Две хозяйки одного замка — страница 42 из 66

Чтобы хоть немного развеять сумрак, служанки зажгли в коридорах несколько свечей, хотя по мнению Алесии, в этом не было особой нужды.

Вот уже часа три девушка «вспоминала» «родной» замок под руководством экономки. И, кажется, пока все шло неплохо. Правда, приходилось пускать в ход не только логику, но и все имеющееся актерское мастерство.

— А здесь у нас… — остановившись у очередной двери, украшенной замысловатой резьбой, Алес наморщила лоб.

Догадаться о предназначении гостевых комнат или столовой было несложно. Однако тут ее фантазия зашла в тупик. Рабочий кабинет отца? Библиотека? Еще одна гостиная? Пришлось подключить находчивость и зайти с другой стороны.

— В детстве эта дверь казалась мне просто огромной. — Алесия взмахнула ресницами и покачала головой. — Кажется, я едва могла дотянуться до ручки?

Экономка согласно закивала.

— Да-да, госпожа. Вы же такая махонькая были, никак не дотягивались. Но очень старались. Помню, один раз даже такой случай произошел, о-ох… — женщина всплеснула руками. — Вам тогда и четырех годочков еще не сравнялось. Улизнули вы в очередной раз от нянек, и босиком, в одном платьице для сна, притопали сюда. Иду я, значит, по коридору, и вижу, как вы под дверью-то прыгаете. Все до ручки пытаетесь дотянуться. А в библиотеке, как раз, ваш батюшка беседу со старым Арельсом вел. Ну и досталось бы всем, если бы вас приметили…

Алес тут же сделала мысленную заметку про библиотеку. А через секунду до нее дошли и остальные слова экономки. С кем общался отец этого тела? С предыдущим графом Арельсом? Неужели они были друзьями?

— Да нет, ваше сиятельство. — женщина замотала головой. — Просто добрые соседи. Старый Арельс подумывал выдать за вашего брата одну из своих дочерей, вот и заезжал одно время…

— За Лайона? — еще больше удивилась девушка.

Хотя нет, этого быть не могло. Ведь Лайон родился в совсем другой части королевства. И прежний граф Бартон хоть и позаботился об его образовании, но вряд ли стал бы принимать столь деятельное участие в его судьбе. Он ведь даже ни разу не захотел увидеться с племянником.

— Да что вы, ваше сиятельство. Конечно же нет. — заверила ее экономка. — Я имею в виду Бертрама.

Алесия смутно припомнила, что у первой хозяйки этого тела действительно был когда-то младший брат. Правда его имя начисто вылетело из памяти. Может, и Бертрам. Мальчик не дожил и до десяти лет. То ли от лихорадки умер, то ли от красной сыпи… Эмми что-то рассказывала про него, но без особых деталей.

— Я не знала.

— Так официально никто и не объявлял о помолвке. Младшие девочки Арельсов еще рубеж детства не перешагнули, а Бертрам и вовсе в пеленках лежал. А еще… — женщина понизила голос, — Я как-то краем уха слышала, что старый граф хотел и вас выдать за наследника Арельсов. Но старый Арельс планировал женить сына как можно раньше, и не согласился ждать, пока вы достигнете рубежа юности.

Алес только кисло улыбнулась. Ну что тут можно сказать? Мечта «батюшки» в итоге осуществилась. Правда ему теперь от этого ни тепло, ни холодно.

Хотя нельзя не признать, что действовал отец мужа весьма логично. Зачем искать выгодную партию где-то далеко, когда у ближайших соседей есть дети подходящего пола и возраста? Выдаешь дочку за Бартона, внучку за Ормса-младшего, и вот уже добрососедские отношения переходят в полноценную родственную связь.

Экономка, вспомнив старого графа, промокнула уголком фартука глаза.

— Так жаль, что его сиятельство не успели увидеть, как вы стали хозяйкой Арельсхолма. Он был бы этому очень рад.

— Угу… — девушка еще раз посмотрела на дверь библиотеки. — Скажи, а старый Арельс хоть раз брал сына с собой? Просто мой супруг об этом не упоминал.

— Вроде бы нет… — неуверенно протянула женщина. — Хотя… может и случалось. Но вы тогда были еще слишком малы, чтобы выходить к гостям.

Алесия только молча кивнула. Промелькнувшее, было, подозрение, что предшественница успела как-то насолить ее супругу, не подтвердилось. Значит, неприязнь графа продиктована другими причинами. А точнее — ее плохой репутацией.

Где-то вдалеке снова пророкотал гром.

Экономка, сообразив, что слишком сильно ударилась в дела прошлого и старые сплетни, вдруг смутилась.

— Ох, госпожа, вы же хотели библиотеку осмотреть. А я вас на пороге задерживаю своей болтовней. — она потянула на себя дверь. — Тут ничего не изменилось со времен вашего отца. Молодой господин приказал оставить все, как есть. Только камин переложили, чтобы не дымил, да одно из окон поменяли. Больно уж от него дуло зимой.

Алес послушно перешагнула через порог и огляделась. Библиотека понравилась ей с первого взгляда. Да, она была чуть меньше, чем в Арельсхолме, зато гораздо более уютной.

Несмотря на сумрачную погоду, сквозь высокие окна проникало достаточно света. Здесь же обнаружилась и дверь, ведущая на балкон. Все шкафы были украшены одинаковой резьбой, что выглядело очень стильно. Но особенно завораживал дальний угол, где у камина приютились два глубоких кресла, и медвежья шкура на полу.

Для завершения картины не хватало мягкого пледа, кружки какао, гирлянды и снега за окном.

Вдохнув терпкий запах пергамента и чернил, Алесия вспомнила, что собиралась записать все то, что могла бы привнести в этот мир. Может, сейчас и начать?

Тем более, основное крыло замка они с экономкой уже обошли. Два других можно изучить попозже, все равно те стояли закрытыми круглый год. На улицу в такую погоду не выйдешь. Мастеров, до приезда брата, она тоже нанять не сможет.

Так почему бы не углубиться в теорию, пока на это есть время? Обложиться пергаментом, чернилами и творить. Обстановка к этому очень даже располагает.

* * *

Остров Актай…

— Гады! — с раздражением выплюнул Эгар, и ткнул носком сапога тело, лежащее на земле. — Вот скажи, как можно этим олухам поручать серьезные дела? Выйти на след преступника и самим же его прикончить, это же ни в какие рамки! — он резко повернулся к кучке стражников, — Кого мы теперь допрашивать будем, вас?

Один из мужчин, не поднимая взгляда от земли, что-то невнятно промычал.

— Что ты говоришь? — Эгар приложил ладонь к уху. — Сопротивлялся? А вас, болванов, было десять человек. Могли бы просто скрутить его в бараний рог. Так… за это безобразие вы все лишаетесь половины жалования! А если подобное повторится, прикажу высечь вас кнутом!

Стражники переглянулись, но смолчали. Бросив на них еще один сердитый взгляд, Эгар повернулся к племяннику.

— Норт, прости меня, старого дурака, что навязал твоим ребятам этих остолопов. Я же хотел, как лучше. Думал, что в таком серьезном деле, каждый человек на счету. Кто ж знал, что эти недоумки перестараются?

Граф Арельс, до этого момента не проронивший ни слова, лишь повел плечом.

— Довольно, дядюшка. Твои извинения его не воскресят. Разбирайся со своими людьми сам, но в мои отряды я их больше не допущу.

Эгар, жестом приказав страже убраться, поспешно закивал.

— Разумеется, мой мальчик. Обещаю больше не вмешиваться в твои дела. Я всего-то хотел, как лучше, — еще раз повторил он. — А получилось…

Нортман только поморщился. Он с самого начала был против того, чтобы местная стража участвовала в поисках лучника. Однако дядюшка настоял. Говорил, мол, — «эти ребята лучшие из лучших. Хорошие воины, замечательно ориентируются в окрестных лесах».

Может, «хорошие ребята» и ориентировались в местных лесах. Только вот особой пользы они не принесли. Скорее наоборот.

Желая утереть нос солдатам из столицы, местная стража затеяла потасовку и невольно выдала весь отряд. Преступник вновь попытался улизнуть, но стражники, понимая, что в этом случае им не сносить головы, первыми бросились его ловить. Ну и «поймали». Только очень неудачно «оглушили» в процессе.

Так что допрашивать теперь было некого.

Присев рядом с телом, Нортман еще раз проверил пульс. Затем оттянул веки и взглянул на зрачки. В чудеса он не верил, но в глубине души еще теплилась совсем слабая надежда.

Увы… Пятый из нападавших, тоже теперь был мертв. Выругавшись сквозь зубы, мужчина встал. Тело особо не допросишь.

Эгар сокрушенно покачал головой.

— Мне правда жаль.

— Я же сказал, довольно об этом. — оборвал его Нортман.

Да, люди Эгара серьезно проштрафились. Но ссориться с дядюшкой мужчина не хотел. В конце концов, именно дядюшка когда-то защищал его от тяжелой руки отца. Именно он давал разумные советы и поддерживал даже в самых сложных ситуациях. И понимание всегда тоже проявлял только он.

— Судя по всему, других сообщников у них не имелось. — произнес Нортман, после длительной паузы. — Да и лодка, на которой они прибыли, была всего одна.

Эгар дернул короткую бороду и прищурился.

— Это и правда странно. Знаешь, мой мальчик, меня вдруг посетила одна мысль… Всего лишь подозрение, которое ты можешь принять за бред старика…

Нортман хмыкнул.

— Не прибедняйся, дядюшка. Ты еще далеко не стар. И я всегда с большой серьезностью отношусь к твоим словам.

— Боюсь, тебе не понравится то, что я скажу. — Эгар пожевал губами. — С другой стороны, это лишь предположения. Не более. — он вздохнул. — Что мы имеем? Кучка головорезов нападает на большой отряд. Это же чистой воды самоубийство. Однако они и не думают, сражаться со всеми. Их цель — ты. Но преступники не предусмотрели, что ты очень хороший воин. Значит тот, кто их нанял, тоже этого не знал. Как не мог он знать и того, что ты окажешься с отрядом.

— Пока не понимаю, к чему ты клонишь? — нахмурился мужчина.

— Подумай сам, кому выгодна твоя смерть?

— Любому, кто желает занять мое место. Или думаешь, кто-то хотел отомстить за то, что я не женился на его дочери? Но тут я уже достаточно отомщен. — мрачно пошутил Нортман.

Эгар тонко улыбнулся.

— Или твоей жене? Да, шанс повторно выйти замуж у нее не велик. Но чем плохо, стать богатой вдовой? Твоя дочь еще слишком мала и наследовать не может. Я был лишен этого права еще своим отцом. Так что графине Арельс отойдет весьма жирный кусок, если с тобой что-то случится.