— Почему он снял с тебя одежду?
Лэни покачала головой:
— Он этого не делал, это я. Думала сделать тебе сюрприз, когда ты вернешься. Я была почти голой, когда вломился этот верзила.
— Мы с ним живем в одной комнате, — сказал Декер смущенно.
— Мило.
— Он спит на полу.
— Тебе повезло.
Декер спросил:
— Он не казался разгневанным?
— Да не особенно. Я думаю, раздосадованным. Он связал меня, схватил свое оборудование и отбыл. Посмотри на меня, Декер, посмотри, что он сделал! У меня полосы на сиськах везде.
— Это пройдет, — сказал Декер, — как только восстановится кровообращение.
— Эта леска впилась в тыльную часть моих ног, — сказала Лэни, рассматривая себя в зеркало.
— Мне жаль, — сказал Декер. На него произвело впечатление, что Лэни восприняла это так спокойно. — Он не сказал, куда отправляется?
— Говорю тебе, он не произнес ни одного, черт его возьми, слова. Только все напевал и напевал эту песенку.
Декер уже перешел грань, когда удивляются.
— Песенку? — повторил он. — Скинк пел?
— Да. «Рыцари в белом атласе».
— Ах, «Муди Блюз». Этот человек — дитя шестидесятых.
— Он не слишком преуспел в этой манере пения, — проворчала Лэни.
— Поскольку он не нанес тебе ущерба…
Она метнула на него взгляд.
— Я хочу сказать, кроме того, что он тебя связал, — сказал Декер.
— Он не пытался меня освежевать, нет, — сказала Лэни, — и не вставлял электроды мне в глаза, если это то, на что ты намекаешь. Но все же он совершенно безумен.
— Я понимаю это.
— Знаешь, я могла бы вызвать полицейских.
— Зачем? Он давно ушел.
«Не так уж давно, — подумала Лэни. — Может быть, пятнадцать минут».
— Не возражаешь, если я приму душ?
— Давай! — Декер тяжело опустился на кровать и закрыл глаза. Скоро он услышал, как бежит вода в ванной. Ему захотелось, чтобы это был дождь.
Лэни вышла, все еще мокрая, с нее стекала вода. Но пурпурные следы от лески побледнели.
— Ну вот и мы, — сказала она, слишком бодро. — Еще одна ночь, еще один мотель. Декер, мы в дерьме.
— Пожалуй, ты права.
— Помнишь последний раз?
— Конечно.
— Ну, не возбуждайся, черт возьми, — сказала она, хмурясь. Она завернулась в полотенце.
Декер всегда был любителем свежевымытых женщин, только что из-под душа. Большим усилием воли он заставил себя вести целенаправленную беседу.
— Это Деннис сказал тебе, что я здесь?
— Да, он это упомянул.
— Что еще он упоминал?
— Только о Дики и турнире, это все, — сказала Лэни. Она сидела на кровати, скрестив ноги. — Что с тобой? Я проделала такой путь, а ты ведешь себя так, будто у меня заразная болезнь.
— Тяжелый день, — сказал Декер.
Она потянулась к нему и взяла его за руки.
— Не беспокойся о своем мрачном друге, он доберется до Харни.
Декер сказал:
— Он забыл свой билет на самолет.
Не говоря уже о настойчивом новоорлеанском поручителе.
Нарушение спокойствия во время полета требовало вмешательства федеральных властей.
— С ним будет все в порядке, — сказала Лэни. — Положи его на шоссе, и он выест обратную дорогу, питаясь раздавленными змеями.
Декер оживился.
— Так ты знаешь о Скинке?
— Он живая легенда, — сказала Лэни. Она начала расстегивать рубашку Декера, — Одна легенда утверждает, что он серийный убийца из Орегона. Вторая, что он служил в ЦРУ и помогал убивать Трухильо. Есть еще версия, что он скрывается от Комиссии Уоррена.
— Все они первоклассные, — сказал Декер, но не мог предложить ничего более правдоподобного в отношении Скинка. Террорист из метро. Химик, занимавшийся секретной работой. Ведущий певец в Грасс Рутс. Выбирай по своему вкусу.
— Пойдем в постель, — сказала Лэни и, прежде чем Декер успел моргнуть, полотенце оказалось на полу, и она скользнула между муслиновыми простынями. — Идем, расскажешь мне о своем тяжелом дне.
И это, подумал Декер, говорит женщина, которую только что голую связал леской сумасшедший. Славная неугомонная старушка Лэни Голт.
Позже она проголодалась. Декер сказал, что здесь недалеко есть кабачок с отличными гамбургерами, но Лэни пилила его до тех пор, пока он не согласился доехать до самого Нового Орлеана. Она кинула свою сумку с постельными принадлежностями на заднее сиденье и объявила, что у нее есть своя комната в «Квортере», потому она не намерена оставаться в «Кволити Кортс» из опасения, что Скинк может вернуться. Декер ничуть не осудил ее.
Они отправились в «Акме» поужинать свежими устрицами и пивом. Лэни отпускала непристойные замечания по поводу устриц, а Декер вежливо улыбался, желая больше всего на свете оказаться снова в Майами в своем трейлере и в одиночестве. Ему нравилось порезвиться с ней в постели — по крайней мере он так думал в тот момент, — но ему трудно было вспомнить какую-нибудь пикантную деталь.
Вскоре после полуночи он извинился, отправился в платную телефонную кабину в Ибервиле и позвонил Джиму Тайлу во Флориду. Декер рассказал ему, что произошло со Скинком, Лэни и турниром окунеловов.
— Парень, — сказал патрульный, — он ее связал?
— И отбыл.
— Поезжай домой, — сказал Тайл.
— А как же Скинк?
— С ним будет все в порядке. У него бывают такие настроения.
Декер рассказал Тайлу о спектакле, который Скинк устроил в самолете.
— Завтра у него вызов в суд, — сказал Декер. — В федеральном здании в Пойдрасе. Если он позвонит, Джим, пожалуйста, напомни ему.
Тайл сказал:
— Дыши глубже!
Пока Декер говорил по телефону, Лэни заказала еще дюжину устриц — они лежали на половине раковины.
— Я сыт по горло, — сказал Декер, но все-таки съел одну.
— Деннис говорит, что ты близко подобрался к Локхарту.
Всю ночь она пыталась выведать, что произошло на турнире. Декер отмалчивался.
Лэни сказала:
— Я слышала по радио, что выиграл Дики.
— Это верно.
Радио? Что за радиостанция освещает рыболовные турниры? Декер задумался.
— Он снова смухлевал? — спросила Лэни.
— Не знаю. Возможно. — Декер помолчал. — Я отошлю твоему брату полный отчет.
— Он штаны намочит.
Твердый орешек, хотел сказать Декер. Вместо этого он сказал:
— Мы не сдадимся.
— Ты и Верзила?
— У него есть особые таланты. Не в отношении женщин.
Декер высадил ее у Бьенвиль Хаус. Его чувства нимало не были задеты, когда она не выразила желания пригласить его остаться на ночь.
Он не спеша ехал назад в Хэммонд. Было уже больше двух часов ночи, но дорога 1-10 была запружена большими грузовиками и полугрузовиками, направлявшимися в город. От света их передних фар у Декера слезились глаза.
На перекрестке недалеко от Лапласа он решил поехать по шоссе 51 вместо того, чтобы отправиться по новой дороге, соединявшей два штата. Эта ухабистая неосвещенная дорога была как раз такой, какую бы выбрал Скинк. Декер включил передние фары и медленно поехал, надеясь вопреки всякому смыслу, что где-нибудь у обочины дороги он увидит оранжевый дождевик. К тому времени, когда Декер добрался до Пас Манчак, все, что он видел, были серая лиса, двое детенышей енота и только что задавленная мокасиновая змея.
Декер притормозил, проезжая мимо «Потаенных снастей спортсменов». Кто-то оставил у причала включенными фонари. В этом не было никакого смысла: турнир окончился, окунеловы разъехались. Декер сделал U-поворот и вернулся.
Выйдя из машины, он заметил, что воздух на озере был не таким холодным, как накануне. Для рыболовов слишком поздно, ветер наконец изменил направление и теперь дул с юга, это был душистый ветерок с залива, от которого огни на столбах трепетали.
Один из пучков света был направлен на доску, на которой наносились очки участников турнира, другой кое-как освещал гигантский аквариум.
Декер подумал, вспомнил ли кто-нибудь об окунях и выпустили ли их на волю. Он направился к причалу посмотреть.
Насос аквариума работал, шумно выпуская пузырьки. Вода приобрела буровато-илистый оттенок. Тыльной стороной руки Декер вытер окошко, на котором осели водяные пары, и заглянул в стеклянный контейнер. Он сразу же заметил трех дохлых рыб с выпученными желеобразными глазами, медленно перекатывавшихся по дну аквариума. Декер почувствовал себя неким туристом в изображении Чарльза Адамса в «Маринелэнд».
Над мертвыми окунями дрейфовала какая-то крупная тень. Декер заглянул через край десятифутового контейнера, но отвернулся, когда пучок света ударил ему прямо в глаза.
Чтобы избавиться от слишком яркого света, он вскарабкался по деревянной лесенке на платформу весовщика, которая выходила и на доску, и на аквариум. Воспользовавшись этой возможностью, Декер разглядел еще несколько мертвых рыб, плававших на поверхности, и что-то еще, нечто медленно вращавшееся в потоке воды, накачиваемой насосом. Это нечто имело широкие плечи и темные… Сначала Декер было подумал, что это могло бы быть морской коровой. Потом он решил, что кто-то таким образом проявил свой мрачный юмор.
Когда этот предмет приблизился, он получил возможность разглядеть его лучше.
Это был человек, плававший лицом вниз, плотный мужчина в коричневом спортивном костюме.
Декер наблюдал за трупом, который снова закружился в аквариуме. На этот раз, когда тот проплывал мимо, ему удалось ухватить холодные окоченевшие плечи и с всплеском перевернуть тело.
Глаза Дики Локхарта были широко раскрыты, но больше ничего не видели. На его правом виске был синяк величиной со сливу: если удар и не сбил его сразу, то, вероятно, он сделал его непригодным для полуночного плавания.
Окончательный штрих, использованный убийцей, был дьявольским, но выбран не без юмора: грозная приманка «двойная наживка» была продета сквозь нижнюю губу Дики Локхарта. Она свисала с лица Дики, как странное елочное украшение. К сожалению, никто из окуней в аквариуме не мог оценить пикантность этого жеста убийцы, потому что все они были не живее Дики.