Двойная игра — страница 27 из 34

Он вынул из бумажника двести долларов и протянул ей.

– Это вам. Чтобы не пришлось попусту глазеть на витрины. Входит в командировочные расходы, - добавил он, предупреждая ее возражения.

Кэсси хотела все же отказаться, но в конце концов не стала обижать Майлза и решила на эти деньги купить что-нибудь для него.

Хорошо зная местные магазины, она направилась прямиком к "Тиффани", где купила записную книжку в изящном переплете из крокодиловой кожи со спрятанной внутри золотой ручкой, тоже весьма изящной. На это Кэсси истратила сумму втрое больше той, что дал ей Майлз, ну да ничего, он вряд ли разбирается в ценах на подобные вещи.

Выйдя из магазина, она подозвала такси и поехала в район Бел-Эйр, где в белом, похожем на свадебный торг особняке жила ее подруга Гэйл.

– Я буквально считала минуты, дожидаясь тебя, - сказала Гэйл, радостно обнимая Кэсси. - Прошлой ночью, когда ты позвонила, я просто не поверила своим ушам. Я бы убила тебя, если бы ты не повидалась со мной, оказавшись в Сан-Диего.

– Ты же знаешь, я не вольна распоряжаться своим временем.

– Кстати, как там твой людоед?

– По-прежнему изрыгает огонь, хотя и без серы.

– Значит, ты его приручила?

– Вряд ли, - рассмеялась Кэсси.

– Ну, рассказывай, что у тебя нового! - потребовала Гэйл и повела ее через облицованный мрамором холл на террасу, выходящую на огромных размеров бассейн.

Усевшись в мягкое, располагающее к отдыху кресло, Кэсси откровенно поведала ей о своих чувствах к Майлзу, испытывая огромное облегчение оттого, что может свободно излить душу подруге, ведь ни матери, ни тем более отчиму этого не расскажешь.

– Слава Богу, ты отказалась от мысли стать крупным издательским деятелем, - сказала Гэйл, когда Кэсси закончила свое повествование. - Управлять большой компанией - дело очень нелегкое. Мне кажется, на ближайшие несколько лет главная твоя задача - выйти замуж, обзавестись семьей.

– Я бы с удовольствием, если только найду своего единственного, однако…

– Ты не должна растрачивать свою жизнь, страдая по этому Майлзу. Я считаю, ему просто нравится менять женщин, и ни на секунду не поверю, что он все еще любит свою Сару. Если он любит ее и продолжает прыгать в чужие постели, то самое лучшее для тебя - забыть о нем. Я бы на твоем месте открыла ему правду о себе и как можно скорее вернулась домой.

– Послушать тебя, все так легко, - уныло сказала Кэсси. - Наверное, я еще надеюсь, что он прозреет и влюбится в меня. Иногда мне даже кажется, что он уже влюбился, только не хочет признаться в этом самому себе.

– Даже если это и правда, он любит Кэсси Эллиот, а не Кэтрин Барлоу. По-твоему, он способен отделить одну от другой? Ты сыграла с ним паршивую шутку, и не исключено, что он тебя не простит.

– Ну спасибо, утешила! Я-то думала, от твоих слов мне станет легче.

Гэйл тряхнула длинной гривой золотистых волос.

– Я твоя лучшая подруга, дорогая, и говорю тебе все как есть. Чем раньше ты выяснишь с ним отношения, тем лучше.

Войдя в людный, гудящий от киношных сплетен бар отеля "Беверли-Уилтшир", Кэсси сразу же увидела Майлза, который с теплой улыбкой поднялся ей навстречу.

– У вас на лице написано, что вы прекрасно провели время, - сказал он, затем вдруг нагнулся и поцеловал ее в щеку. - Держу пари, что весь день у вас ушел на магазины.

– Угадали!

– В таком случае вам нужно что-нибудь выпить. - Он чуть посторонился, и Кэсси увидела на столе в ведерке со льдом бутылку шампанского - на этот раз не калифорнийского, а настоящий "Редерер Кристал".

– Должно быть, ваша встреча прошла на редкость удачно, - сказала она, усаживаясь и принимая от него пенящийся бокал.

– Вы правы. Однако в противном случае я бы заказал целых две бутылки!

– Мудрая философия.

– Мне казалось, вы никогда не прибегаете к алкоголю для поднятия настроения.

– Точно такое же впечатление у меня сложилось о вас.

Он как-то странно посмотрел на нее.

– У меня бывали свои тяжелые минуты.

Кэсси сразу же подумала о Саре, и ее приятное настроение вмиг улетучилось.

– Нельзя сказать, что вы перегружены свертками после целого дня, проведенного в ходьбе по магазинам, - сказал Майлз, меняя тему.

– Все очень просто. - Раскрыв сумку, Кэсси вынула записную книжку, завернутую в фирменную бумагу. - Это вам, Майлз. Мама внушила мне, что порядочные женщины могут брать деньги только у своих мужей, - с торжественным видом сказала она, протягивая ему пакет. - А вы успели убедиться, что я человек очень порядочный.

– Что правда, то правда. - Майлз развернул бумагу. - Прекрасная вещь, - с неподдельным восхищением пробормотал он. - Но это наверняка обошлось значительно дороже тех двухсот долларов, что я вам дал.

– Я купила ее на распродаже, - поспешно объяснила Кэсси. - Редкая удача.

– Я бы все-таки предпочел, чтобы вы купили что-нибудь себе.

Кэсси покачала головой.

– Мне ничего не нужно.

– Да будет вам. Уверен, вы бы нашли себе что-нибудь по вкусу. Представьте, что вы выиграли в лотерею, скажем, миллион долларов, а?

Именно сейчас ей представилась возможность сказать ему правду о себе, а она никак не могла заставить себя сделать это - по крайней мере здесь, в этом шумном баре со снующими туда-сюда людьми. И на конференции тоже не скажешь. Лучше подождать до возвращения в Англию, когда она сможет вручить Майлзу контракт, делающий их партнерами. Это хоть как-то подсластит ему неприятную пилюлю.

– Ну же, - повторил Майлз. - Как бы ты распорядились миллионом долларов? Купили бы квартиру, "мерседес", а может быть, драгоценности?

Кэсси с трупом включилась в игру.

– Ресторан, - заявила она с серьезным видом.

– Что-что?

– Вы сами говорили, что у меня талант к кулинарии и что я могла бы завести собственный ресторан.

– Ах да. Я и забыл.

– Вот как? - Она сделала обиженное лицо, и Майлз тут же проглотил наживку.

– Рядом с вами, - тихо сказал он, - я меньше всего думаю о еде.

Кэсси обдумывала, что ответить, а он между тем положил на стол деньги.

Как Майлз и обещал, они пошли поужинать в "Ле Бистро", где их усадили за один из лучших столиков. Такой прием объяснялся, видимо, тем, что Майлза тут хорошо знали и любили, так как обслуживающий персонал приветствовал его скорее как друга, а не как обычного посетителя. И было нетрудно понять - почему. Хотя в Майлзе с первого взгляда можно было угадать человека, привыкшего отдавать распоряжения, в нем совершенно отсутствовало снисходительное высокомерие к нижестоящим.

– Вы сказали, день у вас был удачный, - напомнила Кэсси, когда они принялись за суфле из омаров. - Значит ли это, что реализация наших книг на Западном побережье вдет успешно?

– Помимо всего прочего.

– Чего конкретно? Или вы не хотите говорить?

– Это не так уж интересно.

– Для меня интересно все, что вы делаете, - настаивала Кэсси, осмелев от выпитого шампанского. - Мне кажется, вы уже давно догадываетесь об этом, верно?

– Верно, несмотря на ваши упорные возражения, - улыбнулся он. - И должен откровенно признать, вы заставили меня пересмотреть мои взгляды…

– В самом деле? - нарочито безразлично спросила Кэсси.

– Да, - с некоторым смущением признал он. - Вы оказались единственным исключением из моих правил. - Он отложил вилку, потянулся через стол и взял ее руку в свою. - Я вполне понимаю, что вы не из тех, кто может отдаться без любви, и я… - Майлз помолчал и затем вдруг взволнованно продолжил: - Я не хочу завязывать с вами пустую интрижку, Кэсси. Если бы не мое проклятое упрямство, я бы уже давно сказал вам об этом. Но я так долго был свободен, что даже мысли не допускал о том, чтобы сунуть голову в хомут!

Кэсси стоило огромных усилий подавить затеплившуюся было надежду. Она так боялась неправильно понять Майлза и в результате остаться в дураках, что решила пока ничего Не говорить.

– Ради всего святого, скажите же хоть чтонибудь! - не выдержал он.

– Я… я не знаю, чтб вы хотите от меня услышать.

– Я хочу, чтобы вы сказали "да".

– Да?

Его лоб покрылся тонкой пленкой испарины.

– Я делаю вам предложение, Кэсси.

Он выпустил ее руку и откинулся на спинку стула. Прядь волос упала ему на лоб, и он нетерпеливым жестом отбросил ее назад. От невыносимого напряжения черты его резко обострились и на лицо легла печать мучительного страдания.

Кэсси сцепила на коленях дрожащие руки. В самых дерзких мечтах она не могла себе представить, что он сделает ей предложение именно сегодня. Чем это вызвано? Хотя почему бы не принять просто как факт то, что он любит ее и хочет взять в жены? По-видимому, она не на шутку зацепила его, раз он в корне изменил свои взгляды на отношения между мужчиной и женщиной. Кэсси вдруг со всей ясностью осознала, что все это для нее значит. Вряд ли теперь его любовь обернется ненавистью, если даже она признается, что в действительности ее зовут Кэтрин Барлоу. И все-таки сейчас она не скажет ему правды. Не стоит омрачать этот чудесный миг.

– Я… я не могу поверить, - пролепетала она. - Все это слишком неожиданно для меня.

– И для меня тоже, - признался он. - Но для разнообразия я хотел бы услышать от вас "да".

– По-моему, вы и не ждете другого ответа, верно? - чувствуя себя на седьмом небе, сказала Кэсси. - Да, Майлз. Да, да, да!

– Любимая! - прошептал он, снова беря ее руку в свою. - Как глупо с моей стороны делать предложение в таком неподходящем месте. Я не могу даже поцеловать тебя!

– Знаю. Надеюсь, подобные промахи у тебя не система?

– Разумеется, нет!

Щеки Кэсси запылали от удовольствия, и она поспешно вернулась к своему суфле, хотя в эту минуту на тарелке могло бы лежать все что угодно, даже безвкусный картон, потому что она была всецело поглощена чувствами, которые бушевали у нее в душе.

– Когда ты понял, что любишь меня? - спросила Кэсси немного погодя, когда подали главное блюдо - асс