Я снова пошарила в узле.
– Вот волшебный плащ, Мэрил. Надень его, когда доберемся до долины. – Неважно, какую силу ей сообщает лихорадка, она наверняка слабее меня и Риса. – Грифоны и огры тебя не увидят и не нападут, пока ты бежишь к водопаду.
– Если нападут, я стану драться, – заупрямилась Мэрил, но плащ взяла.
Дверь снова отворилась, и вошел отец.
– Дочь моя… Эдди. Ты вернулась попрощаться с сестрой.
Я повернулась, скрывая от отцовского взора клинок.
– Приветствую вас, отец.
Мэрил натянула облачное одеяло, пряча Бесстрашный. Рис поклонился и прикрыл свой клинок плащом.
Но отец заметил.
– Турнир в спальне?
Мы с Рисом начали отвечать хором:
– Чародеи пользуются мечами…
– Мы сравниваем…
– В чем дело?
Мэрил подошла к прикроватному столику – облачное одеяло двигалось вместе с ней – и взяла свой экземпляр «Простых истин».
– Эдди нашла лекарство от «серой смерти». – Она закашлялась. – Это водопад в Эскернских горах. Мы отправляемся туда… мы знаем способ добраться туда быстро, а мечи берем для того, чтобы убивать чудищ.
Отец повернулся ко мне:
– Как ты нашла лекарство?
– Мне рассказал дракон.
Я передала ему слова Воллис, закипая от бессмысленной потери времени. Снова заболели ребра.
Выслушав меня, отец спросил:
– А откуда ты знаешь, что дракон сказал правду? – В тоне его сквозило возмущение.
Мне не приходило в голову, что Воллис могла солгать.
– Это мой единственный шанс, – заметила Мэрил, возвращаясь с «Простыми истинами» к себе в кресло.
– Я знаю, дочь моя. Тем не менее мне надо поразмыслить. Королю нельзя действовать сгоряча.
– Вот послушайте… – Мэрил раскрыла книгу. – «Избегая стычки, подготавливаешь бой». Мы…
– Вы сможете последовать за нами с армией, – вставила я.
Мэрил перевернула страницу:
– «Коварный змей кусает дважды» Это… – кашель прервал ее слова, – это будете вы, отец.
– Не помню этого высказывания.
– Ваше величество, – вступил Рис, – мы нанесем удар первыми и проредим ряды чудовищ. А вы ударите вторым и уничтожите их.
Отец медленно кивнул:
– Я могу последовать с армией. Именно так. Мы будем готовы через неделю…
Неделю! И еще три недели, чтобы добраться до места с отцовской черепашьей скоростью.
Он похлопал Мэрил по плечу:
– Мне надо идти. Никогда не медли…
– Прощайте, отец. – Она взяла его руку и сняла со своего плеча.
Папенька с мгновение таращился на свою руку, прежде чем опустить ее.
– Прощай.
Он неловко улыбнулся и вышел.
Замковый колокол пробил девять часов. Мы попрощались с Беллой и Мильтоном и покинули комнату Мэрил. Она шагала вровень со мной, и даже кашель ее не останавливал.
Узел я закрепила через плечо, оставив руки свободными. В узле по-прежнему лежали не только сапоги, но и волшебная скатерть с подзорной трубой.
В розовеющем от заката небе там и сям виднелись облака. Высыпали звезды, и взошла полная луна. В замковом саду мы с Рисом надели по сапогу. Он поднял на руки Мэрил, а я еще раз глянула в трубу. Затем он взял меня за руку, и мы шагнули.
Глава двадцать седьмая
От ночной прохлады и встречного ветра лихорадка у Мэрил усилилась. Когда мы добрались до Сюрмика, зубы у нее стучали, даже облачное одеяло не спасало.
Деревня притулилась на крутом склоне. Мы приземлились в нескольких ярдах от деревенской стены и сменили волшебные сапоги на обычные.
Рис постучал в ворота и громко крикнул:
– Эй, там! Впустите нас!
– Именем короля! – добавила я.
Ничего не произошло.
– Я взлечу и открою ворота.
Но не успел он сделать это, как над стеной появилась рука с фонарем. Кто-то посмотрел на нас сверху, и спустя пару мгновений ворота заскрипели.
– Входите. Быстрей! Быстрей же!
Мы вбежали внутрь, и человек закрыл ворота. По склону над нами взбиралась горстка домишек. Впустивший нас селянин, мужчина средних лет, дважды подул в рог и молча вытаращился на нас, отвесив челюсть.
Рис изобразил один из своих замысловатых поклонов, и челюсть у мужика отвисла еще больше.
– Чародей! – ахнул он.
Мэрил откашлялась.
Он уставился на Мэрил.
– Дева в облаке!
У нас не было времени на его изумление.
– Я принцесса Эделина, – начала я. – Нам нужно…
– Принцесса!
Деревенские начали собираться, и я обратилась к ним:
– Нам нужно попасть в Эйснанскую долину. Кто может рассказать, как туда идти?
Все молчали.
Мэрил кашляла.
– Моя сестра больна. Вы не поможете нам?
Вперед выступил мужчина в отороченном мехом плаще и с деревянным посохом в руках.
– Я Дунстан, здешний староста. В чем дело?
Я повторила свое имя, и у него хватило воспитания поклониться. Еще несколько человек в толпе присели или поклонились, но не многие.
– У моей сестры «серая смерть», и с каждой секундой, которую вы все тратите попусту, она приближается к гибели.
Люди в толпе заахали.
Я добавила:
– Она исцелится, если выпьет из водопада в Эйснанской долине.
Все заговорили разом.
Дунстан хлопнул в ладоши, призывая к тишине:
– Мы слышали об этой «серой смерти», но никто из нас никогда не болел.
Из-за водопада? Воллис сказала правду!
Староста продолжал:
– Если вы растревожите чудовищ в долине, мы пострадаем.
– Если нам на пути попадутся чудовища, мы с ними сразимся, – ответила я.
Мэрил добавила:
– Теперь понятно, почему Друальт покинул Бамарру, побывав в Сюрмике.
Мэр побагровел:
– Мы открыли ворота незнакомцам. И вот бла…
Рис поднял палочку.
Мэр отпрянул:
– Не надо заклятий! Вот вам указания: Эйснанская долина к северу отсюда. Идите по звездам и найдете ее.
– Дунстан! – Через толпу пробирался юноша. – Они заблудятся. – Он повернулся к нам: – Тропа не помечена. Надо знать, куда сворачивать. Это длинный извилистый путь. – Он уставился на Мэрил. – Вы будете сражаться, госпожа, такая больная?
– Буду. – Она закашлялась.
Юноша обратился к толпе:
– Я поведу их в долину и, когда чудовища нападут, тоже буду сражаться. – Он поклонился нам с Мэрил. – Я Гэвин. Храбрость не совсем еще повывелась в Сюрмике.
Мы согласились подождать, пока он сбегает домой за мечом и луком со стрелами. Еще несколько человек вышли из толпы вместе с ним.
– Умные люди не бродят в горах ночью, – подал голос древний старик и завел рассказ: – Вот моя сестра…
Как долго Гэвин будет забирать оружие?
Я дала Мэрил цветок мойли. Возможно, эльфийское средство облегчит ей кашель.
– …За моей сестрой отправился поисковый отряд. Никто не вернулся. Дядя мой…
Гэвин сбежал к нам с холма, на ходу пристегивая меч. За ним следовали еще двое мужчин и молодая женщина, также с оружием.
– Мы тоже идем, – сказала женщина.
Из толпы вышли еще один мужчина и одна женщина и присоединились к нам. Оружие было при них. Женщина процитировала окончание «Друальта»:
Будь храброй, Бамарра!
Вперед, Бамарра,
Робкие с сильными рядом.
И героям своим
Не позволяй
В одиночку сражаться.
Кто-то в толпе заплакал.
– Элиза, останься! – крикнул мужской голос.
– Вы идете на свою погибель! – сказал Дунстан нашим шестерым проводникам.
– А вы остаетесь на свою погибель! – ответил Гэвин.
Привратник открыл ворота, и мы покинули деревню. Наступала ночь. Гэвин шел между мной и Мэрил. Рис – с другой стороны от меня. Остальные поспешали следом. Гэвин задал темп, быстрый, но не настолько, чтобы приходилось останавливаться и отдыхать.
– Сколько нам до долины? – спросила я его.
– По меньшей мере три часа, если нас не убьют по дороге.
Три часа! А Мэрил умрет на заре.
– Ты станешь героем, Гэвин, – сказала она, – и нас всех ждет великое приключение.
Кашель ее уменьшился. Видимо, мойли помогла.
– Огров на этой тропе нет, – сказала Элиза, – но могут напасть грифоны. Они хорошо видят в темноте.
Я взглянула вверх, но разглядела лишь звезды. Мы шли вперед. Я попросила Гэвина и Элизу описать водопад.
– Он очень высокий, ваше высочество, – ответил юноша, – и вершины, с которых спускается вода, теряются в тумане.
Элиза добавила:
– Из него не вытекает ни единого ручья. Вода исчезает, как только касается дна долины.
И опять Воллис сказала правду.
– Трава под водопадом, – продолжала Элиза, – где вода ударяется о землю и исчезает, самая зеленая в Эскернах. Хорошенько вооружившись, мы даже пасем там овец. Они растут едва ли не на глазах, когда пасутся в долине.
– Вы когда-нибудь пили из водопада? – спросил Рис.
– Пью, – ответил Гэвин, – когда привожу овец. Мы все пьем.
Они пьют воду, и никто из них не заболевает «серой смертью».
Мэрил начала расспрашивать Гэвина о столкновениях с чудовищами. Тот отвечал, и другие селяне присоединились к беседе. Рис коснулся моей руки, и мы приотстали, заняв место в арьергарде.
– Я должен кое-что тебе сказать… – Он колебался. – Хотя тебе, возможно, это не понравится. – Он умолк. – Это касается нас. Тебя… – он помедлил, – и меня.
Он догадался о моей любви. И чувствовал себя обязанным развеять морок.
– Не надо ничего говорить, – шепнула я.
– Нет, надо. – Голос его звучал странно, словно простуженный, хотя чародеи не простывают. – Как я уже говорил, Орне прекрасный учитель.
Это Орне его надоумил.
– И очень убедительный. – Рис снова умолк, а затем продолжил: – Но я не всегда с ним согласен. По вопросу брака, с людьми во всяком случае…
Брака?
– Думаю, он ошибается, особенно насчет меня. Ох, Эдди, мы можем оба погибнуть сегодня…
Должно быть, Эскернские горы заколдованы, подумалось мне. Они заставляют меня слышать то, чего нет. Но я улыбалась.
Он остановился и взял меня за руку.
– Если мы умрем или я умру…