Двенадцать дней Дэша и Лили — страница 26 из 31

С отцом и Лизой так проходил любой прием пищи. С мамой и отцом тишина означала перемирие. Здесь – принятую по умолчанию пустоту.

«Пожалуйста, давай никогда не станем такими», – хотелось мне попросить Лили.

И, возможно, она прочла мои мысли, поскольку, когда я посмотрел на нее, закатила глаза.

Я попытался повторить ее жест, не сообразив, что это плохая идея. В глаз как будто воткнули иглу.

Должно быть, я вскрикнул: Лили и Лиза сразу спросили, в порядке ли я. Отец лишь сделал недовольную мину.

– В норме, – заверил я их. – Но вспомнил, что мне нужно сменить повязку.

– Я тебе помогу, – в унисон сказали Лили и Лиза.

«Я справлюсь», – подумал я.

А потом передумал: вообще-то лучше пойти вместе с Лили.

– Спасибо, Лиза, – поблагодарил я, – но мне хватит и двух рук в помощь. Пусть Лили поможет.

В комнате я достал из рюкзака марлю и пластырь. Потом мы пошли в ванную: мне на себя не хотелось смотреть, но, возможно, Лили будет удобнее с зеркалом. Я снял с глаза повязку и начал разматывать марлю.

Лили остановила меня:

– Садись. Позволь мне.

Я закрыл глаза. Почувствовал, как Лили предельно осторожно отлепила пластырь. Как стало ослабевать давление марли, а затем она полностью спала. Лили тихо ахнула, увидев, что было под ней – синяк, отек, швы, – но, ни слова не сказав, продолжила свое дело. Сейчас мы тоже молчали, да, но это было сосредоточенное молчание. И не только с ее стороны. Я ощущал прикосновения ее пальцев. Слышал ее дыхание. Я был эмоционально созвучен с этим мгновением. На мое лицо легла новая марля, ее закрепил пластырь. Вернулась повязка, защищающая марлю и пластырь. Легкое поглаживание по спине: все готово, все хорошо.

Я открыл глаза.

– Надеюсь, я сделала все правильно, – сказала Лили.

– Если бы за дело взялся я, то, скорее всего, замотал бы не тот глаз.

– У тебя там… блестки. Они впились в лицо. Я не знала, убрать их или оставить. Наверное, их вынет доктор?

– Лишний штрих в имидж, – пошутил я. – Барды уже сочиняют песни о парне по прозвищу Блестящий Пират и лезвиях на его пути.

– Мне так…

– Молчи! Ты виновата в этом не больше Эндрю Карнеги, профинансировавшего открытие огромного количества библиотек, из-за которых век спустя так много библиотекарей на коньках не были готовы к канонаде блесток. В любом случае, я прекрасно проводил время до, ну, госпитализации. «Рокетс» сразили меня наповал – что, если честно, сделать было нетрудно, учитывая то, как плохо я стоял на коньках.

– У вас там все хорошо? – послышался голос Лизы.

Отец говорил про плохое влияние Лили? Мне захотелось крикнуть что-нибудь про шампанское и потирание спинки в ванне, но тогда пришлось бы объяснять шутку Лили, а сделать это, не задев ее чувств, не представлялось возможым.

– Все хорошо! – крикнул я в ответ и шепнул Лили: – Нужно удирать отсюда как можно скорее. Со скоростью света, например. Ну или хотя бы гепарда. Или газели.

– Ты уверен? – посмотрела она мне в глаз.

– Какие тут могут быть сомнения?

– Не знаю. Они приготовили тебе оладьи.

– Она приготовила мне оладьи. Ей неприятно, что он ведет себя как придурок.

В определенных обстоятельствах за подобной фразой следует: «О, он не настолько плох». Однако мой отец в эти обстоятельства не вписывался.

– Нас ждет город! – заявил я Лили.

– Тогда не будем заставлять его ждать, – ответила она, убирая марлю и пластырь в рюкзак.

Мы каждый по десять раз поблагодарили Лизу за оладьи, а она десять раз спросила, не хотим ли мы еще.

– Уже уходите? – спросил отец, дочитав журнал.

– На покупку подарков осталось всего два дня! – жизнерадостно и глупо сообщил я.

– А что насчет Рождества? Вы будете его праздновать с нами?

Если бы не Лили и Лиза, я бы коротко сказал «нет» и ушел.

– Боюсь, у меня другие планы, – ответил я.

– Какие? – недоверчиво поинтересовался отец.

Мне не хотелось рассказывать ему о вечеринке миссис Бэзил, поскольку такое приглашение, какое я получил от нее, Лили никогда не получит от отца. Казалось несправедливым ставить на одну доску моего отца и бабушку Лили.

– У меня планы с Лили. – Такого объяснения достаточно.

– Чудесно! – обрадовалась Лиза.

Отец красноречиво посмотрел на меня: «Лили – не член семьи».

Я постарался столь же красноречиво ответить взглядом: «Она мне роднее тебя».

На прощание я поцеловал Лизу в щечку. Она удивилась – поцелуй никогда не входил в наш ритуал прощания.

– Зайду после Рождества, – сказал я ей. – Обещаю.

– Мы будем здесь!

Отец даже не встал.

– Пока, пап.

– Пока! – эхом повторила Лили.

Я почувствовал огромное облегчение, когда мы наконец оттуда ушли.

* * *

– Что будем делать? – спросила Лили на улице. – У меня в три выгул собак. Но до этого я – вся твоя.

– Ну… – я глянул на часы, – для «Солти пимп»[50] еще рановато.

– Согласна. Может, позже. Кофеинчику не желаешь?

– Нет, – покачал я головой. – Еще ударит по мозгам.

– Итак…

– Итак…

Вот ведь какая забавность – в Нью-Йорке бесчисленное множество интересных мест и занятий для любого времени дня, но бывают моменты, когда ты понятия не имеешь, чем заняться, и чувствуешь себя глупо, поскольку точно знаешь: где-то там есть дело для тебя, просто твой разум еще не осознал, какое.

– Я ничего не планировал, – признался извиняющимся голосом. – После вчерашнего подумал, не стоит.

– И я ничего не планировала. Но мы не будем из-за этого впадать в бесплановое отчаяние. Можем помочь собраться Лэнгстону и Бенни.

– Боюсь, с одним глазом из меня выйдет плохой помощник.

– Ой, прости.

– Может, все-таки поедим мороженое?

– Вряд ли кафе открывается раньше десяти.

Весь город. Весь город в нашем распоряжении! И вот…

– Ты это слышишь? – спросила Лили.

Сначала я не понял, о чем она. Потом сосредоточился не на своих мыслях, а на происходящем вокруг и услышал.

– Это волынка? – поразился я.

– Кажется, да.

И словно в подтверждение нашей теории из-за угла вышел волынщик. А следом еще один. И еще. Всего одиннадцать человек. Целая колонна волынщиков играла River Джони Митчелл[51]. За ними шли прохожие – не строем, а разрозненно, словно призванные следовать за волынщиками, куда бы те ни направлялись.

Порой ты строишь планы. Порой планы сами строят себя.

Особенно в Нью-Йорке.

– Идем? – подал я Лили руку. Не только из романтических побуждений, но и потому, что с ограниченной видимостью мне будет сложно идти в растущей толпе.

– Идем, – взяла она меня за руку. Не только из романтических побуждений, но и потому, что с ограниченной видимостью мне будет сложно идти в растущей толпе.

Взявшись за руки, мы пошли по Второй авеню. Из разговоров окружающих людей вскоре стало понятно, что никто не знает, кто эти волынщики и куда они держат путь. А вот теорий на этот счет было предостаточно.

– Думаю, они из корпуса пожарной охраны, – предположил пожилой мужчина.

– Вряд ли оркестр пожарной охраны играет Джони Митчелл, – ответил его компаньон. – Она – канадка, знаешь ли.

Хипстеры впереди нас находились в несколько возбужденном состоянии.

– Думаешь, это «Где Флаффи»[52]? – спросил тощий парень в кардигане.

– «Где Флаффи» днем не играют, – ответил ему растрепанный приятель в пальто.

– Так это как раз в стиле группы! Заморочить нам голову, играя при дневном свете! – возразил тощий.

Я мало понимал, о чем они говорят. Зато понимал, что волынщики начали играть Fairytale of New York[53] – лучшую рождественскую песню на свете.

– Куда, по-твоему, мы идем? – спросила меня Лили.

Вопрос не был жизненно важным. Но мой разум воспринял его именно таким. Может, я все еще пытался освободиться от мыслей об отце и отделаться от дурного предчувствия, овладевшего мной из-за него. Может, меня еще мучил вопрос, обретем ли мы снова с Лили благополучие. А может, потому что мы слепо следовали за одиннадцатью волынщиками, и, хотя ни один из них не казался опасным, осторожность никогда не помешает.

Все больше людей присоединялось к шествию по центру города. На одну жуткую секунду мне показалось, что мы идем к Таймс-сквер – самая настоящая туристическая ловушка в это время года. Однако следующая за мелодией толпа любопытствующих обогнула его.

Когда мы дошли до Томпкинс-сквер, нас было по меньшей мере человек двести. Волынщики ненадолго прервали игру, чтобы собраться в самом центре парка. Хипстеры оглядывались, ожидая появления еще одной группы, но волынщики были единственными артистами на этом шоу и уже готовились исполнять новую мелодию.

Хотя время шло только к полудню, они заиграли Silent Night[54]. Хотя до ночи было далеко, мы все примолкли – звуки музыки затронули в нас глубинные струны души. Такая безмятежная песня и такая печальная. И хотя лилась одна мелодия, без слов, мы все молча наполняли ее словами.

«Все спокойно, все ясно».

Я не особо верю в рождественские гимны, но могу проникнуться чуть большей верой, если, как сейчас, они слегка приближают нас к чуду, к благодарности. Даже в тяжелые годы есть что праздновать и за что благодарить, и я чувствую это сейчас, и, надеюсь, Лили чувствует тоже.

Следующая мелодия не была рождественской. Это была песня Into the Mystic[55] Ван Моррисона. Кто-то в толпе начал подпевать. Лили не знала этой песни, поэтому я, страшно фальшивя, спел ее для нее, рассказав о том, что мы родились прежде ветра, что мы юнее солнца. Что с гудком туманного рожка я причалю домой. И что хочу взволновать ее цыганскую душу.