Один лежал на койке, весь обвитый бинтами и прозрачными пластиковыми трубками… Потухший взгляд, обвислый рот.
Второй сидел у кровати на неудобном пластмассовом стуле. Такой же блондин, такой же молодой, в такой же новенькой форме полицейского департамента, какая была на Роне Пуласки, когда Сакс велела тому смотреть на кучу мусора.
«Вам сколько сахара?»
Она заморгала, глядя на двойника.
– Я – Тони, брат Рона. Как вы, наверное, уже догадались.
– Шдрасьте, детектив, – слабо выдавил Рон. Голос его слушался плохо, речь была смазанная и неразборчивая.
– Как ты себя чувствуешь?
– Как там Шенева?
– С ней все в порядке. Ты, наверное, уже слышал: мы предотвратили еще одно покушение у дома ее тети, но убийца опять ускользнул… Тебе больно? Очень, наверное.
Рон кивнул на капельницу.
– Вообще себя не шувствую.
– Он поправится.
– Поправлюсь, – эхом повторил Рон, сделал несколько глубоких вдохов, заморгал.
– Немного подлечится, – объяснил Тони. – Через месяц вернется на службу. Несколько переломов, без серьезных внутренних повреждений. Толстый череп – так всегда отец говорил.
– Шереп, – ухмыльнулся Рон.
– Вы вместе учились в академии? – подтянув стул и присаживаясь, спросила Сакс.
– Так точно.
– А ты в каком участке служишь?
– В шестом, – сказал Тони.
Шестой участок располагался в центре Западного Гринич-Виллиджа. Уличных грабежей, захватов автомобилей, наркоторговли там почти не было. В основном взломы, бытовуха на почве гей-отношений, инциденты с эмоционально неуравновешенными художниками и писателями, у которых кончились транквилизаторы. В шестом участке также базировался саперный отдел.
Тони был, конечно, потрясен, но еще больше обозлен.
– Этот гад продолжал его бить, даже когда Рон не мог уже пошевелиться.
– Так, – запинаясь, начал Рон, – он на меня… у него на меня ушло больше времени, и он не успел… он не успел хорошенько напасть на Женеву.
Сакс улыбнулась:
– Ты, как я посмотрю, из тех, кто видит стакан наполовину полным.
Она не стала ему говорить, что преступник избил его до полусмерти, только чтобы отвлечь внимание остальных с помощью пули из его пистолета.
– Похоже на то. Передайте спасибо Шеневе. Женеве. За книшку. – Головой он шевелить почти не мог, но взгляд скользнул к тумбочке у кровати, на которой лежал томик «Убить пересмешника». – Мне шитает Тони. И таже на больших словах не запинаеся.
Его брат рассмеялся:
– Вот дурачок!
– Рон, что ты можешь нам рассказать? Тот человек очень хитер и до сих пор на свободе. Нам нужно все, что тебе удастся вспомнить.
– Даже не знаю, мэ… не знаю, детектив. Я ходил туда-щюда по переулку. Он меня подстриг… подстерегал, когда я подходил к улице… к задней части дома, в переулке. Я его не одыжал… Не ожидал. Ну, понимаете, стоял за углом ждания… здания. Я дошел до угла. Увидел кого-то с маской на лице, ну вроде лыжной шапочки. Потом это. Дубинка, бита. Как молния. Не успел рашшмотреть. Хорошо приложил. – Он снова заморгал, закрыл глаза. – Сам виноват. Был слишком блишко к стене. Теперь буду жнать.
«Ты не знал, зато теперь в курсе».
– Вс-с-с. – Он вздрогнул.
– Что такое? – спросил его брат.
– Все нормально.
– В-с-с? – подхватила Сакс, поближе придвигаясь на стуле.
– Што?
– Ты слышал свист?
– Да, мэм, слышал. То есть не «мэм» – детектив.
– Ничего, Рон, ничего, называй как хочешь. А ты что-нибудь видел? То есть хоть что-то?
– Эту штуку. Биту. Которая бейсбольная. Перед самыми глазами. Ах да, я уже говорил. Потом я упал, мэм. В смысле детектив. Не «мэм».
– Ничего, Рон. А что было дальше?
– Не знаю. Помню, лежал на земле. Думал… думал, что он заберет мой пистолет. Я не хотел отдавать пистолет. Как в инш… в инструкции говорится – беречь свое оружие. «Оружие всегда должно находиться под вашим контролем». Но у меня не вышло. Он его забрал. Я думал, все. Я покойник.
– А ты помнишь что-нибудь из того, что видел? – направила его Сакс.
– Регольник.
– Что-что?
Он рассмеялся:
– Треугольник. Картонка. На земле. Не мог пошевелиться. Все, что мог видеть.
– А эта картонка, она была у преступника?
– А, регольник? Нет. В смысле – треугольник. Нет, просто мусор. В смысле, ничего другого не видел. Пытался ползти. Наверное, не вышло.
Сакс тяжело вздохнула.
– Тебя нашли лежащим на спине, Рон.
– Да?.. На шпине?
– Попробуй вспомнить. Может, ты видел небо?
Рон прищурился.
Сердце у Сакс заколотилось быстрее. Неужели все-таки что-то смог разглядеть?
– Рофь.
– Что?
– Рофь перед глазами.
– Кровь? – переспросил его брат.
– Да. Кровь. Ничего не видно. Ни регольника, ни дома. Забрал мой пистолет. Несколько минут был рядом. Потом ничего не помню.
– Он стоял рядом? Как близко?
– Не знаю. Не близко. Не видел. Одна рофь.
Сакс покивала. Парень выглядел измотанным, тяжело дышал. Взгляд стал еще более рассеянным.
– Пусть передохнет. – Она встала. Потом спросила: – Ты слышал про Терри Добинса?
– Нет. Он… Кто он?
– Штатный психолог в управлении. – Она посмотрела на Рона, улыбаясь. – Он отучит тебя от слишком формальной манеры. Тебе надо с ним про это поговорить. Он свое дело знает.
– Мне не…
– Патрульный? – строгим голосом перебила Сакс.
Он приподнял бровь и вздрогнул.
– Это приказ.
– Так точно, мэм. То есть… мэм.
– Я за этим прослежу, – сказал Энтони.
– Вы поблагодарите… от меня Женеву? Мне очень нравится ее книга.
– Обязательно.
Сакс закинула на плечо сумочку и пошла к двери. Уже переступив порог, она вдруг остановилась и посмотрела назад.
– Рон?
– Шо… Что?
Она вернулась, вновь присела на стул у койки.
– Рон, ты сказал, что преступник был рядом с тобой несколько минут.
– Да.
– Но раз ты его не видел, потому что у тебя была кровь в глазах, откуда ты можешь об этом знать?
Новобранец нахмурился.
– Ах… да. Забыл кое-что вам сказать.
– У нашего подопечного есть привычка, Райм.
Амелия Сакс снова была в лаборатории.
– Что за привычка?
– Он свистит.
– Когда ловит такси?
– Насвистывает музыку. Пуласки слышал. Когда Рон лежал на земле, наш объект забрал его пистолет и несколько минут оставался рядом, приматывая патрон к сигарете. Все это время он насвистывал. Совсем тихонечко, по словам Рона.
– Профессионал не станет свистеть на деле, – сказал Райм.
– Я тоже его слышала. У квартиры на Элизабет-стрит. Решила, что это радио. Свистит он, надо сказать, мастерски.
– Как там новобранец себя чувствует? – спросил Селлитто. Он больше не потирал невидимое пятнышко крови на щеке, но по-прежнему нервничал.
– Говорят, что поправится. Из больницы выйдет не раньше чем через месяц. Я велела ему сходить к Терри Добинсу. Ему этого, правда, не очень хотелось, но там был его брат – сказал, что обо всем позаботится. Он, кстати, тоже в полиции. Они близнецы.
Райм нисколько не удивился: служба в полиции нередко бывает фамильной традицией. Коп – это, можно сказать, наследственность.
Селлитто, услышав о родственнике, только затряс головой. Он, похоже, расстроился еще больше, как будто считал себя виновным в том, что нападение затронуло целую семью.
Однако успокаивать его было некогда.
– Так, хорошо. У нас появилась новая информация. Давайте-ка ею воспользуемся, – сказал Райм.
– Каким образом? – спросил Купер.
– На данный момент убийство Чарли Такера – единственная ниточка к нашему мистеру Десять-девять. Значит, звоним в Техас.
«ПОТТЕРС-ФИЛД» (1868)
• Таверна на Холмах Висельника. Находилась на территории современного Северного Вест-Сайда; в 60-х годах XIX века район смешанного типа.
• Вероятно, была местом сходок Босса Твида и других коррумпированных нью-йоркских политиков.
• Чарлз приходил в таверну 15 июля 1868 г.
• Сгорела вскоре после взрыва, предположительно сразу после визита Чарлза. Возможно, поджог ради сохранения тайны.
• В подвале найдены останки мужчины, предположительно убитого Чарлзом Синглтоном.
• Жертва была застрелена из армейского «кольта» калибра 36 пулей калибра 39 (такое оружие было у Чарлза).
• Найдены золотые монеты.
• Убитый был вооружен маленьким крупнокалиберным пистолетом типа «дерринджер».
• Личность не установлена.
• Найдена золотая печатка с выгравированным на ней словом «Винскински».
• На языке индейского племени делаваров слово означает «страж» или «привратник».
• Ожидается информация по другим значениям слова.
ВОСТОЧНЫЙ ГАРЛЕМ (КВАРТИРА ДВОЮРОДНОЙ БАБУШКИ ЖЕНЕВЫ С.)
• Использовал сигарету и патрон в качестве взрывного устройства, чтобы отвлечь сотрудников. Сигарета марки «Мерит»; отследить невозможно.
• Папиллярных узоров не выявлено. Найдены отпечатки латексных перчаток.
• Самодельное устройство с отравляющим газом:
• Стеклянная банка, фольга, подсвечник. Отследить невозможно.
• Цианид и серная кислота. Без отличительных особенностей. Отследить невозможно.
• Прозрачная жидкость, схожая с образцами, найденными на Элизабет-стрит.
• Идентифицирована как мурин – глазные капли.
• Чешуйки оранжевой краски. Вероятно, представляется строителем или дорожным рабочим.
КОНСПИРАТИВНАЯ КВАРТИРА НА ЭЛИЗАБЕТ-СТРИТ
• Электрическая ловушка на входной двери.
• Отпечатков пальцев не обнаружено. Найдены отпечатки латексных перчаток.
• Камера наблюдения и монитор. Отследить невозможно.
• Колода таро. Не хватает двенадцатой карты. Отследить невозможно.
• Карта-схема улицы с музеем, где было совершено нападение на Ж. Сеттл, а также зданиями на противоположной стороне улицы.
Трасологические следы:
• Фалафель и йогурт.
• На поверхности стола обнаружены следы серной кислоты.