Две половинки
Почувствуйте силу страсти и глубину эмоций с романом Татьяны Алюшиной «Две половинки». Эта захватывающая история о любви, которая объединяет двух совершенно разных людей.
Он — врач, сотрудник МЧС, который постоянно рискует жизнью, выезжая в горячие точки. Она — переводчица любовных романов, мечтающая о спокойной и размеренной жизни. У каждого за плечами неудачные попытки построения отношений и одиночество.
Их встреча становится началом невероятного путешествия в мир страсти и чувств. Узнайте, как их любовь преодолевает все преграды, прочитав «Две половинки» Татьяны Алюшиной онлайн бесплатно на сайте Ридания.
Читать полный текст книги «Две половинки» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,93 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2013
- Автор(ы): Татьяна Алюшина
- Жанры: Современные любовные романы
- Серия: Еще раз про любовь. Романы Татьяны Алюшиной, Станислава (версии)
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,93 MB
«Две половинки» — читать онлайн бесплатно
Моей замечательной племяннице Александре Беляевой посвящается с любовью
– Нет, ну надо же было в очередной раз так попасть?! А? – негодуя, вопрошала у провидения Стаська. – Ну не умею я ей отказывать, и все! Ну хоть бы раз! Придумала бы что-нибудь: свидание какое захудалое, например, или работу срочную!
Стаськины стенания начавшиеся с того момента, как она проснулась, были в пользу бедных, то бишь бесполезны. Поскольку отказать любимой тетке, именуемой в семье княгинюшкой, она не могла и, пожалуй, не знала никого, кто оказался бы на это способен.
А отвертеться и придумать путевую отговорку… а-а-а!
Бесполезно!
Отмазки типа работы и свидания, как говорится в том анекдоте: «Не канают!» Трудилась Стася сразу на трех работах – переводила для одной фирмы официальные документы с немецкого на русский и наоборот, для другой фирмы делала то же, но на французском, но основным местом своей занятости числила издательство, для которого переводила с французского женские любовные романы. Работы выходило до фига, но основная прелесть состояла в том, что при наличии компьютера и электронной почты трудилась девушка исключительно дома, осчастливливая места трудового предписания своим появлением крайне редко. Поэтому сослаться на законный выходной и радостное отсыпание в субботу утром не было никакой возможности – спала Стася и так сколько хотела, в любой день, предпочитая работать до поздней ночи, и не...