Две книги о войне — страница 41 из 73

одня отдельные роты эсэсовской диви­зии снова появились на некоторых участках. Всюду ведут ожесточенные бои. Дерутся до последнего, в плен не сдаются.

На всякий случай я достаю записную книжку.

Спросите, как звать унтер-офицера?

Я знаю. Пауль Ленш, — отвечает опекун.

Услышав свое имя, немец вздрагивает, смотрит на

меня взглядом затравленного зверя.

Переведите ему: убивать я его не собираюсь.

Опекун, широко улыбаясь, переводит. И что-то еще

добавляет от себя.

Спросите, — говорю я, — откуда он родом?

Из Кельна! Слышали про такой город?

Слышал... Сколько ему лет?

Двадцать четыре, я уже спрашивал.

»о

Как он попал в плен?

Он командир взвода. У него осталось семь сол­дат. Наши всех их перебили, а его, раненого, взяли в плен.

Увидев, что мы мирно беседуем, снова подходит се­стра с термосом, пытается напоить унтера. Но тот снова подбирает губы, качает головой.

Я оставляю немца в покое и отхожу от него. Меня сопровождает опекун. Он с чувством превосходства тут разгуливает среди раненых. Шутка ли: единствен­ный, кто знает немецкий! И шпрехает довольно-таки бегло. Откуда он знает немецкий?

У нас была хорошая учительница, — отвечает он на мой вопрос и с чувством благодарности произно­сит ее имя.

Да, если бы у всех были такие, — с сожале­нием говорю я и оставляю его.

У канавки сидит девушка, младший сержант. Она нет-нет да и крикнет: «Помогите!» Она вовсе не вопит о помощи, она просто дает о себе знать.

Я подхожу к девушке. У нее оторвана правая нога выше колена. Перевязана каким-то тряпьем, которое уже успело почернеть от крови. Почернели и брюки. В руке девушка держит кусок ржаного хлеба, ест и плачет.

Рядом с нею старшина — тоже весь в крови. У него пять ран; к тому же он весь изрешечен мелкими оскол­ками. У него шоковое состояние! Пляска святого Витта! Страшно смотреть на старшину. Его бьет мелкая дрожь. Набычившись, он с необыкновенным трудом становит­ся на колени, упирается головой в землю и кувыркает­ся. Он ничего не слышит, ничего не видит, ничего не соображает.

А девушка ест хлеб, вгрызаясь в него большими, крепкими зубами, и свободной рукой ловит старшину за руку, почему-то держит его за кончики пальцев, сквозь слезы повторяет одно и то же:

Вовка, я рядом, Вовка, это Нина говорит!.. Ой, господи, он ничего не слышит!

А Вовка снова встает на колени и снова кувыр­кается.

Я тащу к ним лейтенанта. Подбегает сестра.

Сдерите с нее прежде всего это тряпье! — прика­зывает лейтенант.

Сестра хватает из кармана халата ножницы и не­сколькими ловкими взмахами разрезает брюки на Нине.

Нина мертвой хваткой вцепляется в сестру.

Ой, мамоньки, не могу, ой, не буду! — плачет и умоляет она.

Некогда, некогда с тобой возиться! — прикрики­вает на нее сестра и по частям срывает разрезанные брюки. — А ну-ка, товарищи мужчины! Отвернитесь! — командует теперь сестра. Пожалуй, это больше относит­ся ко мне.

Вместе со мной, из солидарности, что ли, отворачи­вается и лейтенант.

Ну, подумаешь, штанишек у нее нет! Эка беда!.. Куда же ты их подевала? — спрашивает сестра. — А брюки я тебе сейчас подберу, что-нибудь поновее, этого добра хватает.

Я отхожу от них. Лейтенант и сестра накладывают Нине жгут намного выше колена. Кровь они приоста­навливают, потому что забинтованный обрубок ноги вы­глядит совсем белым. Сестра, ворчливая тетка, подни­мается, идет в «покойницкую». Она внимательно осма­тривает умерших. Выбрав на ком-то брюки поновее, снимает их и несет Нине. С трудом натягивает на нее. Вторую, болтающуюся штанину аккуратно загибает и пришпиливает булавкой.

Усталой рукой сестра откидывает прядь со лба, го­ворит :

Так и бинт будет лучше держаться. Теперь ты выглядишь молодцом. Правда? — спрашивает она, сно­ва увидев меня рядом с собой.

Нина лезет по карманам брюк и вытряхивает из них содержимое: вылинявший сатиновый красный ки­сет, самодельный мундштук, сухарь, — и все это без­жалостно отшвыривает в сторону. Потом срывает само­дельный кармашек, пришитый к поясу изнутри брюк. И тоже отшвыривает! Из кармана выпадает помятый конверт. Видимо, у покойника это было самое дорогое.

Я поднимаю письмо, верчу его в руках. Сестра со­бирает все содранное с Нины и несет в кювет.

Нина кричит:

Ой, мое зеркальце! Ой, моя губная помада!

Дура! — ворчит сестра, неся ей вытащенные из карманов старых брюк и зеркальце и помаду. — До помады ли тебе сейчас?

А лейтенант тем временем уже осматривает стар­шину, задрав ему рубаху. Видимо, это он делает вто­рично, потому что его ничто не поражает. А у старши­ны и живот, и грудь в глубоких рваных ранах. Лейте­нант в отчаянии разводит руками. Но подходит сестра, и они вдвоем принимаются что-то делать со старшиной. Трудно с ним, он все время норовит встать на колени.

Я отхожу с письмом в сторону. Читаю торопливые девичьи строки. Потом задумчиво иду мимо «покойниц­кой», подхожу к солдату, которому адресовано письмо. Молодой парень двадцати — двадцати двух лет. Гвар­дейский знак на груди. Думаю: как девушке написать о смерти ее любимого, какими словами?.. Вряд ли это сделает здесь кто-нибудь другой, и я прячу письмо в полевую сумку.

Снова я возвращаюсь к Нине. Старшина перевязан таким толстым слоем бинтов, что ему не опустить об­ратно рубахи.

Лейтенант и сестра бегут к другим раненым. Нина лее, положив хлебную краюху на здоровое колено, обе­ими руками упирается в грудь Вовки, чтобы он не вздумал подняться. А старшина пытается это сделать! Он царапает землю вокруг себя, хрипит, упирается то на один, то на другой локоть. Нина нет-нет да схватит горбуху, оторвет кусок зубами, проглотит его и снова принимается успокаивать старшину:

Вовка, я рядом, Вовка, это Нина говорит!..

Кем ей приходится старшина?

Из разговора с Ниной я только успеваю узнать, что они оба связисты: она — телефонистка, он же — коман­дир взвода связи. Их ранило разрывом снаряда, когда они вышли на линию искать обрыв.                у

Позади меня раздается шум, крик. По шоссе катит­ся большая толпа в какой-то бешеной крутоверти. Я оставляю Нину и иду толпе навстречу.

Это ведут девушку под охраной двух старшин-бога- тырей, которые прикладами автоматов разгоняют сол­дат,—те что-то кричат, размахивают в ответ своими

автоматами. Нет-нет, старшины кому-нибудь из солдат дадут подзатыльник.

И снова шумит, вопит толпа.

Девушка светловолосая, красивая — это я вижу из­дали. В чем же она могла провиниться? .. Только по­том, приглядевшись, я замечаю, что девушка в немец­кой форме. Немка!

Я смешиваюсь с толпой, спрашиваю у соседа:

Где вы ее захватили?

Сама, сука, перешла!., Хахаля своего ищет! — взрывается сосед, сжимая автомат на груди. — А еще смоленская, сволочь! — Он кипит от гнева.

«Наша девушка... в немецкой форме? .. Тут что-то не так...» — думаю я.

Из бестолковых отрывочных реплик и объяснений я узнаю, что да, девушка из Смоленска, но не желает ни с кем объясняться; что да, она снайпер эсэсовской дивизии; что да, сама добровольно перешла к нам и винтовку свою принесла снайперскую. А перешла она к нам потому, что ищет мужа, взятого нашими в плен.

«Не Пауля Ленша? ..» — думаю я.

Так оно и оказывается. Толпа с шоссе сворачивает к палатке.

Тут и старшины, и военфельдшер, и сестра преграж­дают толпе дорогу.

А девушка сразу находит своего Пауля среди ране­ных и кидается к нему. Она громко плачет, садится ря­дом. Но немец, ко всеобщему удивлению, не проявляет особых чувств радости. Наоборот, он даже, кажется, огорчен ее приходом, машет рукой, что-то говорит с гне­вом. ..

Сцена довольно-таки тяжелая. Все оставляют их наедине, отходят в сторонку. Даже бушующая минуту назад толпа затихает. Многие направляются на шоссе.

«Да, история, — думаю я. — Всякого навидался за годы войны, но такого — впервые!.. Что могло при­вести эту девушку к предательству? Пойти в эсэсовскую дивизию? .. Самую страшную и самую подлую у нем­цев? ..»

И я почему-то начинаю дрожать. Дрожат у меня руки, хотя я их сжимаю в кулаки. Мерзко все это!

Я направляюсь к своему подшефному, присаживаюсь к нему. У него закрыты глаза, он выключен из всего происходящего вокруг.

Я вижу издали: идет бурное объяснение между Пау­лем Леншем и девушкой-снайпером.

К ним подходит опекун, садится рядом, что-то спра­шивает. Девушка разводит руками, что-то ему отве­чает.

В нескольких шагах от них, как монументы, стоят старшины-богатыри, положив руки на автоматы. Им, говорят, обещаны награды, если девушку доставят жи­вой до штаба дивизии. Но доставят ли?

Вот опекун встает, направляется ко мне. Он широко улыбается. На войне я много встречал таких мальчи­шек — войну они воспринимают как цепь забавных при­ключений.

Ох, интересно же, товарищ капитан! — говорит он, захлебываясь от восторга, и бухается рядом. — Сю­жетец же, я вам скажу!.. Прямо для Шекспира!.. По­говорите с ней, я переведу.

А почему не «сюжетец» судьба телефонистки Нины, командира взвода Вовки?.. Сюжетов здесь хва­тает. .. — Я гляжу на опекуна почти что с нена­вистью. — Зачем мне переводчик?

Без меня вам все равно не обойтись! Она не гово­рит по-русски. Принципиально!

О чем же мне с нею говорить?,. О чем?..

Ну, о том о сем... Это же так интересно!

Опекун все же возбуждает во мне профессиональное

любопытство. Я встаю. Он идет танцующей походкой впереди меня.

Первый и, видимо, последний раз в жизни я беру короткое интервью у предательницы... Вот она сидит передо мной... У нее иссохшие губы. Землистый цвет лица. Мертвые, безжизненные глаза.

Но странно, я не спрашиваю у нее ни имени, ни фа­милии, что всегда делаю в первую очередь, опять-таки по профессиональной привычке. И до сих пор я не могу понять, почему я тогда этого не сделал. Есть в моей записной книжке вся ее «история», но нет даже имени,

Я задаю первый вопрос: