Двойник (Настоящий преступник) — страница 41 из 64

- Какую церковь вы посещаете?

- Мамочка, я даже не могу припомнить, какую.

Она возмущенно поцокала языком.

- Это очень грустно. Весьма грустно.

- Наверное, вы правы, Мамочка.

- Вы знаете, что вам придется поджариваться в аду?

- У меня там будет неплохая компания.

- Что вы хотите этим сказать?

- Ничего. Посмотрите вперед.

- О-о-о-о-! - взвизгнула она. - Бородатая леди... Попробовала наш крем... Это не поздно никогда... Теперь она знаменитая кинозвезда! Крем "Бурма шейв"! Ха-ха-ха!

Салли не обрадовалась, когда узнала, в какое дело я опять ввязался. Наоборот, она здорово разозлилась.

- Нат, ты меня разочаровал! Ужасно разочаровал! Мы пили у нее кофе.

- Почему так, Элен?

- Я тебя считала умнее... И не думала, что ты ввяжешься в подобную убийственную авантюру!

- Убийственную?

- Ты сам лезешь в логово к этим... бешеным маньякам.

- Все маньяки немного "с приветом"!

- Правильно, как ты!

Я допустил большую ошибку, рассказав все Салли, правда, умолчал о роли Фрэнка Нитти и моего прикрытия под именем Джимми Лоуренса. Я только сказал ей о том, что фермерская дочка оказалась в лапах банды Баркеров и что я под вымышленным именем должен вернуть ее в объятия папочки.

- Тебе не ясно, чем ты занимаешься?

- Я просто делаю свою работу.

- Ты пытаешься... действовать в той манере, как это делают дети. Ты себя так сильно жалел, когда тебя использовали во время убийства Диллинджера, и теперь любыми способами пытаешься вернуть уважение к себе. Поэтому и взялся за это идиотское дело! Ты будешь среди воров и убийц и рисковать жизнью за несколько долларов, чтобы сыграть роль рыцаря и спасти милую даму, попавшую в беду. Я не думала, что ты такой дурак!

- Элен, дело совсем не в деньгах, хотя они не такие уж маленькие.

Это первые настоящие деньги, которые я получил за этот год, не считая награды за Диллинджера.

- Я вижу, ты не отрицаешь, что сильно поглупел.

- Ну, я всегда был простаком. В этом заключается мое очарование.

- Не смей подлизываться ко мне, дрянь! Тебе нужно вернуться к этой... к этой твоей маленькой актрисульке в Голливуде... Это как раз ее стиль... Именно на подобное романтическое дерьмо она так падка! Геллер, почему бы тебе не позвонить ей, можно даже за мой счет?! Междугородный звонок лично ей в Голливуд! За мой счет, это доставит мне удовольствие.

Я ничего не говорил.

Салли вздохнула и начала рассеянно помешивать кофе. Потом глянула на меня влажными глазами.

- Прости меня за то, что я здесь наговорила.

Я сделал глоток кофе.

- Мне не нужно было говорить о ней, правда?

Я кивнул головой.

- Тебе до сих пор больно, что ты ее потерял, не так ли?

- Ты когда-нибудь разговаривала с человеком, у которого ампутировали руку или ногу?

Салли удивилась.

- Нет.

- Они все говорят, что самое ужасное, когда у тебя нет руки или ноги, а ты ее все время чувствуешь. По ночам отсутствующая рука или нога начинает болеть...

- Ты - сентиментальный парень, Геллер, разве я не права?

- Элен, ты не ошиблась.

По ее круглой и гладкой щеке катилась слеза.

- Тогда, сентиментальный рыцарь, почему бы тебе не запрыгнуть на белого коня и не поехать за своей чертовой дамой?! Дерьмо! Почему бы тебе не взобраться на имеющуюся неподалеку даму?! Пошли в постель!

- Пошли, - ответил я ей.

Позже она коснулась моего плеча и сказала:

- Я не знаю, захочу ли я тебя видеть, когда ты вернешься.

- О?

- Может, мне лучше отказаться от тебя именно сейчас... чтобы, если что-то случится... легче было бы пережить.

- Как скажешь, Салли.

Она сделала вид, что обиделась.

- Ты назвал меня Салли.

- Да. Я назову тебя Элен, когда разрешишь мне вернуться к тебе после окончания этого дела.

Элен рыдала в моих объятиях. Утром, когда я ее покидал, она опять разозлилась и не стала разговаривать со мной.

- Под этим камнем... Лежит Элмер Соррейя... Его защекотала до смерти... Кисточка для бритья! Ха-ха-ха! Крем "Бурма шейв"!

- Бивер-Фоллс, - заметил я.

- Что? - спросила Кейт Баркер.

- Впереди Бивер-Фоллс.

По хайвею 151 мы подъезжали к маленькому городку. Потом выехали на тенистую улицу, вдоль которой стояли двухэтажные обшитые досками домики.

У домиков были уютные крылечки с колоннами. Во дворах висели качели. Домики могли похвастаться широкими окнами и остроконечными крышами. Перед ними расстилались большие красивые лужайки. Все выглядело достаточно ухоженным. Мы въехали в главную часть городка. Там вместо деревьев стояли фонарные столбы для освещения улиц. По обеим сторонам улицы располагались двухэтажные кирпичные здания, в них находились магазинчики скобяных изделий, обувная лавка, цветочный магазин, кафе и маленький кинотеатр.

Мамочка повернулась в сторону, пытаясь разобрать, какой фильм шел в кинотеатре.

- Что там идет? Что?

Я посмотрел, и, когда увидел название фильма, мне стало неприятно.

- "Мелодрама на Манхэттене".

- Ну, - разочарованно протянула Мамочка. - Я его уже смотрела. Мне нравится Кларк Гейбл, но только не в конце фильма, когда он умирает.

Спустя четыре мили за Бивер-Фоллс появилась ферма. На почтовом ящике было написано "Джиллис". Я снизил скорость и повернул на дорожку из гравия.

Из-под колес автомобиля в разные стороны разбегались куры. Справа стоял большой двухэтажный фермерский дом. На крыльце с подпорками висели детские качели, широкие окна были закрыты занавесками. Дом венчала остроконечная крыша. Он походил на остальные дома в Бивер-Фоллс, только был свежевыкрашен. Слева и позади его располагались еще какие-то строения: некрашеный сарайчик для инструментов, насос, силосная башня и коровник.

На лужайке не было видно других машин. Я вышел из "Аубурна", обошел его и открыл дверь для Мамочки - Кейт Баркер. Лужайка, на которой росло несколько елей и сосен, и дом были обнесены проволочным забором. Дверь на крыльцо открылась, и маленький мужчина в мятой белой рубашке и таких же мятых коричневых брюках быстро сбежал по ступенькам крыльца. Мамочка двинулась ему навстречу.

- Артур, Артур, - приговаривала Мамочка, прижимая его к себе.

Довольно плотный мужчина, казалось, затерялся в ее объятиях. Она ласково похлопывала его по спине.

Он радостно повторял:

- Мамочка, Боже, мамочка, как я рад тебя видеть...

Я доставал ее багаж из машины, когда появился другой маленький человек в белой рубашке и галстуке-бабочке. Он быстро спустился по ступенькам и побежал к матери. Куры на лужайке снова разлетелись в разные стороны. В руке человек держал автомат Томпсона, который, увидев меня, он направил в мой живот. Мне сразу захотелось присоединиться к курам.

- Какого черта, кто ты такой? - нарочито грубым голосом спросил он.

- Я - Джимми Лоуренс, - ответил я.

- Да-а-а?

- А ты кто такой?

- Не знаешь?

Он презрительно захохотал, будто я был самым тупым дерьмом, и показал на себя пальцем.

- Я - Большой Джордж!

- Большой Джордж?

- Нельсон! - заявил он.

Тот самый "Детское личико" Нельсон.

29

Мамочка выпустила из объятий своего мальчика Артура, чтобы крикнуть Нельсону:

- Он из Чикаго.

Нельсон презрительно усмехнулся. На его верхней губе пробивались усики, но это было не обещание растительности, а скорее отдаленная ее угроза.

- Я тоже оттуда. Ну и что?

- Я здесь с поручением от Фрэнка Нитти! - сказал я.

Усмешка исчезла, и он заморгал.

- Мне что, следует испугаться?

- Нет.

Мамочка и Артур пошли к дому, держась за руки. Проходя мимо, она сказала:

- С ним все в порядке, я проверяла. Не отводя от меня своих светло-голубых глаз, Нельсон спросил:

- Ты разговаривала с Нитти?

- Нет, я звонила Слиму.

- Слиму Грею?

- Да, и он сказал, что с ним все нормально. Он три раза ткнул мне в грудь стволом своего "Томпсона".

- Мне наплевать, что с ним все в порядке. Я просто хочу знать, что он действительно этот Джимми, как его там.

- Лоуренс, - подсказал я, отводя рукой ствол в сторону, не давая ему ткнуть меня в четвертый раз. У Нельсона разгорелись глаза.

- Не смей трогать мое оружие!

- А ты не тыкай его в меня!

- Да я тебя...

- Я не собираюсь ссориться с тобой, Нельсон, но и не позволю издеваться и запугивать меня. Тебе это ясно?

Опустив руку с автоматом, он сказал:

- Я тоже не стану с тобой ссориться, Лоуренс, если ты от Нитти. Но если ты чертов агент ФБР, то считай себя мертвецом!

Артур подошел к Нельсону. Они были почти одного роста, но у Артура-Дока Баркера были запавшие карие глаза, глубокие залысины надо лбом. Я инстинктивно почувствовал, что он более опасен, чем Нельсон.

- Следи за своим языком в присутствии моей мамочки, - заметил Док Баркер голосом, от которого по коже пробежали мурашки.

Нельсон раздраженно стряхнул его руку и ответил:

- Да, да, хорошо. Я добавил:

- Вы что, считаете, что агент идиот, чтобы забираться так далеко?

Нельсон начал раздумывать по этому поводу, а Док ухмыльнулся и сказал:

- Черт, конечно, нет!

Мамочка шла по лужайке к крыльцу, неся в руках свои журналы. Багаж она оставила для мальчиков.

- Может, мне кто-нибудь поможет унести Мамочкины вещи? - спросил я.

Помогали оба. Нельсон при этом не расставался с автоматом.

Сразу за входной дверью в доме была лестница, ведущая на второй этаж. Вестибюль рядом с лестницей заканчивался закрытой дверью. Слева располагалась гостиная с пианино и камином. В ней стояла мягкая мебель.

Справа от входа, где были распахнуты цветастые занавеси, волновавшиеся от легкого ветерка, залетавшего в открытые окна, была столовая. Док Баркер показал мне кивком головы, чтобы я оставил чемоданы у лестницы.