Двойная сдача — страница 22 из 39

— Сам не понимаю. Я совсем во всем этом запутался.

Пока я отдыхал, департамент полиции вовсю разыскивал Хофмана, но, несмотря на интенсивные поиски, они не смогли обнаружить ни малейшего следа Хофмана или Джойс Шерман. Шли часы, и становилось все более очевидно, что нас заставят платить выкуп. Если бы не раздутая газетами история этой страховки, Мэддакс, без сомнения, смог бы как-нибудь избежать уплаты. Он решил, что моя версия о том, что Джойс Шерман прикончила управляющего, объясняет ее исчезновение, и пребывал в бешенстве от того, что его вынуждали признать претензию.

Фэншоу собрал сумму выкупа, который сейчас охраняли вооруженные полицейские. Я в жизни своей не видал такой груды денег. Они были упакованы в два больших чемодана, чтобы удобнее было нести.

К вечеру третьего дня, когда должны были поступить указания о том, куда доставить выкуп, в кабинете Фэншоу собрались Мэддакс, Миклин, сам Фэншоу и я.

У Миклина новостей не было, а когда прибыл капитан полиции Хэккет, один лишь взгляд на его темное, угрюмое лицо сообщил нам, что ему тоже нечего сказать.

— Но ведь должен же он где-то быть! — гремел Мэддакс, меряя шагами кабинет. — Полмиллиона к чертовой бабушке, и все из-за вашей чертовой бездарности!

— Кто знает, может, он уже покинул страну, — проворчал Хэккет. — Если у вас есть идеи, то выкладывайте их, вместо того чтобы на меня орать.

— Не мое дело учить вас вашей работе! — огрызнулся Мэддакс. — У меня и так полно забот с идиотскими полисами, которые принимает моя компания!

— Съезжу-ка я в дом Шерман, — сказал я, устав от его ругани. — Когда похитители позвонят, я вам сообщу. Если повезет, может, мы и успеем соорудить какую-нибудь западню.

— Безнадежно, — сказал Хэккет. — Вас будут гонять по всей стране, пока вы получите окончательные инструкции. Я знаю похитителей, именно ловушек они и опасаются.

— Почему бы не дать ему машину с рацией? — предложил Миклин. — Он будет с нами на связи.

Мы можем держать несколько машин в миле от него и все-таки не на виду.

— Черт, неплохая идея, — одобрил Мэддакс. — Первая умная мысль, которую я здесь услышал. Что скажете, Хэккет?

— Разумеется. Я прямо сейчас распоряжусь. Хармас, только об этом никому ни слова. Когда Миклин доставит выкуп, у него будет для вас одна из самых быстрых и хорошо оснащенных полицейских машин. Радиомачту снимут, чтобы никто не догадался.

— Хорошо, — сказал я. — Ну что ж, если это все, то я поехал.

Хэккет проводил меня до двери.

— Не хочу вас пугать, — тихо произнес он, — но вам предстоит опасная работа. Оружие есть?

— Да, и, если придется, я им воспользуюсь.



Переходя тротуар и направляясь к своей машине, я наткнулся на Алана Гудьера, который шел в контору Фэншоу.


— Эй, привет! — сказал я, останавливаясь. — Пожелай мне удачи. Я еду в дом Шерман ждать инструкций о доставке выкупа.

— Значит, ее не нашли?

— Нет, ни ее, ни Хофмана.

— То есть нужно платить? — Он был бледен и взволнован. — Я проклинаю тот день, когда продал ей этот полис.

— Черт с ним. Послушай моего совета и не ходи туда без нужды. Там Мэддакс, и он, как всегда, ревет, как разъяренный бык.

— Тогда не пойду. Хватит с меня Мэддакса. Стив, есть какой-нибудь шанс выследить эти деньги?

— Ты имеешь в виду, когда я их передам? Ни малейшего. Слишком мелкие купюры. У Фэншоу даже нет времени записать их номера.

— Значит, если похитителей не поймают, мы их потеряем?

— Видимо, да, но так всегда и бывает. По крайней мере, мы получили бесплатную рекламу.

— Неужели полиция не может устроить этим гадам какую-нибудь ловушку? Что-то ведь можно придумать?

— Мне дают машину с рацией, — сказал я, — только, прошу тебя, помалкивай об этом. Если повезет, может быть, удастся их выследить. У меня будет возможность связаться с полицейскими, которые будут от меня недалеко, хоть и не на виду.

Гудьер просветлел:

— Это здорово, Стив, только будь осторожен. По-моему, дело довольно опасное.

— Ну что ж, надо же мне как-то отрабатывать свою зарплату. Вот что я хотел тебя спросить: когда ты беседовал с мисс Шерман, какое у тебя осталось от нее впечатление?

— В каком смысле?

— Говорят, она запойная пьяница.

— Я не заметил ничего подобного. Мы говорили о деле, и она рассуждала весьма разумно.

— Ты видел ее секретаршу? Брюнетка с фигуркой как песочные часы, смахивает на мексиканку?

— Да, конечно. Она провожала меня к мисс Шерман.

— Значит, она должна была знать о страховке?

Гудьер снова покачал головой:

— Она думала, что я собираюсь поговорить о продлении страховки от кражи и пожара. О новой страховке она ничего не знала.

Я вздохнул:

— Чертовски трудное занятие — работа следователя. Я раз десять в день натыкаюсь на глухую стену. Ну, пока. Мне пора бежать.

— Удачи, Стив! Хотел бы я быть рядом с тобой. Мне кажется, это мой долг.

— Брось. — Я хлопнул его по плечу и сел за руль.

Минут через десять, в четверть седьмого, я подъехал к особняку Шерман. Вход охраняли двое грозных полицейских. Удостоверив мою личность, они пропустили меня в сад.

Перри Райс, одетый во фланелевые брюки и майку, вышагивал взад-вперед по террасе.

— Поднимайтесь сюда! — крикнул он, перегнувшись через балюстраду. — Есть какие-нибудь новости?

— Никаких. Звонок уже был?

— Нет. — Его глаза лихорадочно горели, пальцы нервно подергивались. — Деньги привезли?

— Они готовы и пока лежат в нашем филиале. Как только проявятся похитители, Миклин их сразу доставит сюда.

— В мелких купюрах, как было ведено?

— Да.

Он вытащил носовой платок и вытер лицо.

— Хорошо. Я не хочу здесь допускать никаких ошибок. Мне нужна моя жена.

Я сочувственно хмыкнул и с надеждой посмотрел на столик с напитками. Он проследил за моим взглядом.

— Угощайтесь, — бросил он. — Вам придется меня извинить, у меня много дел.

Он повернулся, прошел по террасе и исчез за стеклянными дверями.

Я налил себе изрядную порцию виски с содовой и сел. На террасе было тихо и жарко. Прекрасный сад занял бы мое внимание, если бы не разные мысли. Я думал о том, что если Джойс Шерман убила Мейсона, то как, должно быть, тяжело ей было расставаться с этой роскошью, а еще я задавался вопросом, где же она прячется. Я просидел, размышляя, около получаса, потом очнулся, осознав, что время идет и я весь взмок от жары. Я решил попытаться найти кого-нибудь, с кем можно было бы поговорить, лучше всего Миру Лэнтис, а если нет, то все равно кого, лишь бы не сидеть одному на солнцепеке.

Я прошел по террасе, заглянул через стекло в пустую гостиную и отправился дальше. Лестница в конце террасы вела вниз в розовый сад, и я постоял, раздумывая, не пойти ли полюбоваться розами, чтобы хоть чем-нибудь себя занять, но тут услышал голоса. Почти тут же я понял, что они доносятся из открытого окна рядом со мной; я тихонько подошел к нему в поисках компании, но замер на полпути, услышав слова Миры Лэнтис:

— Как ты можешь так говорить? Может быть, она вернется! Ты ведь не знаешь наверняка.

Я бесшумно метнулся к стене и придвинулся ближе к окну, стараясь не попасться на глаза.

— Послушай, — ответил Райс, — она не вернется. Я не могу тебе сказать, откуда мне это известно, но это так. Как только им заплатят выкуп, мы сможем отсюда убраться. Ты ведь хочешь уехать со мной, не правда ли?

— Да, я хочу этого больше всего на свете, но я отсюда не уеду, пока не буду уверена, что она не вернется.

— Да говорю же тебе, не вернется она! — раздраженно ответил Райс. — Даже если ее еще не прикончили, она просто не выдержала бы все это время без спиртного. Вспомни, в каком состоянии она отсюда уехала!

— Ты не должен был ее отпускать, Перри. Мне она не нужна, но мне просто стало плохо, когда я увидела, как она уезжает в этом состоянии. Ты должен был ее остановить!

— Да ну ее к черту! — злобно бросил Райс. — Я рад, что она уехала. Жаль, что она не разбилась тогда, вместо того чтобы попасть в лапы похитителей.

— Перри, я должна знать. Ее действительно похитили?

Наступило молчание, потом он резко произнес:

— Что ты имеешь в виду, черт побери?

— Перри! Не смотри на меня так! — Ее голос звучал испуганно. — Почему ты так уверен, что она не вернется? Ты так говоришь, будто знаешь, что она мертва. Это меня пугает!

— Заткнись, глупая! Если тебя кто-нибудь услышит…

— Но почему ты так уверен, что она не вернется? И если мы едем в Париж, то откуда возьмем на это деньги? Милый, прошу тебя, скажи мне правду. Я знаю, что денег здесь нет. Я не дурочка. Я оформляю оплаты по всем счетам. Она задолжала тысячи долларов, и ты тоже. Откуда ты?..

— Ты заткнешься или нет? — рявкнул Райс. — Я сыт этим по горло. Если не хочешь удрать со мной, я еду один.

Я тихонько отошел от окна и, оказавшись на достаточном расстоянии, чтобы они меня не услышали, помчался по террасе к своему стулу, но не успел я сесть, как напряженную, жаркую тишину разорвал пронзительный телефонный звонок.


Я пошел к открытым дверям гостиной, и тут появился Райс. Его лицо было белым, а глаза поразили меня выражением волчьей жестокости.

— Это могут быть похитители, — бросил он, — вам нужно ответить. Быстрее!

Он махнул рукой в направлении комнаты. В три прыжка я подскочил к телефону и снял трубку:

— Резиденция Шерман.

В ответ послышалась тишина, потом глухой голос произнес:

— Кто говорит?

— Хармас, «Нэшнл фиделити», — ответил я, узнав голос, который уже слышал, когда получал первые указания об уплате выкупа.

— Деньги достали?

— Они готовы.

— В мелких купюрах?

— Не крупнее двадцатки.

— Хорошо. Теперь слушайте. Вы знаете Элмо-Спрингс?

Я ответил утвердительно. Элмо-Спрингс был маленьким поселком в горах милях в ста к северу от Лос-Анджелеса.

— У вас есть три часа, чтобы туда добраться, так что поторопитесь, — продолжал голос. — Следующие инструкции получите у бензозаправочной станции «Синий треугольник». И учтите, если вздумаете хитрить, Шерман придется туго.