Две недели в Венеции — страница 2 из 22

Макс слегка расслабился, поняв, что она увидела в нем состоятельного клиента и готова вывернуться наизнанку, чтобы выполнить его требование.

— По крайней мере, скажите, у вас мальчик или девочка и сколько ему или ей лет.

Макс пожал плечами.

— Девочка, — ответил он. — Моя племянница. В школу она еще не ходит. Сколько конкретно ей лет, я не знаю. Почему бы вам самой на нее не взглянуть?

Глаза женщины чуть не вылезли из орбит.

— Она здесь?

Макс кивнул.

— Вы оставили ее снаружи одну?

Макс нахмурился. До него только сейчас дошло, что София осталась одна в приемной. Он не способен позаботиться о маленьком ребенке. Именно поэтому он и пришел сюда за помощью.

Поднявшись из-за стола, миссис Бенсон вышла из кабинета в приемную. Макс последовал за ней.

София сидела на диване и, высунув кончик языка, старательно водила карандашом по бумаге. Макс только сейчас обратил внимание на то, что ее плач, похожий на завывание сирены, прекратился.

— Вот. Раскрась цветочек фиолетовым, — сказала молодая женщина, сидящая на корточках рядом с Софией.

Девочка, вместо того чтобы закапризничать, послушно взяла у нее карандаш и продолжила рисовать.

Через несколько секунд они обе заметили Макса и миссис Бенсон, вышедших из кабинета, перестали рисовать и с любопытством уставились на них.

Макс обратился к хозяйке агентства:

— Мне нужна она. — Он кивком указал на молодую женщину со странной прической. Отдельные пряди ее волос были фиолетовыми.

Миссис Бенсон издала нервный смешок:

— Простите, но она здесь не работает.

Макс поднял брови.

— Пока не работает, — поспешно добавила она. — Но уверена, вам лучше подойдет одна из других наших нянь, которая…

Повернувшись, он посмотрел на девочку и странную молодую женщину, похожую на пикси[1]. Впервые с того момента, как София оказалась у него в офисе, она не плакала и вела себя как нормальный ребенок.

— Нет, мне нужна она.

Внутреннее чутье подсказывало ему, что он не ошибся в своем выборе.

— Что вы на это скажете? — прямо спросил Макс девушку.

Положив листок, на котором была нарисована розовая роза, она, бросив взгляд на владелицу агентства, ответила:

— Она права. Я здесь не работаю.

— Мне все равно, — сказал он ей. — Главное, что вы обладаете всеми навыками, необходимыми для няни. Мне нужны именно вы.

Девушка пристально уставилась на него, словно пытаясь понять, шутит он или нет. Обычно в таких случаях люди соглашались не раздумывая.

— Что, если эта работа не то, что мне нужно? — спросила она. — Мне не следует принимать предложение, не узнав всех условий.

Макс посмотрел на часы.

— Хорошо, — устало произнес он. — Мы все обсудим в машине. Но поторопитесь! Нам нужно успеть на самолет.

С этими словами он направился к выходу, даже не попрощавшись с хозяйкой агентства, которая уставилась ему вслед с разинутым ртом.

Глава 2

Положив карандаш, Руби подхватила на руки малышку, спустилась вниз по лестнице и выбежала на улицу, залитую ярким светом майского солнца. Оглядевшись по сторонам, она увидела своего работодателя, направляющегося к черному лимузину, припаркованному на двойной желтой полосе, и последовала за ним. Ее возмущению не было предела. Этот человек так куда-то торопится, что забыл про своего ребенка. Руби посмотрела на девочку, которая с любопытством разглядывала красный двухэтажный автобус. Возможно, она еще не понимает, что не слишком нужна своему отцу, но, став старше, непременно это поймет. Ни один ребенок не заслуживает подобного отношения к себе.

Подойдя к мужчине, она протянула ему малышку и произнесла ледяным тоном:

— Кажется, вы кое-что забыли.

Не будь она так возмущена, она бы посмеялась над недоуменным выражением его лица. Он взял у нее малышку, стараясь не прижимать ее слишком сильно к груди.

Руби подбоченилась и, подняв брови, посмотрела на мужчину. От необходимости отвечать его спас громкий плач.

— Возьмите ее назад! — сказал мужчина. — Вы единственная, кто может заставить ее замолчать.

Руби убрала руки с боков и сложила их на груди.

— Полагаю, у нее есть имя.

Мужчина снова предложил ей взять ребенка, но она сделала шаг назад. Тогда он принялся поглаживать малышку по спине, но та еще громче заплакала. На его лице промелькнула паника, и он перестал выглядеть как хозяин Вселенной. Было видно, что воспитание детей совсем не его стихия.

— София, — сказал он, встретившись взглядом с Руби. — Ее зовут София.

Руби мило ему улыбнулась, протянула руки и забрала у него малышку, которая тут же перестала плакать. Она еще не знала, стоило ей с ним ехать или нет, но ее единственной альтернативой было работать на своего отца. Тот пришел в ярость, когда узнал, что она уволилась из магазина винтажной одежды в Ковент-Гарден. Поскольку он обычно не проявлял особого интереса к ее делам, Руби удивила его реакция. До сих пор он был слишком занят спасением планеты, и ему было некогда беспокоиться о своей единственной дочери, но сейчас на него вдруг что-то нашло. По его мнению, Руби нужно повзрослеть и всерьез заняться карьерой. Перед своей поездкой на острова Кука он выдвинул ей условие: если к его возвращению она не устроится на приличную работу, он найдет для нее место в своей производственной компании «Одна планета». Попав туда, она никогда не сможет раскрыть свой потенциал. Все будут видеть в ней лишь дочь Патрика Лэнга. Никто даже имени ее не запомнит.

София, вцепившаяся в Руби, напомнила ей детеныша лемура, которых она часто видела на Мадагаскаре. Ей захотелось защитить малышку.

Она посмотрела на стоящего рядом с ней высокого мужчину:

— Прежде чем я сяду в эту машину, нам не помешало бы представиться друг другу. Я Руби Лэнг. Пишется через «э». К сожалению, в данный момент руку я вам пожать не могу.

Мужчина продолжал молча на нее смотреть, словно не видел необходимости ей отвечать. Похоже, ее фамилия ни о чем ему не говорила.

— Как вас зовут? — спросила Руби.

— Макс Мартин.

— Рада с вами познакомиться, мистер Мартин. — Она заглянула в салон лимузина. — Думаю, мы можем сесть внутрь и начать собеседование.


Макс был в замешательстве. Он так до конца и не понял, что произошло. Еще несколько минут назад он контролировал ситуацию, а потом забрался в машину по приказу женщины, которая выглядит так, словно ограбила магазин подержанных вещей.

Она посмотрела на него поверх детского кресла с Софией, прикрепленного к сиденью между ними.

— Можете начинать, — сказала она и, не дожидаясь его реакции, добавила: — Я готова ответить на все ваши вопросы.

«Она права», — подумал Макс. Ему следует больше узнать о человеке, которого он собирается нанять. По правде говоря, ему было все равно. Если она не признается ему сейчас в массовом убийстве или педофилии, она получит эту работу. У него нет времени искать кого-то еще.

Он принялся внимательно ее изучать. Женщины, с которыми он обычно имеет дело, так не одеваются. Она выглядит очень молодо. Почти как подросток.

— Сколько вам лет? — спросил он.

— Двадцать четыре.

Он бы дал ей на два года меньше. Впрочем, ее возраст не имеет значения. Главное, чтобы она хорошо справлялась со своей работой. То, что ей в два счета удалось успокоить Софию, — лучшее подтверждение ее компетентности, и в других он не нуждается.

Макс бросил взгляд на часы. Времени оставалось все меньше, и он не хотел тратить его на пустые разговоры.

— Как далеко отсюда вы живете?

Руби Лэнг удивленно посмотрела на него.

— Мы доберемся дотуда за полчаса?

Она нахмурилась:

— Да, доберемся. Я живу в Пимлико. Но почему?..

— Вы сможете собраться за десять минут?

Она подняла брови.

— Большинство женщин не могут, — пояснил он, — хотя я не понимаю почему.

— Мои родители таскали меня с собой по всему земному шару. Если понадобится, я смогу уложиться и в пять минут.

Макс одобрительно ей улыбнулся и наклонился вперед, чтобы отдать распоряжение шоферу.

Руби постучала кончиком пальца по его плечу. Повернувшись, Макс обнаружил, что она внимательно на него смотрит.

— Я еще не согласилась на предложенную вами работу.

Похоже, она не из тех, кто ходит вокруг да около. В этом они похожи.

— Что я должен сделать, чтобы вы согласились?

— Для начала ответить на несколько моих вопросов.

Макс снова обнаружил, что улыбается. Это было странно. В последнее время у него не было причин для веселья.

— Задавайте.

Руби упрямо вскинула подбородок:

— Мистер Мартин, вы оставили без внимания некоторые детали.

— Какие еще детали?

— Как долго вы будете нуждаться в моих услугах?

— Неделю. Может, две.

На лице девушки промелькнуло разочарование.

«Неужели она откажется?» — испуганно подумал Макс.

— Слишком долго?

Она покачала головой:

— Я бы предпочла поработать подольше, но все равно принимаю ваше предложение. — Ее глаза слегка сузились. — Почему вам так срочно понадобилась няня для вашей дочери? Мне бы хотелось узнать, почему ушла предыдущая.

Макс резко выпрямился:

— Моей дочери? София мне не дочь.

Руби Лэнг посмотрела на него искоса:

— Теперь, надеюсь, вы поняли, какого рода детали я имею в виду.

Макс проигнорировал этот комментарий. Его задело, что эта молодая женщина, похожая на хиппующего подростка, указала ему на его оплошность.

— София моя племянница, — спокойно ответил он.

— О, — вздохнула Руби.

«Это многое объясняет», — сказало ему выражение ее лица.

— Короче говоря, забота о ребенке не входила в мои сегодняшние планы.

Руби плотно сжала губы, словно пыталась подавить смешок.

— То есть вы хотите сказать, что вам подкинули малышку?

Макс кивнул:

— Моя сестра актриса.

Точнее, пытается ей быть.