Два цвета
ВЕСЕННИЙ ДЕНЬ 30 АПРЕЛЯПьеса в двух частях
А н д р е й.
Л е й т е н а н т Л и ф а н о в.
Т а м а р а.
В о е н в р а ч.
Б а р а б а н о в.
К о р о б к о в.
С и н и ц а.
Г а й д е н к о.
У ч и т е л ь Н а у м а н.
Д и т е р.
Т е о.
У р с у л а.
Р е й н г о л ь д.
Г е л ь м у т.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Весной 1945 года, в разгар боев за Берлин, советские воины заняли здание гимназии, в котором расположился медсанбат. Действие происходит в гимнастическом зале, в кабинете естествознания, превращенном в операционную, в подвале, где свалены поломанные парты и стоят громоздкие шкафы с наглядными пособиями, на улице возле гимназии.
Входят в о е н в р а ч и Б а р а б а н о в.
Барабанов освещает подвал, луч света выхватывает из темноты шкаф с запыленными стеклами, парты.
Б а р а б а н о в. Есть кто живой? Выходи!
В о е н в р а ч (прислушиваясь). Никого нет.
Б а р а б а н о в. Вроде бы нет. А проверить, однако, не мешает. (Выпускает очередь из автомата.)
Гулко звучат выстрелы, слышен звон разбитого стекла.
В о е н в р а ч. Зачем стреляешь? А если там… люди?
Б а р а б а н о в. Если люди — нечего им прятаться. А если прячутся, значит, не люди — фашисты. (Прислушиваясь.) Тихо, как на том свете. (Освещая стенку.) Товарищ майор… Глядите — круг, а внутри — крест… Это у немцев знак особенный. Вот, скажем, бомбежка или пожар, к примеру. Видите, кирка висит… пробиваешь этой киркой стенку… она тут в один кирпич уложена… и лезешь в другой подвал. А там в случае чего ищи такой же крест и двигайся, как в лесу, по зарубкам. Хитро́?
В о е н в р а ч. Хитро́.
Б а р а б а н о в (кричит). Э-э-э-э-эй! (Прислушивается.) Видали, как в старину-то строили? Наверху такая катавасия — упаси бог, а тут как в могиле — ни звука.
Слышится отдаленный взрыв.
Ого! Нашу артиллерию и здесь слыхать!
В о е н в р а ч (подошла к шкафу, вынула лейденскую банку). Знаешь, Барабанов, что это такое?
Б а р а б а н о в. Проходил я это… когда еще в школе учился, название забыл, однако.
В о е н в р а ч. Лейденские банки…
Б а р а б а н о в. Они самые. Память у вас — позавидуешь.
В о е н в р а ч. Сын перед самой войной… к экзаменам готовился. Повторял…
Б а р а б а н о в. Сын… Я и не знал, что у вас сын есть.
В о е н в р а ч. И я не знаю. Есть или был… Вот что, Барабанов. Скажи старшине, чтобы двери в подвал заколотили… на всякий случай.
Б а р а б а н о в. Сам заколочу. Это по нашей плотницкой части.
Возле шведской стенки стоят носилки с ранеными. Около л е й т е н а н т а Л и ф а н о в а сидит А н д р е й. На стене фотография Гитлера, награждающего железным крестом мальчика из фольксштурма. Входят в о е н в р а ч, Б а р а б а н о в, Т а м а р а.
В о е н в р а ч. Как наши дела, Тамара.
Т а м а р а. Все нормально, Вера Алексеевна. Опять привезли раненых.
В о е н в р а ч. Скажи, Барабанов, у тебя в голове укладывается, что мы с тобой в Берлине?
Б а р а б а н о в. Укладывается.
В о е н в р а ч. А у меня не укладывается. Просто не верится.
Б а р а б а н о в. А вы в окошко гляньте, сразу видать — Берлин. Сержант, который раненых привез, говорит — наши к рейхстагу пробиваются.
В о е н в р а ч (показывая на фотографию). Взгляни, Барабанов, с какой любовью он смотрит на своего фюрера, этот мальчик.
Б а р а б а н о в. Волчонок.
В о е н в р а ч. Губы пухленькие, как у девочки… Как ты думаешь, Барабанов, когда кончится война?
Б а р а б а н о в. Завтра, товарищ военврач.
В о е н в р а ч (улыбаясь). Завтра? Может быть, и завтра. Только у меня все это не укладывается в голове.
Б а р а б а н о в. У меня укладывается.
К военврачу подходит Андрей.
А н д р е й. Товарищ военврач, разрешите обратиться.
В о е н в р а ч. Что тебе?
А н д р е й. К вам поступил раненый… лейтенант Лифанов… Вот он… лежит…
В о е н в р а ч. Что с ним?
А н д р е й. Товарищ военврач, просьба у меня… чтобы операцию лейтенанту Лифанову сделали вы сами, лично…
В о е н в р а ч. У нас есть хирурги не хуже меня.
А н д р е й. Говорят, у вас рука… счастливая.
В о е н в р а ч. Кто говорит?
А н д р е й. Вся дивизия говорит. И капитан Подтосин, и старший сержант Мокин, и сам подполковник Рощин.
В о е н в р а ч. А кто он, этот лейтенант, за которого ты просишь?
А н д р е й. Лейтенант Лифанов — командир разведчиков. Имеет девять боевых наград. Между прочим, три дня назад получил орден Александра Невского.
В о е н в р а ч (улыбаясь). Ну, если ты так настаиваешь… буду оперировать сама.
А н д р е й. Спасибо, товарищ военврач.
В о е н в р а ч. А ты что здесь делаешь? Тоже ранен?
А н д р е й. У меня пустяки — царапина.
Т а м а р а. Оля его перевязала. Говорят, герой, терпеливый.
В о е н в р а ч (улыбаясь). А как же иначе — солдат!
Андрей отходит к Лифанову.
Вот что, Барабанов, скажите Марченке, чтобы мальчишку этого из медсанбата не выпускали. Обидно будет, если какая-нибудь шальная пуля его заденет… за день до конца войны… (Улыбаясь.) Ты ведь обещал мне, что война кончится завтра?
Б а р а б а н о в. Так точно, товарищ военврач, завтра.
В о е н в р а ч (показывая на фотографию Гитлера). А это убери.
Военврач уходит. Барабанов снимает фотографию, разглядывает ее.
Б а р а б а н о в. Да, Адольф, плохо твое дело, если на таких пацанов вся надежда.
Слышатся удары кирки, падают на пол кирпичи, мелькает свет фонаря. Входят Г е л ь м у т, Т е о, Д и т е р, Р е й н г о л ь д. Все они в форме фольксштурма. У Гельмута и Тео автоматы, у остальных карабины. Впереди с фонарем Г е л ь м у т.
Д и т е р (Гельмуту). Зачем ты убил этого несчастного пса?
Г е л ь м у т. Меня раздражал его вой.
Д и т е р. Ему кто-то перебил лапу.
Г е л ь м у т. Пса пожалел! Нас было сто двадцать человек, а сколько осталось?!
Д и т е р. Собака тут ни при чем.
Г е л ь м у т. Заткнись! Ты мне надоел, слышишь?!
Т е о. Дальше идти некуда. Мы в тупике.
Р е й н г о л ь д. В тупике? Почему в тупике? Ты врешь, Тео!
Т е о (освещая стены подвала). Смотри сам. Перехода в другой подвал нет.
Р е й н г о л ь д. Что же делать, Гельмут? Дитер, что ты уселся? Почему ты молчишь, Тео? Что вы все застыли?.. Надо что-то делать.
Т е о. Что делать?
Р е й н г о л ь д. Возвращаться назад… Нет, назад нельзя — там русские. А если… наверх? Если выбраться наверх? Что там, наверху?
Т е о. А ты не знаешь, что там, наверху?
Р е й н г о л ь д. Думаешь… русские?
Т е о. Нет, не думаю. Знаю. Русские.
Д и т е р. От банка надо было идти прямо, а мы отклонились на север.
Г е л ь м у т. Можно подумать, что ты знаешь, где мы находимся.
Д и т е р. Догадываюсь.
Г е л ь м у т. Догадываюсь, догадываюсь… О чем ты догадываешься?!
Т е о. Если бы от банка мы пошли прямо, мы все равно угодили бы к русским. Вы что, дети? Вы не понимаете, что происходит?
Г е л ь м у т. Ну-ка, скажи. Скажи. Объясни, что происходит!
Т е о. А ты сам не понимаешь?! Русские — везде. Всюду. Они окружили нас со всех сторон. Мы ползаем по этим проклятым подвалам целый день и всюду натыкаемся на русских. И все равно куда идти. Вперед, назад, на юг, на север… К черту! Я больше никуда не двинусь! И пусть будет что будет! Мне наплевать. Пусть приходят русские и делают со мной что хотят! Я не двинусь с места. Война кончилась. Понимаешь, Гельмут, кончилась! Мы в тылу у русских. В глубоком тылу. Это просто чудо, что нас еще не перестреляли, как куропаток. Почему мы должны выполнять приказ этого плешивого лейтенанта, который сам, наверное, давно вышел из игры?!
Г е л ь м у т. Ты хочешь знать, почему?! Потому, что он был последним офицером, которого мы видели. И мы выполним его приказ — мы доберемся до центра и примем участие в обороне ставки фюрера.
Т е о. К черту! Этот плешивый давно уже переоделся в штатское и прячется где-нибудь в укромном местечке. Почему он с нами не пошел?!
Г е л ь м у т. Молчать!
Т е о. Не ори.
Г е л ь м у т. Встать!
Т е о. Я сказал — не ори.
Г е л ь м у т. Встать! Я приказываю — встать!
Т е о. С чего это я должен тебя слушать?
Р е й н г о л ь д. Тебе трудно встать? Встань, если он просит.
Т е о. Если бы он просил. Он приказывает.
Г е л ь м у т. Да, приказываю. Если вы не хотите погибнуть, вам нужен командир.
Т е о. Ты?
Г е л ь м у т. Я.
Т е о. Почему ты?
Г е л ь м у т. А кто? Рейнгольд? Дитер? Или ты?
Т е о. Во всяком случае, в военном деле я понимаю больше тебя. И пока ты сидел за партой, я помогал саперам.
Г е л ь м у т. Ты прекрасно знаешь, за какой партой я сидел. Я учился в Напола, в школе, где учат командовать такими болванами, как ты. Встать!
Т е о. Им приказывай, если они тебя послушают. А я больше не воюю. Баста! (Бросает автомат.)
Г е л ь м у т. Ты бросил оружие?! Ты знаешь, что за это полагается?
Т е о. Знаю.
Г е л ь м у т (вскидывает автомат). Встать!
Т е о (поднимаясь). Ты что, взбесился?
Г е л ь м у т (истерически). Война не кончилась. И я расстреляю тебя как дезертира!
Т е о (Рейнгольду и Дитеру)