Но после долгой прогулки все это пройдет. Он вернется, как всегда, в совершенно другом настроении – успокоится и начнет вести себя естественней. Перестанет примерять на себя роль руководителя и будет наслаждаться отдыхом с ними на равных, и отпуск, к их удовольствию, пойдет своим чередом.
Именно поэтому – исключительно поэтому – они радовались, когда он уходил, но искренне сожалели, что его не было с ними, когда они впервые переодевались в “Кадди”. Дик и Эрни представляли, с каким удовольствием их отец снял бы рубашку, не ободрав кожу на локтях, как это неизменно происходило в тесных маленьких купальнях, и с каким величественным видом он вышел бы на террасу в синем купальном костюме с желтой окантовкой.
Утро было таким жарким, что полотенца им не понадобились: полчаса они плавали, плескались, качались на волнах и барахтались в чистой теплой воде, а потом улеглись на солнце, чтобы кожа пропиталась солью.
Когда миссис Стивенс вернулась вскоре после одиннадцати с пакетом миндальных пирожных, она была потрясена: дети растянулись на пляже в одних купальных костюмах. Она сказала, что они простудятся, но они только перевернулись и рассмеялись.
Мэри принесла бутылку оливкового масла, чтобы натереть им красные пятна на груди и спине: загорать только для того, чтобы кожа болезненно слезла через несколько дней, не имело смысла. Масло не давало коже растрескаться и помогало ей приобрести тот мягкий, насыщенный загар, которым все любят щеголять, вернувшись с отдыха.
Если мистеру Стивенсу было тепло даже на открытых ветру холмах, то на пляже, где отдыхали остальные, было настоящее пекло: слишком жарко для крикета, слишком жарко даже для строительства замков из песка. Все вокруг, казалось, совсем обессилели, и тишину нарушали разве что гул быстроходного катера и перекличка купальщиков в далеком, подернутом дымкой море.
Люди тесно набились в каждый клочок тени или растянулись на солнце, карикатурно накрывшись газетами; пожилой джентльмен неподалеку от Стивенсов медленно жевал банан, а его раскрасневшаяся жена, прислонившаяся к волнорезу рядом с ним, украдкой ослабляла корсет.
– Вот оно, бабье лето, – сказал старый моряк, опершись на край лодки.
Но Стивенсы со всем комфортом отдыхали в “Кадди”, распахнув двери, чтобы при случае их овевал легкий ветерок. Было очень приятно сидеть в тени, хрустеть миндальными пирожными и наблюдать за менее удачливыми людьми, изнемогающими на солнце. Затраты на “Кадди” окупились – окупились десятикратно.
– Подумать только, как мы тут устроились! – сказала миссис Стивенс.
Однако лучшей частью утра стало его окончание, когда они вернулись в полутемную гостиную “Прибрежного” – после слепящего солнца казалось, что в ней сгустились сумерки, – повернули краник керамической бутыли в углу у книжного шкафа и наблюдали за тем, как прозрачный и прохладный имбирный лимонад медленно наполняет стаканы.
Половину они сразу же выпили – миндальные пирожные вызывают жажду, – а потом снова наполнили стаканы и поставили их на стол, чтобы выпить за обедом.
После долгого плавания в море, солнца и свежего воздуха ими овладело торжествующее, снисходительное презрение к одежде, разительно отличающееся от того раболепного преклонения перед ее властью, которое они испытывали в ненастный зимний день.
Они откинулись на спинки кресел, усталые, с гудящими после купания мышцами, и стали ждать, когда принесут обед. В доме напротив играл граммофон, и до них доносились взрывы смеха. В “Платанах”, судя по всему, отдыхала веселая компания: трое молодых людей и три девушки – а стариков не было совсем…
Вскоре после обеда Дик надел пиджак и сказал, что сходит прогуляться.
– Вернусь к чаю, – прибавил он.
Остальные немного удивились – раньше такого не бывало. Иногда Дик отправлялся на долгие прогулки с Эрни или Мэри, но никогда не уходил один – разве что когда надо было сбегать в магазин. – Папа будет около пяти, – сказала миссис Стивенс, прежде чем Дик вышел из комнаты.
– Хорошо. Я к тому времени вернусь.
– А куда ты пойдешь?
– Наверное, погуляю по пляжу. Проходя мимо окна гостиной, он помахал им и улыбнулся.
С самого приезда в Богнор его все сильнее охватывало желание выбраться куда-нибудь в одиночку. Ему хотелось кое-что обдумать, и он знал, что не сможет ясно мыслить, пока не останется совсем один.
Пляж и набережная были необычайно пустынны: большинство отдыхающих решили, что поспать у себя в комнате, в прохладе, – это самый соблазнительный способ переждать жару. Но с приливом подул свежий южный ветерок, овевавший лицо Дика, когда тот шагал по песку.
Он миновал последние дома, стоявшие на отшибе, а за ними – последние купальни и вышел на кусочек побережья между Олдвиком и Пагэмом, который даже в сентябре был тихим и безлюдным. Большие дома здесь находились дальше от моря, и к пляжу спускались их сады.
Людей встречалось все меньше и меньше, пока наконец он не остался один. Он облюбовал место у разрушенной бетонной ограды, которая когда-то защищала сад от набегающих волн, и улегся в ее тени.
Он довольно смутно понимал, почему ему хочется побыть одному. Он знал только, что весь год в тяжелые минуты – всякий раз, когда его разум в панике блуждал в беспокойном тумане, – его утешала одна и та же мысль: “Подожди, приедешь в Богнор, а там придешь на пляж и подумаешь об этом, глядя на море”.
И вот он здесь, и все именно так, как он представлял. Он задавался вопросом, рассеется ли теперь туман и удастся ли ему достичь той спокойной отстраненности, которая поможет понять, что же с ним не так.
Что-то произошло с тех пор, как он побывал на этом берегу в прошлом году, и это что-то делало его глубоко несчастным, временами доводя до отчаяния, однако было очень трудно понять, в чем именно дело.
А ведь по всем законам здравого смысла он должен быть счастлив, гораздо счастливее, чем в прошлом году, – вот в чем главная загадка.
В прошлом году он был школьником на содержании у отца и ничего особенного не делал. Теперь же он каждый день ездил в Лондон, зарабатывал деньги, помогал по дому, мог сам себя прокормить и занимался полезным делом.
Правда, тридцать шиллингов в неделю – это не так уж много, но по сравнению с карманными деньгами, которые он получал год назад, это было целое состояние. Серые фланелевые брюки, которые были на нем сейчас, он купил на собственные деньги; на шляпу и оставшееся дома пальто он тоже заработал сам. Он помогал оплачивать аренду “Кадди”, и всей семье были только на руку те перемены, которые случились в прошлом сентябре. Разве он не должен быть доволен? “Конечно, должен”, – говорил здравый смысл.
Вот уже несколько месяцев он изо всех сил боролся с этим странным чувством несчастья, которое обрушилось на него однажды зимним вечером, когда он вернулся с работы, и с тех пор неотступно преследовало его; он хотел понять причину этого несчастья, чтобы знать, как бороться с ним, и в один прекрасный день, может быть, победить.
Что изменилось за прошедший год? Он окончил школу и начал работать в Лондоне. Вот и все. Устроился в “Мэйплторпс” – фирму, поставляющую канцелярские товары. Клерк в “Мэйплторпс” – десять месяцев работы, потом отпуск. И вот он снова в Богноре, снова в старых свободных фланелевых брюках и школьном пиджаке.
Странным образом именно в нем и заключалась разгадка – в этом пиджаке, который он надел – вместе с брюками капитана школьной команды по крикету – поверх спортивной формы для бега, когда его награждали титулом Victor ludorum на соревнованиях в июне прошлого года.
СОРЕВНОВАНИЯ
В БЕЛЬВЕДЕР-КОЛЛЕДЖЕ
Victor ludorum – Стивенс И.
“…многообещающий молодой спортсмен, о котором мы наверняка еще услышим…”
Вырезка из местной газеты лежала у них дома, в ящике его туалетного столика. Его приводила в трепет мысль о том, что какой-то человек, которого он никогда не встречал – которого он даже не знал, – написал о нем такое.
Прошлогодний отпуск стал завершением золотой главы в его жизни. Он окончил Бельведер-колледж на волне небывалого успеха, добившись всего, к чему стремился – капитан команды по крикету, Victor ludorum, – и в отпуске страшно гордился собой. Он важно расхаживал в этом самом пиджаке, вспоминал о своих триумфах и с нетерпением ждал, когда начнет работать в Лондоне. Название “Мэйпл-торпс” звучало в высшей степени внушительно, и отец очень гордился тем, что сумел найти для него эту работу, поэтому волнение Дика только усиливалось.
– Теперь ты в жизни устроился, мой мальчик, – на хорошую, солидную должность.
В этом-то и заключалась вся ирония. Отец считал эту работу замечательной. “В жизни устроился!” Эти произнесенные с гордостью слова эхом звучали у него в ушах, превращаясь в безжалостную насмешку.
Если бы только он мог объяснить отцу – или если бы только отец все понимал и сказал ему: “Послушай, старина, такая работа не высший сорт – фирма, честно говоря, средней руки, – но это лучшее, что я могу тебе дать”. Как бы это все изменило! Дик сказал бы в ответ: “Хорошо, пап, спасибо. Я сделаю все, что в моих силах, и буду очень стараться, чтобы потом устроиться на место получше”.
Он бы справился, будь отец на его стороне.
Но вышло так, как вышло. Ничего поделать нельзя. Отец гордится этой его работой, и, узнай он, что сын ее презирает и ненавидит, это разобьет ему сердце. “Мэйплторпс”! Пыльная, никчемная, заурядная контора в каком-то убогом переулке. Осознание всего этого приходило к нему постепенно, когда улеглась неразбериха первых недель. Он был вынужден тщательно скрывать свое разочарование, потому что мать никогда бы его не поняла, а друга, который понял бы, у него не было. Обманувшись в своих надеждах, он обратился к школьным годам, ища утешения и мужества в воспоминаниях о Бельведер-колледже – и обнаружил, что даже там не на что опереться.
Бывший частный дом, большой и уродливый, невзрачные голые окна и запущенный сад, который вытоптали ученики. Вот и все, что осталось ему от школы, когда он мысленно туда вернулся, – лоск юношеской романтики сошел, и жалкий остов напыщенной фантазии ухмыльнулся ему и сказал: “Теперь-то ты видишь”.