— У меня есть несколько идей. Это даже не предложения, просто некоторые соображения по поводу того, что можно сделать, чтобы обезопасить себя.
— Ничего этого не нужно, Зак. Моя жизнь — не твоя забота.
Она встала, он тоже.
— Анни, подожди. Послушай меня!
Она стояла, скрестив руки на груди, и глядела куда-то вдаль.
— Мне трудно признаться тебе, но я должен это сделать. Дело в том, что мой заместитель собирается отобрать у тебя землю. Я еще не знаю всех деталей, но он полон решимости осуществить свой план. А уж если он что задумал, то идет напролом, и тебе придется туго.
— Ах вот оно что! Ты ищешь себе оправдания! Нашел на кого все свалить. Я так и думала, что…
— Нет, все не так, как ты говоришь. — Зак схватил ее за руку. — Анни, подожди, выслушай до конца. За две недели до моего ухода из «Риттер» Картер пристал ко мне с просьбой поехать сюда и уладить дело, которое для него и всей компании кажется очень важным, и я…
— Картер? — переспросила Анни, и в глазах ее появились ледяные искорки. — Картер… а фамилия?
— Картер Хаскинс, мой заместитель. Мы с ним когда-то учились вместе в колледже, а потом я взял его к себе в компанию.
— Так ты друг Картера Хаскинса? — процедила Анни сквозь зубы с явным презрением. — Да еще и его начальник?
Она вспомнила того коренастого мужчину с сигарой в зубах, его презрительный взгляд, которым он окинул дом, а потом оглядел ее с ног до головы. Он смотрел на нее похотливо и нагло, откровенно изучая ее фигуру, ноги, лицо. Хорошо, что Мэри находилась в доме с Трэвисом и не видела этого. Анни никогда не забудет выражение лица этого типа, когда она послала его ко всем чертям, пригрозив даже пристрелить его. А ведь она бы это сделала с превеликим удовольствием. Более мерзкого типа не видала за всю свою жизнь.
А теперь перед ней стоял начальник этого Картера Хаскинса, плативший за то, чтобы его подчиненный лизал ему пятки. Этот Картер, получив яростный отпор, наверняка предложил Заку самому попробовать уломать ее, видно, рассчитывал, что этому красавчику удастся соблазнить ее, и тогда наверняка дело было бы в шляпе. Анни бросило в холодный пот: этот негодяй Хаскинс все четко рассчитал: Зак Райес произвел на нее должное впечатление и она чуть было не попалась в его сети. Он ведь так сексуально привлекателен, что одинокой женщине, забывшей о радостях любви, ничего не стоит броситься в его горячие объятия.
Господи, как близко она была от падения, физического и морального! А в итоге ее ждала бы материальная зависимость от этих воротил большого бизнеса.
Анни смерила Зака ледяным взглядом.
— Ты оказался лучшим претендентом на ту роль в своей компании? — спросила она.
Зак не сразу сообразил, что ответить.
— Смотря что ты имеешь в виду. Но в общем-то, да, — сказал он.
Анни презрительно усмехнулась.
— Ну так вот, ты проиграл. Ничего не вышло.
— Анни…
Она не дала ему приблизиться.
— Прекрати. Меня не так-то просто заманить в ловушку.
Зак молчал.
— Знаешь, ты крутой парень, Зак Райес. Редкая женщина не обалдеет от такой классной мускулатуры, — произнесла вдруг Анни очень тихо.
Она подошла к нему и провела ладонями по его широким плечам, потом, почти обняв его, погладила спину. Губы ее оказались так близко от его губ, что у Зака перехватило дыхание.
— Даже я чуть не потеряла разум… — прошептала она.
Зак почувствовал, как слабеет от ее прикосновений, от звука ее голоса. Она этого и добивалась.
— Да, ты парень что надо, — хрипло проговорила она и в тот же момент со всей силой толкнула его, и Зак свалился прямо в воду.
Анни стояла, усмехаясь, глаза ее сверкали от злости.
— Остуди свой пыл, парень, — сказала она.
Зак выкарабкался на берег, чертыхаясь.
— Еще не родился тот человек, который способен меня одурачить, — продолжала Анни ледяным тоном. — Запомни это, Райес. Да пожелай я переспать с тобой, я бы это сделала, но ради своего удовольствия. А все эти ваши фокусы не сработали. Так что проваливай, Зак, подобру-поздорову.
Зак пытался отдышаться, слушал, что она говорит, и злился. Вот упрямая гордячка! Зачем он только приехал сюда? Пусть Картер делает что хочет, ему это осточертело. Несет полную ахинею и думает, что такая умная, дальше некуда. Нет, пора ему действительно сваливать отсюда.
— Ну и прекрасно, — огрызнулся Зак, приглаживая мокрые волосы. — Я вовсе не за тем сюда ехал, чтобы со мной так обращались. И не ради себя.
Он метнул злобный взгляд в сторону Анни. Она встала, подбоченясь и прищурившись.
— Тогда ради кого же? — спросила она с вызовом. — Что может тебя интересовать, кроме моей земли? Конечно, здесь живет зрелая вдовушка, забывшая о мужских ласках и которую стоит только усладить разок-другой — и дело сделано. Не на это ли ты рассчитывал, Зак Райес?
Зак схватил Анни за локоть и потянул к себе. Она вскрикнула от неожиданности и опустилась на землю рядом с ним. Зак придвинулся ближе, крепко схватив ее за плечи.
— Ради Бога, Анни, перестань! — крикнул он. — Я ведь не знал, что ты — вдова. Я вообще не знал, кто ты. Я должен был встретиться с владельцем фермы Аквилар, и я ожидал увидеть мужчину. Фермера, с которым предполагал повести мужской деловой разговор. И еще вот что я тебе скажу. Я не знаю, к чему там готовы вдовы. Ты мне, кстати, не кажешься очень уж зрелой. А вот насчет услад и мужских ласк, запомни, Анни Аквилар, — если я решу взять тебя, я буду любить тебя медленно, томительно, сладострастно и нежно, так, чтобы каждая клеточка твоего тела трепетала, начиная от кончиков пальцев до… — Он коснулся губами мочки ее уха. — Я бы шептал твое имя и целовал шелковую смуглую кожу на шее, на груди, а ты бы стонала в моих объятиях и умоляла бы, чтобы это никогда не кончалось…
Зак замолчал. Анни высвободилась из его рук, но не отстранилась и сидела очень прямо, не сводя с него изумленного взгляда.
— Я не занимаюсь сексом ради секса, Анни, — добавил Зак тихо. — Ты очень желанна для меня, но чтобы лечь с тобой в постель, я… Я должен тебя полюбить сначала.
Как только он произнес эти слова, ему стало понятно: любовь к Анни проснулась в нем с первой же их встречи. И тут же другая мысль проникла в его сознание: он никогда не сможет больше прикоснуться к Лу-Энн. Она не нужна ему, и их помолвку надо расторгнуть. И вообще — как он мог так бездумно связать себя словом с женщиной, к которой не испытывает глубоких чувств? Как мог не заметить, что сердце его оставалось спокойным во время всего романа с Лу-Энн?
Анни смотрела на него изумленно и просто не знала, что и сказать. В замешательстве она нервно теребила ворот блузки. Зак смотрел на нее, и она отважилась спросить:
— Откуда вдруг такие принципы?
Но сказала она это как-то несмело. Зак не замедлил с ответом.
— Я видел, к чему приводит мужчину беспорядочная связь с разными женщинами. Он обращается с ними как с банками пива — использовал и выбросил. Но при этом он уже не мужчина, а тряпка. Очень скоро наступает такая пустота, которую уже ничем не заполнить…
Анни удивленно подняла брови: неужели у Зака есть такой опыт? Он понял ее немой вопрос и горько усмехнулся.
— Я говорю о своем отце, — сказал он, поморщившись.
Да, у него есть отец, который не способен любить никого, и мать, которая оставила его когда-то. Анни вспомнила его разговор с Мэри. Конечно, он несчастный человек, у которого было столько боли и страданий в жизни. Он, видимо, столько натерпелся, что всеми силами пытается найти понимание и любовь. А есть ли у него вообще друзья, с которыми он может поделиться? Или только такие, как…
— Я столько всего наговорила тебе, — сказала Анни виновато. — Имя этого Картера Хаскинса привело меня в бешенство. Таких негодяев, как он, я никогда не видела…
— Не надо об этом.
— Зак, я слышала, как ты утешал Мэри, и… — Она запнулась, подумав, что, возможно, не совсем этично говорить ему это, но решилась продолжить. — Ты сказал ей много такого, что не каждый взрослый решится поведать ребенку даже ради утешения. Когда у малыша горе, с ним сюсюкают и говорят всякие глупости. А ты отнесся к ней как к равной, и она действительно не по годам взрослая. Она многое понимает и воспринимает не так, как другие дети. Ты почувствовал это и нашел к ней подход. Я так благодарна тебе за это, Зак.
Он пожал плечами. То, что разговор принял такой серьезный оборот, было ему не совсем по душе. Кроме того, его раздражало, что на нем мокрые джинсы и рубашка. Анни сидела так близко, что чувствовалось тепло ее тела, и эта близость пробуждала в нем совсем иные чувства, чем те, на которые рассчитывала сейчас она. Тем не менее он взял себя в руки и сказал:
— Мне нравится твоя дочка. Она чудесная девочка, только очень уж печальная. Оно и неудивительно: отец бросает ее по непонятной ей причине, а ребенок считает, что это случилось по его вине. Я просто хотел, чтобы Мэри так не считала.
Анни потупила взор.
— Отец Мэри — мой муж — погиб. Он попал под трактор. Ужасная история! — медленно проговорила она.
Зак вздрогнул и тут же забыл обо всех глупостях, которые лезли ему в голову.
— Понимаешь, — продолжала Анни, — Мэри не видела этого, но она вернулась домой еще до того, как я успела убрать все эти окровавленные полотенца… И я… не смогла ей толком объяснить, что произошло… Я так боялась за ее психику…
— О Господи, Анни! — пробормотал Зак, обнимая ее и прижимая крепко к себе. — Боже мой, прости меня ради Бога.
Она уткнулась носом в его плечо, и он почувствовал, как подрагивает ее тело.
— Анни, детка, — шептал он ей, — не плачь…
Она и не плакала, только вздрагивала от внутренних переживаний. Ей надо было просто дать время справиться с этой болью. Зак понимал это и крепко прижимал ее к себе.
— Прости меня, Анни, — шептал он нежно. — Я с тобой, и буду с тобой — столько, сколько тебе это понадобится.
Анни не имела представления, сколько она просидела вот так, в объятиях Зака. Как сквозь сон она слышала его шепот, не разбирая слов. Понемногу боль стихла, ей стало легче. Она почувствовала спиной легкое дуновение ветерка. Вокруг было тихо. Анни села и огляделась: на небе уже светила яркая луна, отражаясь в темном пруду. Рядом с ней — Зак. Одежда его уже совсем высохла. Значит, он долго и терпеливо сидел с ней, стараясь утешить и поддержать.