Две принцессы Бамарры — страница 24 из 31

Много времени я провела, глядя в подзорную трубу. Моему взору представали восхитительные пейзажи и люди за работой, с виду безмятежные и сытые. Но чаще увиденное удручало меня куда сильнее, чем одиночный огр при стаде коз.

Вот грифон пикирует и выхватывает младенца из колыбели. Вот стая огров осаждает окруженный стеной городок. Вот по проселочной дороге катится карета, сопровождаемая отрядом лучников, – без лучников ее пассажирам пришлось бы остаться дома.

Вот Воллис пирует в стаде коров посреди моря пылающей травы. На соседнем холме маячил замок.

И повсюду множество жертв «серой смерти», молодых и старых, крестьян, горожан и дворян. И горе людей, которые любили их.

Впервые я поняла страстное желание Мэрил спасти Бамарру. Отец мало делал для своих подданных, но если сестра выживет, она принесет им облегчение. Я поклялась, что больше не встану у нее на дороге. Лучше пойду с ней и буду сражаться бок о бок. Если же я уцелею, а Мэрил умрет, я одна сделаю все, что в моих силах.

Подзорная труба выскользнула из пальцев, и спустя несколько минут меня сморило, хотя я и давала себе обещание не спать. Проснулась я на рассвете следующего дня. Последнего дня Мэрил. Я подняла подзорную трубу.

Сестра опять бодрствовала и сидела вплотную к камину. Рядом стоял Рис, – должно быть, церемония чародеев закончилась. С помощью своей палочки он вызвал в комнату облако. Оно вплыло и укрыло Мэрил вместе с креслом, образовав облачное одеяло.

Спасибо тебе, Рис, любовь моя. Облако согреет Мэрил, если ее вообще можно согреть.

Снаружи донесся шелест и глухой удар, и я быстро затолкала трубу в мешок.

– Отойди, маленькая принцесса. Я знаю, ты надела эти свои сапоги, но я не отпущу тебя.

Послышалось «ффухх», и у валуна на входе появилась огненная кайма. На коленях я доползла до бассейна в задней части пещеры и валялась в воде, пока моя одежда не промокла насквозь. Затем я встала и замерла в ожидании с Бесстрашным наготове. Если Воллис дыхнет на меня огнем, я метну клинок. Надеюсь, моя смерть причинит ей не только душевную боль.

Драконица оттолкнула валун влево за стеной пламени. Вот он, мой шанс! И теперь, когда он пришел, страх куда-то подевался. Я глубоко вдохнула, вскинула Бесстрашный, подняла правую ногу в семимильном сапоге и шагнула.

Глава двадцать шестая

Обжигающий жар! Проскочила!

Впереди поднялась на дыбы Воллис. Я врезалась в нее, а сила шага загнала Бесстрашный глубоко ей в брюхо.

Драконица взвизгнула.

Мне показалось, что грудная клетка у меня вдавилась внутрь, а легкие расплющились.

Сапоги протащили меня вокруг дракона. Не сжимай я Бесстрашный, как в тисках, точно потеряла бы его. Дальнейшее помнится слабо. Сапоги, подскакивая и спотыкаясь, тащили меня по пустыне, через скалы, через канавы, ветер перебивал дыхание.

Наконец сапоги замедлили бег и остановились. Я рухнула наземь, хватая ртом воздух и мечтая никогда больше не шевелиться.

Но отдохнуть мне не позволили. Невидимое нечто – непрошеный помощник – толкало меня, дергало, не отставало. «Ладно!» Я двинула левой ногой, обозначив шаг, и снова полетела.

Меня заставили сделать еще четыре шага, пока пустыня не сменилась зелеными равнинами. Там я упала, и дух оставил меня в покое. Обморок случился весьма кстати.

«Мэрил!» Я очнулась. Негнущимися пальцами отколола от платья кошель, с трудом развязала его и вытащила цветок мойли. Стоило цветку оказаться у меня во рту, как в голове тут же прояснилось. На секунду сделалось очень больно, словно великанские руки сдавили мне грудь. Но затем руки ослабили хватку, и дыхание выровнялось.

Я огляделась. Меня занесло в поле, поросшее высокой травой. Сильный ветер гнал облака по пасмурному небу и зеленые волны по траве. Узел с вещами каким-то чудом не потерялся и не развязался, и все мои пожитки не просыпались. Я потянулась за подзорной трубой и тут заметила в паре футов от себя Бесстрашный. Клинок помутнел, облепленный песком и грязью. Я взяла пучок травы и принялась его вытирать. Под слоем грязи обнаружилось, что он от кончика до рукояти перепачкан липкой малиновой драконьей кровью.

Хорошо! Вот бы она умерла, вот бы Бамарра избавилась от нее. Я посмотрела в трубу. Воллис лежала ничком перед входом в пещеру, хвос том ко мне. Несколько минут наблюдения не позволили определить, дышит ли она.

Пора искать дорогу домой.

Справа труба показывала горы, слишком низкие для Эскерн, – наверное, Килкеты. Значит, Бамаррский замок примерно…

– Эдди! Я искал… Ты ранена?

Рис! Я подскочила, но сразу схватилась за ребра, да к тому же вспомнила про сапоги и плюхнулась обратно.

Он приземлился рядом.

– Ты ранена!

– Все со мной в порядке. Просто в дракона врезалась.

Чародей широко улыбнулся и поклонился:

– А с ним все в порядке?

– Не знаю. Рис, лекарство от «серой смерти» найдено! – Я быстро поведала ему историю последних дней.

Выслушав финал рассказа о ранении Воллис и бегстве, он поклонился снова.

– Ты и Друальт единственные, – восхищенно сказал он, – кому довелось сразиться с драконом и поделиться впечатлениями. Думаю, даже Друальт не сумел бы сбежать из логова.

Эх, если бы Рис всегда смотрел на меня так, как сейчас!

– Мне надо домой. Я как раз искала свои вещи, когда ты…

– Хочешь, я отнесу тебя?

Я покачала головой:

– Сапоги быстрее.

– Тогда, можно, я надену один?

Так мы и сделали и взялись за руки, чтобы не раскидало. Рис летел в нескольких дюймах над землей, тогда как я, по обыкновению, билась обо все и спотыкалась.

Сапоги остановились за пять миль до замка, и остаток пути чародей пролетел, держа меня на руках. В полете он прокричал, перекрывая вой ветра:

– Я оказался прав. Орне не был женат. По его словам, твой призрак, видимо, новичок, раз выдумал такое.

Мне сейчас было не до того. Я почти дома, Мэрил еще жива, и теперь мы ее спасем.

Я спросила Риса, не он ли в виде духа помогал мне в моих приключениях.

– Нет! – крикнул он в ответ. – Мне не под силу превратиться в духа. По-моему, чародеи этого не умеют.

Тогда кто или что помогало мне? Я мысленно поблагодарила незнакомца. Ветер свистел, не отвечая и не признаваясь, а мы неслись к Мэрил.


Сестра раскинула руки, и я бросилась к ней в объятия.

– Я нашла лекарство, – сказала я ей в плечо.

Она обняла меня с лихорадочной силой, так крепко, что мои бедные ребра снова заныли.

– Эдди, Эдди, я так рада, что ты вернулась. – Голос ее звучал хрипло. Губы были белые как мел, а сухие щеки шелушились. – Смотри! – Она отпустила меня и встала. – Госпожа Серая Смерть вернула мне силу, пусть и ненадолго.

Она задрожала и снова села в красное кресло, закутавшись в облачное одеяло, созданное Рисом.

Это нам на руку. Значит, ей по плечу путешествие в Эйснанскую долину.

– Я нашла лекарство, – повторила я, обнимая Беллу и Мильтона. – Драконица Воллис рассказала мне.

С меня потребовали отчета, хотя бы краткого.

– Жалко, я не видела, как ты пырнула дракона. – Мэрил помедлила. – Как бы мне хотелось пронзить ее самой!

– Вы не можете отправиться вдвоем в Эскернские горы, в гущу чудовищ, – всплеснула руками Белла.

Мэрил кашляла целую минуту, а мы все ждали.

– Я пойду одна, – сказала она наконец. – Эдди, дай мне сапоги.

– С ними непросто сладить, да и путь нелегкий. Я провожу тебя, мне не привыкать.

– Я отнесу принцессу Мэрил к водопаду, – предложил Рис. – Больше никто не нужен.

– Я иду, – сказала я, прижимая к себе узел с сапогами внутри.

– Тогда я просто надену один сапог, – отозвался чародей.

– Эдди понесет меня, а я понесу Бесстрашный! – Мэрил указала на торчащую из моего узла рукоять. – У меня хватит сил сражаться.

Она закашлялась так, что у меня у самой в горле запершило.

Мы препирались еще минут пять. Рис кланялся и перечислял все способы, какими он мог нам помочь: управление облаками, сражение с грифонами и драконами в воздухе, быстрое перемещение даже без волшебных сапог. Белла с Мильтоном тоже изъявили желание отправиться. При этом гувернантка упорно повторяла, что Мэрил слишком слаба для полета. Сестра продолжала спорить и кашлять, а ее время уходило.

Пора было что-то делать, и я закричала:

– Довольно!

Все в изумлении повернулись ко мне.

– Пойдут Мэрил, Рис и я. – Не хотелось подвергать его опасности, но он меня кое в чем превосходил. Белла с Мильтоном не воины и только замедлят наше передвижение. – Нам с Рисом понадобятся мечи. Мэрил возьмет Бесстрашный.

Я передала клинок сестре. Больше никогда ее не остановлю.

– Ура! – Она пристегнула меч. – Эдди принимает командование!

Я поцеловала ее в щеку, очень горячую.

– Мильтон, пожалуйста, вели слуге принести мечи для Риса и меня.

Из узла я извлекла подзорную трубу.

– Надо посмотреть, как близко мы сумеем подобраться к Эйснанской долине.

Карту я помнила достаточно хорошо, и вычислить расстояние не составило труда. Пока я смотрела в подзорную трубу и считала, все молчали. Наконец картина сложилась.

– Самая близкая точка, куда нас могут донести сапоги, – это деревня Сюрмик в трех милях от водопада. Мы остановимся там и попросим деревенских рассказать нам, как лучше всего попасть в долину.

– Сюрмик! – воскликнула Белла. – Эти трусы и предатели вам не помогут.

– Нам же только узнать направление, – возразил Рис. – Наверняка…

– Я королевская дочь, – напомнила я. – Прикажу, и всё.

А если откажутся, вырву слова у них из глотки.

Мильтон вернулся со слугой, тащившим лязгающие мечи. Мы с Рисом пристегнули оружие.

– Мильтон, когда у Мэрил началась лихорадка?

– Три дня назад.

Сестра широко улыбнулась:

– Госпожа Серая Смерть очень удивится, когда обнаружит меня здоровой. Она рассчитывает унести меня завтра на рассвете.

На рассвете! Я-то надеялась, что у нас больше времени, хотя бы до середины утра. Снаружи день уже угасал. У нас оставалась всего одна ночь.