — А что?

— Ты погнул ложку.

Опустив глаза на предмет в своей руке, Наруто с удивлением обнаружил, что и в самом деле сильно согнул металлическую ручку.

— Ой, я и не заметил, — он поспешно привёл ложку в нормальное состояние и, сдав свою работу на проверку, вышел из класса.

До Большого зала шиноби не проронили ни слова. Наруто злился на себя за то, что сам, вопреки собственным сегодняшним советам, так близко принимал происходящее с Гарри. Хината то и дело с беспокойством косилась на друга, а Кьюби тихо фыркал в ответ на самобичевание своего джинчурики.

У ведущих в зал дверей коноховцы заметили в толпе спешащих на обед школьников знакомые силуэты. Итачи и Сасори, отойдя чуть в сторону, разговаривали, причём если Учиха был как всегда серьёзен и спокоен, то кукловод выглядел весьма довольным чем-то. В его растрёпанных волосах блестели капли дождя, а мантия была насквозь мокрая — похоже, Сасори только что вернулся с улицы, где лило вовсю. Проходившие мимо студентки, особенно со старших курсов, кто в украдку, а кто в открытую, разглядывали беседующих нукенинов, причём некоторые при этом принимались переговариваться и хихикать.

— Чего все так пялятся на них, даттебаё? — подивился Наруто.

Хината почему-то смутилась.

— Ну… — пробормотала она и замолчала, но всё-таки под пристальным взглядом друга вынуждена была продолжить: — Некоторые девушки считают их… весьма привлекательными…

Наруто хмыкнул. Вдруг из зала на всех парах вылетел, на ходу закидывая на плечо сумку, Гарри. Пронесясь мимо Наруто и Хинаты и даже, похоже, не заметив их, парень чуть ли не побежал вверх по широкой мраморной лестнице, ведущей из холла на верхние этажи, перепрыгивая через две ступеньки.

— Похоже, у Рона и Гермионы не получилось его успокоить, — заметила Хината, провожая Гарри задумчивым взглядом.

Решение созрело у Наруто мгновенно.

— Пойду-ка я догоню его, — сказал он и тут же сорвался с места.

— А как же обед? — крикнула ему вслед Хината.

— Я не голодный! — обернувшись, бросил Наруто, взбегая вверх по лестнице.

Он шёл за Гарри до Северной башни, ничем не выдавая своего присутствия. Поднявшись по винтовой лестнице до самого верха, он оказался на площадке, где в одиночестве сидел Гарри. Не говоря ни слова, Наруто сел рядом с ним и прислонился спиной к стене.

— Ну что?

— В смысле: что? — проговорил Гарри, покосившись на него.

— Чего грустный такой? — Наруто повернул голову и в упор посмотрел на него.

— Ничего, — Гарри, наоборот, отвёл взгляд, а затем вздохнул. — Полшколы считает меня глупым врунишкой, охочим до славы. Снегг придирается, но в этом ничего нового. Да и Рон с Гермионой достали, всё время ругаются, по любому поводу.

— Но нельзя же из-за этого так психовать, даттебаё.

— Я не психую!.. — вскинулся Гарри, но тут же осёкся, видя, что противоречит собственным словам. — Ты не понимаешь, — буркнул он и отвернулся.

— Думаешь? — Наруто невесело усмехнулся. — Ну-ну…

Остаток перерыва они просидели в молчании. Разглядывая люк в потолке, на котором была приделана табличка: «Сивилла Трелони, профессор прорицания», Наруто думал о том, что ситуация, в которую теперь попал Гарри, отчасти напоминает его собственное детство, когда все в деревне остерегались его из-за запечатанного в нём Лиса и шептались у него за спиной.

«С этим надо что-то делать, — мысленно сказал себе Наруто. — Надо придумать, как помочь Гарри».

«Пустая трата сил и времени, — рыкнул в ответ Девятихвостый, мнения которого никто не спрашивал. — Хватит уже делать проблемы других своими».

«Эй, Кьюби, ты что, переживаешь за меня?» — съехидничал парень.

«Не говори ерунды, — фыркнул он. — Эх, хотел бы я себе джинчурики поумнее. Ты же — дурак, каких мало».

«Да иди ты», — сварливо отозвался Наруто, и бидзю, к его удивлению, замолчал.

Тут дверца люка над головами гриффиндорцев открылась, и из неё спустилась верёвочная лесенка, по которой Гарри поспешил забраться в класс. Немного помедлив, Наруто присоединился к нему.

Комната, в которую он попал, была по меньшей мере странной. В красноватом полумраке поблёскивали расставленные на опоясывавших круглые стены полках сферы с клубящимся внутри них белёсым туманом. Рядом с ними выстроились целые чайные сервизы, как попало валялись запыленные птичьи перья, огарки свечей, пухлые колоды потрёпанных карт и прочая ерунда, использовавшаяся для гаданий. Шторы на окнах были плотно задёрнуты, многочисленные лампы задрапированы тёмно-красным шёлком, а от камина исходил жар и незнакомый Наруто тяжёлый, дурманящий аромат. Пробравшись через хаотично заставленное небольшими круглыми столиками, разномастными креслами и пуфами пространство, Наруто занял место в дальнем конце класса и стал ждать однокурсников, которые появились буквально несколько минут спустя.