Двенадцать ночей искушения — страница 8 из 21

– Значит, это диверсия?

– Может быть.

Они смотрели, как фигура движется вдоль пирса в сторону «Орка-ран».

Таша не была готова сделать конкретный вывод.

– У него не было в руках канистры ни с топливом, ни с водой, – сказала она.

– Но он проник на территорию.

– Надо посмотреть все записи.

Официантка принесла еду, и женщины снова сосредоточились на экране.

– Смотри! – Таша указала на экран ноутбука.

Фигура вернулась к воротам и, казалось, что-то бросила через забор, потом поднялась на него. Затем что-то показалось незнакомцу пугающим, и он уклонился от камеры.

– Он мог бросать инструменты, – произнесла Таша. – Жаль, что нельзя увеличить изображение.

Дверь офиса открылась, и появился Калеб.

– Что тут у вас? – спросил он.

Жюли потянулась и ответила:

– Мы видели, как парень перелез через забор на пирс и что-то бросил. Таша думает, что это были инструменты.

Дверь снова открылась, и к ним присоединился Мэтт.

Таша не могла игнорировать его присутствие. Она представляла, как он кладет руки ей на плечи.

– На пристани был парень, – сказала Жюли.

Таша отмахнулась от фантазии.

– Он перелез через забор. К сожалению, деталей мы не увидели.

– Диана ушла? – спросила Жюли у Мэтта.

– К счастью.

– Что случилось? – сказал Калеб. – Я не ожидал увидеть ее здесь снова.

– Я тоже, – произнес Мэтт. – Оказывается, ее французский финансовый магнат оказался мошенником. Она потеряла все деньги, которые получила при разводе.

Таша смотрела на экран.

– Как такое возможно? – спросила Жюли. – Ты отдал ей целое состояние. Ты снова дашь ей денег?

– Нет. Я посоветовал ей устроиться на работу.

Мэтт положил руку на плечо Таши.

– Что там происходит? – спросил он.

– Ничего необычного. Жаль, что разрешение камер невысокое.

– Кто мог устроить диверсию? – спросил Калеб.

– Хотел бы я знать, – сказал Мэтт. – Я ненавижу подозревать сотрудников, но недавно у нас появились новички. Мы проверяем их личные дела.

– Зачем персоналу лазить через забор? – спросил Калеб.

– Не все знают код замка на воротах, – ответила Таша. – И не всем это нужно.

– Я не говорю код новым сотрудникам, – произнес Мэтт и крепче сжал плечо Таши.

Она приказала себе сосредоточиться и смотреть на экран.


Мэтт радовался возможности выступить на ежегодной рождественской гала-вечеринке в торговой палате. Палата приносила много пользы. В прошлом благодаря ей Мэтт разбогател. Без гарантий по кредитам он никогда не купил бы «Виски-Бей-Марина».

Мэтт родился в Южном Бостоне. Там его отец управлял небольшой строительной компанией, а мать ухаживала за престарелыми людьми на дому. Его родители воспитали шестерых детей. Мэтт был самым младшим и самым амбициозным. Его старшие братья и сестры по-прежнему жили в районе Южного Бостона, большинство из них работало на своего отца, у всех были семьи.

Казалось, они довольны семейными барбекю и походами на бейсбольные матчи. Но Мэтту хотелось большего. Он упорно трудился, чтобы поступить в университет. Окончив его, он занялся бизнесом.

Застегнув запонки и повязав галстук-бабочку, он повел плечами. Сегодня вечером у него дополнительная миссия. Владельцы трех других пристаней в этом районе будут на гала-вечеринке. У конкурентов могут быть причины для диверсии. Мэтт никогда не доверял Стюарту Мурлагу. Он казался скрытным, и Мэтт слышал рассказы о том, как тот уводит клиентов у своих конкурентов.

Во входную дверь постучали – Мэтт прошел через гостиную, чтобы открыть дверь.

На крыльце стояла Таша.

– У нас проблема, – сразу сказала она и вошла в вестибюль.

– Я слушаю.

Она остановилась и оглядела его с головы до ног:

– Вот это да!

– Я иду на вечеринку, – сказал он.

– Ты такой напыщенный, – заметила она.

– Понятно. – Он запретил себе расстраиваться. И не удивился, что не понравился Таше в смокинге.

– Прости. Я не хотела тебя обидеть. Я имела в виду, сегодня ты поразишь всех гостей на пышном мероприятии.

– Спасибо. – Он взглянул на часы. – В чем проблема?

– Опять диверсия. Я обнаружила оголенный провод в электрической системе «Солти-си». А потом я заметила утечку топлива.

– Ты шутишь?

– К сожалению, нет.

– Люди могли пострадать?

Пожар на яхте был бы невероятно серьезным, особенно в декабре. Людям пришлось бы прыгать в ледяную воду.

– И пострадать очень серьезно, – сказала она.

– Я должен идти на вечеринку, – произнес он, думая, что они поговорят позже. – Там будут владельцы других компаний по аренде яхт.

– Я хочу пойти с тобой, – тут же ответила она, заставая его врасплох. – Конечно, мне надо переодеться.

Мэтт снова посмотрел на часы:

– У меня мало времени. Моя машина приедет через несколько минут.

Размышляя, Таша поджала губы:

– У меня нет бального платья. После Дианы осталась какая-нибудь одежда?

– Ты хочешь надеть одежду моей бывшей жены? Ты серьезно?

– По-твоему, я шучу?

– Ты выглядишь очень серьезно.

– Итак?

Он сдался, хотя очень сомневался в поступке Таши.

– В подвале остались кое-какие ее вещи. – Он провел ее за угол к лестнице подвала и включил свет. – Она шопоголик. Некоторые наряды совсем новые.

Через несколько минут Таша выбрала красное платье с блестками.

– По-моему, очень смело, – сказал Мэтт.

– Вот и отлично. Я хочу, чтобы меня заметили. – Она взяла черные туфли на высоких каблуках. – У меня все.

– Уже? – Мэтт помнил, что Диана по два часа выбирала себе наряд.

– Ты сказал, мы спешим, – парировала Таша.

– Да, но…

– Пошли!

Он последовал за ней.

– Странная ты женщина.

– Если ты имеешь в виду мое умение быстро собираться, то спасибо за комплимент.

– Я хотел сказать, что ты уникальная.

– Я на несколько минут загляну в ванную комнату.

Через десять минут, а может быть, всего через пять Таша вышла в вестибюль. Мэтт моргнул, думая, что у него оптическая иллюзия. Волосы Таши были уложены в изящную прическу. Платье выгодно подчеркивало ее фигуру. Когда она двигалась, стразы на платье сверкали, а широкая красная юбка шелестела вокруг коленей. Ее зеленые глаза в обрамлении черных ресниц сверкали, ее губы были накрашены темно-красной помадой.

Он лишился дара речи.

– Как я выгляжу? – Ее тон смягчился.

Он открыл рот.

– Э-э-э…

– Не придирайся, Мэтт. Я торопилась.

– Ты выглядишь потрясающе. Нет, поразительно! Как тебе удалось так быстро преобразиться?

– Я сняла с себя одну одежду и надела другую.

– А прическа?

– На нее ушло около тридцати секунд. Ты готов?

– Я готов.

Он пожирал ее взглядом. Таша была восхитительно красива. О лучшей спутнице на гала-вечеринке он и мечтать не мог.


В бальном зале в центре Олимпии Таше показалось, что она вернулась в прошлое. Она была на подобных вечеринках десятки раз. Камерный оркестр, высококлассные закуски, ярко одетые женщины и нарядные мужчины. А также богатые рождественские украшения, цветочные композиции, гирлянды из падуба и ели, тысячи белых свечей, хлопья искусственного снега и огромная новогодняя елка, украшенная большими синими и белыми орнаментами.

– Ты уверена, что выдержишь? – спросил Мэтт, когда они шагали через широкие двери.

– Со мной все будет в порядке, – уверенно ответила Таша.

– Нам придется сесть у сцены. Они хотят, чтобы я был рядом. Мне предстоит выступать.

– Нет проблем. – Она привыкла к тому, что ее родители были важными персонами на мероприятиях в Бостоне. Ей было семь или восемь лет, когда она научилась выслушивать бесконечные речи и вежливо поддерживать светский разговор. – Ты покажешь мне владельцев компаний по аренде яхт?

Мэтт огляделся.

– Привет, Мэтт! – Мужчина пятидесяти лет крепко пожал руку Мэтту.

– Хью, – ответил Мэтт. – Рад снова тебя видеть. – Он тут же повернулся к Таше. – Это Таша Лоуэлл. Таша, это Хью Мерсер, он владеет «Мерсер мануфекторинг» со штаб-квартирой в Олимпии.

Таша протянула руку и тепло улыбнулась Хью Мерсеру.

– Здравствуйте, сэр! – Она быстро обратила внимание на женщину рядом с Хью.

Хью откашлялся:

– Это моя жена Ребекка.

– Здравствуйте, Ребекка! – сказала Таша, отворачиваясь от Хью и Мэтта. – У вас красивое ожерелье. Это Нишель?

Ребекка улыбнулась Таше:

– Да. Это подарок Хью на годовщину нашей свадьбы.

– Сколько лет? – спросила Таша.

– Двадцать пять.

– Поздравляю! Вы поженились зимой?

– Весной, – сказала Ребекка. – Мы поженились в Нью-Йорке. В то время там жили мои родители.

– Я люблю весенний Нью-Йорк, – взволнованно сказала Таша. – У вас наверняка была пышная свадьба.

– Мы отпраздновали ее в клубе «Блэр» в Хэмптоне.

– А вишни тогда уже цвели? – Таша несколько раз была в клубе «Блэр». Его сады стали легендой.

– Они цвели.

– Это похоже на сон. – Таша взяла Мэтта под руку, воспользовавшись кратким затишьем в разговоре мужчин. – Милый, я очень хочу шампанского.

Он накрыл ее руку ладонью.

– Конечно. Рад был тебя увидеть, Хью. Ребекка, ты выглядишь фантастически.

– Приятного вечера! – сказал Хью.

Когда они ушли, Мэтт прошептал Таше на ухо:

– Что это было? Ты говорила о цветущих вишнях так, словно была там.

Таша не желала раскрывать Мэтту свое прошлое.

– Цветущая вишня – удобный повод для разговора. Ты не против того, что мы расстались с Мерсерами? Они не представляют для нас интереса.

До Таши слишком поздно дошло, что у Мэтта могла быть причина для разговора с Хью. Она надеялась, что не сорвала его планы.

– Ты права. Они нам не интересны. – Он коснулся рукой ее спины. – Посмотри на мужчину в бордовом галстуке с узором.

Игнорируя прикосновение Мэтта, Таша взглянула в указанном им направлении.

– Высокий, с каштановыми волосами и длинным носом?