Из нарядно украшенного холла гости плавно перетекли в следующий зал, представлявший собой нечто вроде громадной гостиной. Здесь звуки музыки смешивались с множеством голосов, то и дело слышались взрывы смеха. Между группами гостей сновали официанты с подносами, уставленными фужерами с ледяным шампанским. Мелисса и Саймон взяли по бокалу.
К ним то и дело подходили оживленные пары и радостно здоровались. Мужчины с улыбкой пожимали друг другу руки, дамы щебетали, нахваливая прически и наряды друг друга. И как всегда в таких случаях Мелисса отмечала, что приветствия и комплименты звучат слишком уж приторно и восторженно. Ее восхищала непринужденность, с которой дамы выказывали свои притворные восторги. Ей самой все еще нелегко давался этот тон.
Убранство зала ошеломляло роскошью. Чтобы гости не скучали до того, как последует официальное приглашение к столу, на стенах были размещены гигантские телеэкраны. На них в непрерывном режиме демонстрировались съемки работы над клипами, телешоу и прочие интересные вещи. Каждый раз, когда на экране возникал кто-то из приглашенных, его появление приветствовалось радостными возгласами и аплодисментами. Это было очень удачное решение.
Некоторое время Мелисса и сама с увлечением следила за происходящим на экране, размещенном на ближайшей стене. Несколько раз в кадре мелькнула и сама Мелисса. Вот вокруг нее суетятся гримеры, а здесь она с улыбкой что-то говорит. Ее появление также было встречено вполне благожелательно.
— Набираешь обороты, детка! — Вынырнув откуда-то из недр нарядной толпы, к ней протиснулся ассистент директора по рекламе «Эдвертисмент кристл» Счастливчик Латти. Лаки Латти, как все его называли, так как настоящего его имени никто толком не знал, пару раз участвовал в организации рекламного ролика, где снималась Мелисса.
Это был довольно щуплый невысокий мужчина неопределенного возраста со странно светлыми, словно выцветшими подвижными глазами. Счастливчик Латти был родом из Колорадо, поговаривали, что в рекламу он пришел чуть ли не из службы по расчистке дорог. Лаки Латти начал на редкость быстро продвигаться на этом поприще, чему и был обязан своим прозвищем.
Лаки Латти тщательно следил за собой, искупая очевидную невзрачность дорогими одеждой и обувью, а также немыслимым количеством аксессуаров, тоже не дешевых.
Работая с Мелиссой, он не преминул сделать ей весьма откровенное предложение. Ответом ему было ледяное молчание. Озадаченный Латти моментально навел справки и, выяснив, кто является покровителем Мелиссы, моментально поджал хвост. Теперь, встречая Мелиссу, Лаки Латти ощеривал свои мелкие зубки. Его приторная улыбка напоминала девушке оскал злобной гиены.
И таковы же были повадки самого Латти — выказывая притворное радушие, он так и норовил щелкнуть зубами. Их общение обычно напоминало вялые пикировки. Латти нападал, а Мелисса лишь досадливо отмахивалась.
Так было и на этот раз. Мелисса не обратила внимания на реплику Лаки Латти, лишь смерила его с головы до ног презрительным взглядом и сдержанно улыбнулась. Улыбка предназначалась не столько Латти, сколько остальным гостям, которые, почуяв возможность скандала, с любопытством косились в их сторону. Многие знали, что Мелисса и Латти не особенно ладят, и предвкушали нехитрое развлечение на этом помпезном, но до зевоты предсказуемом и скучном вечере.
Улыбка Мелиссы словно сообщала, подобного развлечения за свой счет я вам не доставлю. Расслабьтесь. Навострившие было уши светские сплетники и впрямь немедленно потеряли интерес к происходящему и отвернулись от этой парочки. Однако Латти не был бы самим собой, если бы удержался от мелочного тявканья.
— Что-то медленно продвигаешься, дорогуша. С таким-то покровителем могла бы быть и пошустрее.
Чуткая публика вновь навострила уши, но Мелисса лишь улыбнулась и пригубила шампанское. В другое время она не преминула бы поставить Лаки Латти на место, да так, что он бы еще долго скулил и огрызался. Но ей не хотелось затевать перепалку во время торжественного приема.
Мелисса ограничилась тем, что подняла затянутую в перчатку ладонь и слегка пошевелила пальцами, изобразив нечто вроде пренебрежительного прощания. Она отвернулась от раздосадованного Счастливчика, намереваясь присоединиться к какой-нибудь группе гостей, но тут весьма кстати к ней подошел Саймон.
Саймон Ролф уже успел переговорить с некоторыми нужными людьми. Их было совсем немного. Саймон уже более десяти лет сам являлся нужным человеком, который одним телефонным звонком мог обеспечить кому-то карьеру. Или, наоборот, безвозвратно ее разрушить.
— Ты не скучала без меня, дорогая? — Саймон взял Мелиссу под руку, и они стали медленно продвигаться к следующему залу, улыбаясь на все стороны дежурными светскими улыбками.
Тут двери гостиной распахнулись, громко зазвучала торжественная музыка, и в дверях появились официальные представители «Эдвертисмент кристл», худенькая шатенка в переливчатом платье и краснощекий улыбчивый джентльмен в тесном смокинге. Их появление вызвало аплодисменты.
— Дорогие друзья! — провозгласила шатенка, держа перед собой микрофон. — Мы рады приветствовать вас на этом празднике. Надеемся, вы не будете скучать, впереди всех нас ждет немало интересного. А теперь приглашаем всех к столу.
Саймон повлек Мелиссу в зал, где был накрыт роскошный стол. Все было именно так, как и предполагала Мелисса. В ярком свете громадной хрустальной люстры поблескивало столовое серебро. Фарфоровые приборы были размещены с тщательно выверенной геометрической точностью. Даже букеты, украшавшие бесконечно длинный стол, были подобраны в тон рисунку на тарелках. Над столом витал легкий аромат фрезии.
Возле каждого столового прибора была размещена табличка с указанием имени приглашенного. Расторопные распорядители без малейших затруднений рассадили гостей в соответствии с этими табличками. Размещение гостей было продумано таким образом, чтобы разделить сложившиеся пары. В этом был свой резон — приглашенные могли завести новые знакомства, обменяться впечатлениями, возможно, заочно заключить выгодные соглашения. Во всяком случае, таков был замысел устроителей вечера.
Но Мелисса лишь недовольно поморщилась. Кто знает, кто станет твоим ближайшим соседом. Возможно, это будет какой-нибудь зануда, строящий из себя заправского остряка или вовсе неприятный тип, от которого лучше держаться подальше.
Как и оказалось, ее опасения были небеспочвенны. Кавалером Мелиссы на этот вечер оказался не кто иной, как Счастливчик Латти. Он уже поджидал Мелиссу у стола и, едва она приблизилась, с преувеличенной галантностью отодвинул для нее стул.
— Прошу! — пропел он, ощерившись. Латти помог Мелиссе сесть, при этом он всячески суетился вокруг нее с показной заботливостью, словно она была не молодой девушкой, а его престарелой тетушкой.
Мелисса с молчаливой покорностью принимала эти суетливые ухаживания. В самом деле, не драться же ей с этим невозможным Латти! Она оказалась в той неприятной ситуации, в которую хотя бы раз в жизни попадает любая привлекательная женщина. Нелепо принимать ухаживания такого комичного кавалера, каким являлся Латти, но отвергать его знаки внимания на глазах у всех было бы и вовсе недопустимо. Мелисса уже успела перехватить несколько насмешливых взглядов. Единственное, что ей оставалось, — молча ждать, когда ему надоест кривляться и он наконец утихомирится.
— Не воображай, что мне до ужаса приятно оказаться на соседнем стуле с тобой! — произнес Латти полушепотом, склонившись к самому уху Мелиссы. Говоря это, он по своему обыкновению приторно улыбался.
Мелисса понимала, что со всех сторон на них направлены взгляды, пронзительные, как рентгеновские лучи. Она слегка обернулась к Лаки Латти, не забывая приветливо улыбаться.
— Будь так добр, отвяжись! — тихо проговорила она. Со стороны могло показаться, что они увлеченно обмениваются любезностями.
Но отвязаться от Латти было далеко не так просто.
— Тебе вовсе не обязательно так лучезарно скалиться! — продолжил он, тоже не забывая улыбаться и меряя Мелиссу злобным взглядом. — Если будешь продолжать в том же духе, в конце вечера свалишься от усталости. Поверь мне, детка, мало от чего так устаешь, как от притворных улыбок!
Кто бы говорил…
К счастью, официанты начали разносить первое блюдо. Некоторое время гости воздавали должное черепаховому супу.
— Мм… Этот вечер начинает мне нравиться, — пробормотал Лаки Латти, смакуя очередную ложку супа. — Такой деликатес способен поднять настроение, основательно испорченное твоим присутствием.
— Если ты немедленно не оставишь меня в покое, у тебя появится лишний повод быть довольным сегодняшним приемом, — проговорила Мелисса, отложив ложку.
— Вот как! Это какой же? — поинтересовался Латти, прищурившись.
— Еще один выпад в мой адрес, и мой суп будет живописно стекать с твоего лица, — спокойно пояснила Мелисса. Говоря это, она слегка повернулась к Латти, глядя ему в глаза и ослепительно улыбаясь.
Должно быть, во взгляде Мелиссы Латти углядел нечто такое, что убедило его — угроза вполне реальна. Лаки Латти был хитер — выглядеть дураком в глазах сотен гостей, да еще иметь неизбежное малоприятное объяснение с Саймоном ему совершенно не улыбалось.
Ну ее, эту истеричку! Стоит ли создавать себе сложности ради удовольствия лишний раз поддеть эту спесивую вешалку? Латти исподтишка зыркнул по сторонам. Вроде бы никто не заметил их короткой перепалки. Гости были заняты супом, который и впрямь был великолепен. Многие тихо переговаривались с улыбками на лицах.
Латти мысленно перевел дух. Он был трусоват и прекрасно знал об этой своей особенности. Знала об этом и Мелисса. Она конечно же не стала бы приводить свою угрозу в исполнение. Мелиса лишь хотела обеспечить себе несколько спокойных минут, а не пикироваться весь вечер со своим соседом по столу.
Ей вспомнилась загадочная фраза Саймона о готовящемся для нее сюрпризе, на которую она сначала не обратила внимания. Теперь его слова не шли у Мелиссы из головы. В самом деле, какой сюрприз можно устроить на этом протокольном мероприятии? Если бы Мелисса могла предположить, чем обернется для нее этот вечер, она бы сдела