Две книги о войне — страница 53 из 73

Оба они на какое-то время становятся нашими гидами, к счастью пожилой совсем даже неплохо го­ворит по-немецки, так что Панин может свободно с ним объясняться.

Сперва мы идем по проспекту Терезы, потом — проспекту Эржебет, потом сворачиваем на улицу Ки- рай.

Вдоль тротуаров — сугробы снега, на мостовой — убитые лошади, разбитые грузовики, немецкие и наши пушки и танкетки, гильзы от снарядов, мотки провода, сваленные столбы и газетные киоски.

Уличные бои здесь на всем оставили след. Каждый дом брался приступом. Всюду видны проломленные снарядами стены, развороченные витрины магазинов, снесенные балконы, а то и сожженные дома. Уму не­постижимо, как все это потом будет восстановлено!..

Мы спускаемся в один из бункеров. Топится «бур­жуйка». Вокруг сидят и стоят детишки и старухи. У всех почерневшие от копоти, холода и голода лица* Цо этим бункерам можно ходить долго, они чуть ли не все соединены в сплошное подземелье Будапешта. Но в них душно, неприглядно, долго не походишь. К тому же нечем помочь всем этим несчастным людям.

Да, нам жаль, конечно, что в Будапешт мы попали только через несколько дней после окончания боев в Пеште. Бои теперь перекинулись в западную часть города — Буду, отделенную от Пешта Дунаем. Там окружена большая группировка противника, которую немецкое командование пытается спасти. Бои в Буде идут круглосуточно. Вот и сейчас оттуда доносятся пулеметные очереди, дробь автоматов, разрывы сна­рядов.

Но по Буде стреляют где-то рядом и из Пешта. Мы идем на звуки выстрелов, попрощавшись с нашими ги­дами.

Мы пытаемся пройти к артиллеристам в районе моста Эржебет. Отсюда огонь по Буде ведут прямой наводкой. Но саперы преграждают нам путь: набереж­ная в районе моста сильно обстреливается из королев­ского дворца, оттуда охотятся и немецкие снайперы. Саперы рекомендуют пройти соседними с набережной улицами к Парламенту, а то и к острову Маргит, где тоже стоят наши артиллеристы, но там как будто безо­пасней.

Мы старым путем направляемся к Западному вок­залу, минуем улицу Ваци, сворачиваем то на одну, то на другую улицу, пока не оказываемся на площади Кошута, перед зданием Парламента. Посреди площади стоит полная динамики скульптурная фигура полко­водца Ференца Ракоци. Да и Парламент производит сильное впечатление. Он громаден, весь утыкан шпи­лями, большими и малыми башенками, во всем его облике чувствуются неповторимые черты восточного стиля, он по-своему красив, хотя война и его не поща­дила: то здесь, то там на фасаде виднеются следы от снарядов и мин, двери распахнуты, на ступенях лест­ницы валяются мотки провода, стреляные гильзы, ящики из-под снарядов, какое-то тряпье, а вдоль фасада лежат разбитые машины, танкетки, орудия, трупы лошадей.

Где-то за Парламентом раздается оглушающий залп орудий, и мы с Мишей Паниным направляемся на огневые позиции наших артиллеристов. Выходим на берег Дуная. В скверике стоит целый дивизион сто­двадцатидвухмиллиметровых орудий. Их стволы на­правлены на Цитадель на горе Геллерт и на королев­ский дворец.

Дунай выглядит печально — с низко нависшей над рекой дымкой тумана, с ледяными заторами у погру­женных в воду взорванных пролетов когда-то знаме­нитых будапештских мостов. Самый крупный из них — мост Маргит — находится в сотне метров справа от нас. Его немцы взорвали еще 4 ноября, среди бела дня, за два месяца до подхода наших войск к Дунаю, — вместе с часовыми, пешеходами, стайками школьников, воз­вращавшихся в Буду после занятий, вместе с курсиро­вавшими в обе стороны трамваями, автобусами и авто­мобилями. Погибло тогда много народу.

Остальные мосты немцы разрушили, когда наши войска 18 января овладели Пештом. Мосты были подо­рваны в одну минуту. Строили же их, как нам расска­зывали Эржебет и Шандор, многие годы.

Миша Панин, о чем-то размышляя, смотрит на часы.

— Общее впечатление мы как будто о Будапеште уже имеем, — говорю я, догадываясь, что пора при­няться и за работу — день короток.

Оказаться одними из первых в Будапеште и вер­нуться с пустыми руками?.. Нет, это не в традициях сотрудников нашей редакции. Народ у нас был раз­ный, но трудолюбивый, каждый все интересное и цен­ное тащил в газету. А того и другого здесь-то, в Буда­пеште, должно быть много.

Для начала мы с Мишей Паниным расходимся в разные концы набережной. Он идет к саперам, я — к артиллеристам.

Жизнь в доме Шандора была не из легких. Семью раздирали противоречия.

Тяжелее всех приходилось Шандору. Он любил Эржебет, но почитал и мать. К тому же в какой-то мере был от нее зависим. На старухе, женщине силь­ной, властной, оборотистой, держался весь дом. У нее были связи, она за продуктами ездила далеко, пропа­дая из дома на несколько дней. Ехала на крыше вагона, в кузове переполненной машины, шагала десятки ки­лометров от деревни к деревне по грязи, в непогоду, что-то меняла, что-то продавала.

Эржебет — полная ее противоположность — была беспомощна в житейских делах. Если Шандор с мате­рью в далеком прошлом были выходцами из дерев­ни, — у матери и сейчас сохранялись там еще какие- то связи, — то Эржебет происходила из интеллигентной семьи, прожившей всю жизнь в столице. Она была хо­рошо воспитана, думала продолжать свое музыкаль­ное образование, прерванное войной. Ежедневно по не­скольку часов она просиживала за роялем. Обычно Эржебет делала это в середине дня, когда квартира была уже прибрана и обед готов. Приодевшись, как в праздник, покуривая сигарету, она закрывалась в ка­бинете и самозабвенно играла.

Старуха ненавидела рояль за то, что он занимает чуть ли не половину кабинета сына, ненавидела не- весткину игру, от которой у нее болела голова. Если б она могла, то давно бы раскрошила рояль топором. Им она владела играючи. Сама рубила дрова. Этим же топором рубила курам головы, когда привозила их из Кечкемета. Эржебет при этом всегда убегала к со­седкам Паолине и Марике. Она не могла видеть кровь, ей становилось плохо.

Да, это было хрупкое, нежное, славное создание — Эржебет!

Была ли она красавицей?.. Нет, красавицей ее не назовешь. Но в ней было столько женственности, столь­ко обаяния, что никакая красота не могла бы их за­менить. А если к этому еще прибавить ее доброту, ее участливое отношение к людям, ее доверчивость!..

Ненавидя Гитлера за все те беды, которые он при­чинил венграм, она все свои симпатии к нашей стра­не, к нашей армии перенесла на своих квартирантов — советских офицеров, окружив их таким вниманием и заботой, какие не всегда встретишь и в собственном доме. Она была уверена, что только наш народ может сокрушить гитлеризм.

Если в первое время, вечерами, придя из редакции и поужинав, мы занимались чем хотели — кто читал, кто играл в шахматы, кто слушал музыку — и кабинет со столовой превращались в своеобразный клуб, то вскоре эти вечера мы стали использовать более целе­сообразно, по инициативе Эржебет превратив «клуб» в «университет».

Как настоящая патриотка, Эржебет хотела, чтобы и мы поближе узнали ее страну, ее народ. Знакомство наше с Венгрией она, конечно, начала с музыки, и в первую очередь с Ференца Листа, зная, как его любят у нас в стране. Творчество Листа многообразно. Он писал во многих жанрах. Эржебет знакомила нас с его произведениями для фортепьяно. Она исполняла его сонаты, этюды, почти весь музыкальный цикл «Годы странствий». Особенно же вдохновенно она играла вен­герские рапсодии Листа, и с исключительным мастер­ством — Вторую, Шестую, Двенадцатую, которые мне приходилось слышать в исполнении многих известных советских пианистов, — тут я мог сравнивать...

По достоинству оценили мы и вечер, посвященный Ференцу Эркелю, современнику Листа, его сподвиж­нику. Эркель — создатель венгерской национальной оперы, автор «Ласло Хуняди», «Банк-бан» и других крупных музыкальных полотен. Он тоже показался мне знакомым, но уже по «цыганской» музыке и на­певам.

Когда Миша Панин сказал об этом Эржебет, она возмутилась.

— Нет, дорогой капитан, — ответила Эржебет, — это венгерская музыка в стиле «вербункош», народная музыка. Цыгане-музыканты своим бешеным ритмом исполнения разве могут передать всю красоту венгер­ской музыки? Они играют как «разбойнички». Нет, вы не знаете настоящего «вербункоша», вы путаете его с цыганской ресторанной музыкой.

И тут она стала исполнять нам венгерские народ­ные песни, народные танцы в стиле настоящего «вер­бункоша».

Мы сидели затаив дыхание. Для нас, не специали- стов-музыкантов, это было открытием.

Сегодня Эржебет расплакалась, не вышла к обеду и целый день была грустна.

Вечером, за чаем, я спросил у нее:

Эржебет, может быть, вы скажете, что случи­лось? Может быть, мы сумеем вам помочь?

Нет, капитан, это трудно сделать.

Выведать у нее тайну мне удалось лишь на сле­дующий день. Оказывается, Эржебет каким-то неве­роятным путем получила письмо от сестры, живущей в Вуде. У сестры Юлии трое детей, про судьбу ее мужа Эржебет ничего не известно: может, он убит, может, попал в плен, — но сестра с детьми голодает, и она не знает, как их выручить из беды. Когда еще восстано­вят хоть один из взорванных немцами мостов через Дунай, наладится связь с Будой! К тому же там еще идут бои.

Панин в этот день дежурил в редакции, и мы с Се- мановым предложили Эржебет свои услуги.

Мне все равно надо было завтра снова ехать в Бу­дапешт. На этот раз моим напарником мог быть Воло­дя. Ехать вдвоем — всегда надежнее. Заодно мы попы­таемся пробраться в Буду, отнести голодающим детям продукты. Хоть так отблагодарим Эржебет за ее забо­ту о нас.

Эржебет собрала посылку, вложила туда письмо* Чтобы удобнее было ее нести, я сунул посылку в веще­вой мешок. Она еле-еле уместилась в нем.

Утром за нами заехал Василий.

Когда после завтрака мы уже собрались в дорогу, нас на лестнице догнала старуха. В руках у нее был небольшой сверток.

А вот это передайте от меня лично, — попроси­ла она. — Тут сладости детям.

Никому из нас не хотелось развязывать мешок, и Семанов запихал сверток в карман шинели.