Двадцать четвертая буква — страница 22 из 48

О’Брайен отключился и набрал справочную.

– Соедините меня с рестораном «Каменный краб Джо».

После трех гудков мужской голос ответил:

– «Каменный краб Джо».

– Вы предлагаете блюда навынос?

– Да, сэр. Что именно?

– Есть живые крабы?

– Они все живы, пока не попадут в горшок.

– Хорошо. Я хочу заказать самого большого, который у вас есть. Но не готовьте его.

– Не вопрос. Но большинство людей предпочитают в приготовленном виде.

– Не сегодня.

Мужчина помолчал.

– О’кей, вам повезло. Сегодня мы получили целую кучу от рыбаков, и я видел там одного размером с суповую тарелку.

– Отлично. Оставьте его для меня.

– На какое имя?

– Ральф Джонс.

О’Брайен проехал еще несколько кварталов и завернул в магазин «Уолгринс». Там он купил самую большую дамскую сумочку, вернулся в машину и поехал в сторону клуба «Парадиз».

* * *

Этот стрип-клуб обслуживал серьезных воротил, спортсменов и знаменитостей, находящихся в Саут-Бич проездом. О’Брайен присел за столик в углу и стал смотреть на обнаженную танцовщицу на сцене. Статная брюнетка с великолепным телом и высокими, будто вылепленными скулами.

На нижнем уровне работали с десяток женщин. Одна из них, официантка, подошла к столику.

– Привет, – сказала она. – Я Лиз. Что вам принести?

– Кофе, спасибо. Не могли бы вы попросить девушку на сцене спуститься сюда, когда она закончит?

– Конечно, симпатяга, – улыбнулась официантка и пошла к следующему столику.

О’Брайен оглядел зал. Десяток бизнесменов с ослабленными галстуками; алкоголь заставлял их терять приличия и деньги. Через два столика стройная блондинка забралась на колени к игроку НБА, которого О’Брайен знал по «Майами Хит»[14]. Она крутилась волчком, балансируя у него на ноге и не касаясь ступнями пола.

– Привет. Я слышала, ты просил меня подойти.

Женщина, которая несколько минут назад танцевала обнаженной на сцене, сейчас стояла рядом со столиком О’Брайена, одетая в коктейльное платье. У нее были длинные черные волосы, изумрудные глаза и безупречная кожа.

– Так и есть, – улыбнулся он. – Спасибо, что спустилась.

– Лиз права, ты симпатичный.

– Спасибо.

– Я Барби. А как тебя зовут?

– Кен.

– Правда? Тебя правда зовут Кен?

– А тебя – Барби?

– Мне нравится мое имя. Большинство людей думает, я его выдумала. Большинство думает, что мои сиськи тоже искусственные. Но они настоящие.

– Вижу.

– Хочешь увидеть еще что-нибудь?

– Нет, спасибо.

– А я думала, ты хочешь танец, – разочарованно сказала она.

– Я хочу посмотреть на тебя. Присядь, пожалуйста.

Она села, и О’Брайен сказал:

– Расскажи мне о себе.

– В смысле?

– Твои мечты. Что ты хочешь сделать со своей жизнью.

– Ты что, продюсер или кто-то такой?

– Нет, просто любопытствую.

– Я только поступила в колледж… Местный колледж в Майами-Дейд. Пошла сюда работать, чтобы проще было оплачивать расходы. А потом я хочу быть учительницей в начальной школе.

– Почему в начальной?

– Моя любимая учительница, мисс Стаффорд, работала там. Но главное – я очень люблю детей. Мне кажется, я смогу привнести в их жизнь хорошее. Может, и звучит как пустая болтовня – я ведь никто, стриптизерша, – но это чистая правда.

– Я верю тебе, – улыбнулся О’Брайен, – и верю, что у тебя получится, если ты постараешься как следует. Послушай, Барби, ты когда-нибудь бывала в клубе «Оз»?

– Нет, и я слышала, там только за вход берут тридцать долларов.

– Не хочешь туда съездить?

– Ты, типа, серьезно?

– Долгая история. Ты поможешь мне прорваться мимо очереди и попасть внутрь.

– Ну, я не знаю. А что, если…

– Когда ты отсюда выходишь?

– Моя смена заканчивается через час.

– А ты можешь уйти сейчас? Я не какой-нибудь придурок. Мне нужно повидаться с одним человеком в клубе «Оз».

– С кем, с волшебником?

Она рассмеялась собственной шутке. Отличная улыбка и безупречные зубки.

– Я заплачу тебе три сотни долларов, чтобы ты помогла мне попасть туда. А потом останешься, если захочешь, или вызовешь такси.

– Ну, ты же сам видел, я люблю танцевать. А что ты собираешься делать?

– Навестить одного старого знакомца.

– Мне нечего надеть.

– Поверь, твое платье отлично подойдет.

– О’кей, наверное. Но у меня еще час смены.

– Скажи, что приболела.

– Я скажу, у меня эти дни настали раньше времени. Тогда и платье смогу взять – вроде как постирать. Но я не хочу, чтобы видели, что я выхожу с тобой. Решат, я подрабатываю на стороне. Так что это мое условие.

– Встречу тебя снаружи. Я на джипе.

– Я сейчас выйду, но сначала позвоню подруге, опишу ей тебя и расскажу, куда я собираюсь. Я попрошу ее позвонить в полицию, если я не перезвоню до полуночи.

– Отличная мысль, – улыбнулся О’Брайен.

На улице О’Брайен отпер джип и убедился, что «глок» на месте. Он завел мотор и подъехал к главному входу в клуб. Барби расчесала свои длинные черные волосы, добавила блеска для губ и чуть накрасилась. Она шла, как манекенщица. Потрясающая женщина. Изгибы фигуры затянуты в красное платье с разрезом, открывающим правую ногу до коричневого бедра. Глубокий вырез подчеркивал ложбинку между грудей. На ногах у девушки были туфли на шпильке, и при ходьбе груди подпрыгивали. Она прошла в добрых сорока ярдах за его машиной, повернула за угол и исчезла.

– Умная девочка, – пробормотал О’Брайен.

Он медленно поехал в ту сторону, повернул и увидел, что она стоит в тени толстой пальмы. Он остановил машину. Барби быстро огляделась, нырнула внутрь и сказала:

– Никогда еще не ездила в джипе. А можно опустить верх? Люблю без верха.

О’Брайен рассмеялся, и звук собственного смеха показался ему каким-то чужим. Он уже забыл, на что это похоже, когда сам смеешься.

– Конечно, можно.

Он отстегнул верх и закатал его.

Они ехали по Оушен-драйв, ветер развевал волосы Барби, а ее груди грозили выпрыгнуть из платья.

– Мне нравится! – воскликнула она. – Сумасшедшая свиданка, но мне нравится!

– А ведь ночь только начинается, – заметил О’Брайен и повел машину к «Каменному крабу Джо».

46

Даже поздним вечером во вторник парковка у «Каменного краба Джо» была почти полна. О’Брайен съехал с Вашингтон-авеню и остановился. Барби обеими руками убрала с лица волосы и заявила:

– Ничего так прокатились. Я обожаю каменных крабов! И чесноком пахнет. А я проголодалась.

– Я взял навынос, – сказал О’Брайен. – Подожди здесь. Я заберу заказ.

О’Брайен подошел к окошку.

– Я заказывал одного живого краба.

Потный кассир вытер руки полотенцем.

– На какое имя?

– Ральф Джонс.

– Сейчас принесу, мистер Джонс.

– А у вас есть какая-нибудь коробка, вроде пенопластового контейнера, чтобы положить его?

– Конечно.

Помощник менеджера вернулся с коробкой из пенопласта, сбоку на ней был изображен красный каменный краб. О’Брайен открыл крышку.

– Клешни связаны.

– Ага, обычно мы так делаем. Каменный краб может отхватить палец. Самые мощные клешни из всех крабов в нашей части света. Давление почти две тысячи фунтов на квадратный дюйм.

– Хорошо, а вы можете срезать ленту?

– Конечно.

Мужчина достал ножницы и разрезал эластичную ленту, стягивающую могучие клешни.

– Только не держите его в этой коробке слишком долго, он вырвется наружу.

– Спасибо.

О’Брайен расплатился и пошел обратно к «Джипу».

Барби видела, как он приближается, и поинтересовалась:

– А ты не захватил чего-нибудь выпить? «Колы» или еще чего?

– Барби, ты любишь суши?

Она наморщила нос.

– В жизни не стану есть сырую рыбу.

– Тогда тебе не понравится сырой краб, – заметил О’Брайен, пристраивая коробку между сиденьями.

– А насколько сырым они его приготовили? – спросила она, поднимая коробку.

– Если откроешь, я буду звать тебя Пандорой.

– Милое имя, – сказала она, открывая крышку. – О господи! Там живой краб! Здоровенный!

Она захлопнула крышку. О’Брайен завел мотор.

– А зачем тебе краб в коробке? – поинтересовалась Барби.

– Потом он переберется в сумочку.

Она взглянула на свою маленькую сумочку и замотала головой.

– Ни за что! Этой ужасной штуки в моей сумочке не будет!

– Не в твою, в ту, которая сзади. Не достанешь ее? Должна быть где-то на полу.

Барби повернулась и пошарила рукой.

– Тяжелая. А что в ней?

– Открой, – предложил О’Брайен.

– Я теперь боюсь. Там случаем не змея?

Барби медленно открыла сумку и заглянула внутрь.

– Ты что, какой-то псих? Зачем тебе наручники и диктофон?

– Склад, – пояснил О’Брайен.

Он забрал сумку у девушки, открыл ее, перевалил туда краба из коробки и застегнул сумку.

– Ради всего святого, что ты делаешь? Зачем ты засунул бедного краба в сумку?

– Когда летишь в страну Оз, соберись и держись покрепче.

* * *

О’Брайену удалось найти место для парковки на Вашингтон-авеню в двух кварталах от «Оз».

– О’кей, шоу начинается, – объявил он.

– Ты ничего не забыл? – спросила Барби.

– Что?

– Я понимаю, у нас очень странная свиданка, но ты сказал, что заплатишь мне. Ты не мог бы отдать мне деньги до того, как мы войдем? Дело не в том, что мне не хочется верить тебе. Ты, похоже, хороший человек.

– Ты права, – улыбнулся О’Брайен.

Он открыл бумажник и отсчитал деньги. Она сложила их и бросила в сумочку.

– Мне нужно, чтобы ты взяла и вторую сумку, – сказал О’Брайен.

– А если этот краб выскочит? И ты не думаешь, что девушка с двумя сумочками странно выглядит?

– Барби, никто не станет смотреть на твою сумочку или сумочки. А теперь слушай план. Очередь слишком большая, мы не можем ждать. Поэтому иди к дверям – а я пойду сразу за тобой – и скажи тому мускулистому парню в черном, что тебе срочно нужно в дамскую комнату. Слабый мочевой пузырь и все такое. Когда он согласится, скажи, твой дружок – старый друг Серхио Конти, и Серхио хочет показать ему клуб, но не может сделать это лично, поскольку сейчас крайне занят.