Маура вынула из конверта все рентгеновские снимки Никки и попарно развесила их на проекторе. Она различила пятна на снимке грудной клетки, которые отметил доктор Хобарт, – металлические петельки и крючки бюстгальтера. На боковых снимках было заметно, что петельки лежат на мягких тканях. Она снова вгляделась в снимки тазовой области, где просматривался металлический осколок, вросший в лобковую кость. Доктор Хобарт упомянул об этом в своем отчете, однако о своих выводах так и не сообщил. Возможно, счел эту находку незначительной деталью. Да и в самом деле, на фоне всех прочих ужасов, связанных с убитой, на такую мелочь он мог не обратить внимания.
Йошима ассистировал Хобарту во время вскрытия; возможно, он еще помнит подробности.
Маура вышла из кабинета, спустилась по лестнице и, толкнув распашные двери, вошла в секционный зал. Там никого не было, рабочие столы после вечерней смены уже протерли.
– Йошима! – позвала она.
Потом надела бахилы и прошла через зал, мимо пустых столов из нержавеющей стали, распахнула следующие двери и оказалась в приемной морга. Толкнув дверь в морозильную камеру, заглянула внутрь. Увидела лишь два трупа – упакованные в белые мешки, они покоились на каталках.
Маура закрыла дверь и прислушалась к тишине, пытаясь уловить хотя бы какие-то голоса, шаги. Но услышала лишь гул морозильной камеры и отдаленный вой сирены «скорой помощи», доносившийся с улицы.
Должно быть, Костас и Йошима уже ушли домой.
Выйдя из здания, она увидела, что «сааб» и «хонда» действительно уехали, а на стоянке остались лишь ее черный «лексус» да три труповозки с надписями «Бюро судмедэкспертизы штата Массачусетс». Было уже темно; ее автомобиль стоял особняком на островке желтого света, исходившего от уличного фонаря.
Образы Терезы и Никки Уэллс по-прежнему преследовали ее. Направляясь к своему «лексусу», она настороженно вглядывалась в тень, прислушивалась к звукам и шорохам. В нескольких шагах от автомобиля она вдруг остановилась, уставившись на пассажирскую дверь. Дикий ужас сковал ее. Папки выскользнули из онемевших рук, бумаги разлетелись по асфальту.
Три параллельные царапины избороздили сверкающую полировку автомобиля. Следы когтей.
«Беги. Прячься».
Она развернулась и бросилась назад, к зданию. Остановилась у запертой двери, судорожно нащупывая в сумке ключи. Где же они? Наконец отыскав нужный ключ, она вставила его в замок, ворвалась в здание и резко захлопнула за собой дверь. Привалилась к ней спиной, словно создавая своим телом дополнительную преграду.
В пустом помещении было слышно лишь ее тяжелое хриплое дыхание.
Маура бросилась по коридору к своему кабинету и закрылась изнутри. Только здесь, в окружении знакомых вещей, она испытала некоторое облегчение, чувствуя, как восстанавливается дыхание, уходит дрожь. Она подошла к столу, схватила телефонную трубку и набрала номер Джейн Риццоли.
18
– Вы все правильно сделали. Убрались оттуда в надежное место, – одобрила ее Риццоли.
Маура сидела за своим столом, уставившись на смятые бумаги, которые Риццоли подобрала на стоянке. Досье Никки Уэллс, растрепанное, в панике затоптанное в грязь. Даже в компании Риццоли Маура чувствовала себя не вполне спокойно.
– Нашли какие-нибудь отпечатки на двери? – спросила Маура.
– Довольно много. Как и на двери любого автомобиля.
Риццоли подкатила кресло к столу Мауры и села. Положила руки на свой выступающий живот. «Мама Риццоли – беременная и вооруженная, – заметила про себя Маура. – И надо же – именно она выступает в роли моей спасительницы!»
– Как долго ваша машина там стояла? Вы сказали, что приехали около шести.
– Но царапины могли появиться и раньше. Я не каждый день открываю пассажирскую дверь. Только если ставлю сумки или другую поклажу. Сегодня я обратила на нее внимание только потому, что автомобиль был припаркован прямо под фонарем.
– Когда в последний раз вы смотрели на эту дверь?
Маура потерла виски:
– Я точно знаю, что вчера утром все было в порядке. Когда уезжала из Мэна, я ставила свою сумку на переднее сиденье. Царапины я бы заметила.
– Хорошо. Вчера вы ехали домой. А потом?
– Всю ночь машина стояла в гараже. А сегодня утром я приезжала к вам в «Шредер-плаза».
– Где вы припарковались?
– В гараже рядом с главным управлением полиции. На Коламбус-авеню.
– Значит, всю вторую половину дня машина стояла в том гараже. А мы ездили в тюрьму.
– Да.
– В гараже круглосуточное видеонаблюдение.
– Правда? Я что-то не заметила…
– А потом вы куда поехали? После того, как мы вернулись из Фремингема?
Маура заколебалась.
– Доктор!
– Я ездила к Джойс О’Доннел. – Она встретилась взглядом с Риццоли. – Не смотрите на меня так. Мне необходимо было с ней встретиться.
– А меня вы собирались поставить в известность?
– Конечно. Послушайте, мне нужно узнать как можно больше о своей матери.
Риццоли откинулась на спинку кресла, поджала губы. «Она недовольна мной, – подумала Маура. – Она ведь просила меня держаться подальше от О’Доннел, а я не послушалась».
– Как долго вы пробыли у нее? – спросила Риццоли.
– Около часа. Джейн, она рассказала мне кое-что интересное. Амальтея выросла в Фокс-Харборе. Вот почему Анна отправилась в Мэн.
– А после того, как вы вышли из дома О’Доннел? Что было дальше?
Маура вздохнула:
– Я приехала прямо сюда.
– Вы не заметили, за вами никто не ехал?
– С чего бы это вдруг? У меня голова забита совсем другим.
Какое-то время они молча смотрели друг на друга, и напряжение, вызванное визитом Мауры к О’Доннел, как будто висело между ними.
– Вы знали, что у вас сломана камера видеонаблюдения? – спросила Риццоли. – Та, что на парковке.
Маура усмехнулась. Пожала плечами:
– А вы знали, на сколько сократили наш бюджет в этом году? Эта камера не работает вот уже несколько месяцев. По-моему, даже заметно, что провода висят.
– Я имею в виду, что она бы отпугнула вандалов.
– К сожалению, не отпугнула.
– Кто еще знает о том, что камера сломана? Все ваши сотрудники, верно?
– Мне не нравится ваш намек. – Маура внезапно заволновалась. – Многие видели, что камера неисправна. Копы. Водители. Все, кто привозил сюда трупы. Достаточно лишь поднять голову, чтобы это заметить.
– Вы говорили, когда вы сюда подъехали, на стоянке стояли две машины. Доктора Костаса и Йошимы.
– Да.
– А когда выходили из здания около восьми, машин уже не было.
– Да, они уехали.
– У вас хорошие отношения с ними?
Маура хохотнула:
– Вы шутите, верно? Потому что ваши вопросы смехотворны.
– Я должна задать их.
– Но почему? Вы же знаете доктора Костаса, Джейн. И Йошиму. Не можете же вы подозревать их, в самом деле.
– Они оба были на стоянке. Проходили мимо вашей машины. Доктор Костас вышел первым, примерно в шесть сорок пять. Йошима вскоре после него, возможно в семь пятнадцать.
– Вы говорили с ними?
– Они оба сказали, что не видели царапин на вашей машине. По идее, они должны были их увидеть. Йошима наверняка бы заметил, поскольку его машина стояла рядом с вашей.
– Мы работаем вместе вот уже два года. Я знаю его. И вы его знаете.
– Мы думаем, что знаем.
«Не надо, Джейн, – подумала Маура. – Не заставляйте меня опасаться собственных коллег».
– Он проработал в этом здании восемнадцать лет, – сказала Риццоли.
– Эйб практически столько же. И Луиза.
– Вы знали, что Йошима живет один?
– Я ведь тоже живу одна.
– Ему сорок восемь лет, он никогда не был женат и живет один. Каждый день приходит на работу, а тут вы, такая близкая и знакомая. Вы оба работаете с трупами. Занимаетесь довольно мрачным ремеслом. Это предполагает некую связь между вами. Те ужасы, которые видели только вы и он.
Маура подумала о том, как много времени они с Йошимой проводили вместе в лаборатории, среди стальных столов и острых инструментов. Он, казалось, всегда предугадывал ее желания и мысли. Да, разумеется, между ними существовала невидимая связь, ведь они были единой командой. Но, снимая перчатки и бахилы, они расходились в разные стороны, у каждого была своя жизнь. Они не общались вне бюро, даже ни разу не выпили после рабочего дня. «В этом мы с ним похожи, – подумала она. – Двое отшельников, которые встречаются только у стола с трупами».
– Знаете, я симпатизирую Йошиме, – вздохнув, призналась Риццоли. – Мне противно даже думать о такой возможности. Но есть вещи, которые я должна просчитывать, это моя работа.
– Ваша работа? Она состоит в том, чтобы сделать из меня параноика? Я и так достаточно напугана, Джейн. Не заставляйте меня бояться тех, кому я должна доверять. – Маура собрала со стола бумаги. – Вы закончили с моей машиной? Я бы хотела уехать домой.
– Да, мы закончили. Но я не уверена в том, что вам стоит ехать домой.
– А что вы прикажете мне делать?
– Есть другие варианты. Вы можете отправиться в отель. Или переночевать у меня на диване. Я только что говорила с детективом Баллардом, и он обмолвился, что у него есть свободная комната.
– С какой стати вы общаетесь с Баллардом?
– Он каждый день справляется у меня, как идет расследование. Час назад звонил, и я рассказала, что случилось с вашей машиной. Он приехал посмотреть.
– Так он сейчас на стоянке?
– Да, недавно подъехал. Он очень обеспокоен, доктор. И я тоже. – Риццоли немного помолчала. – Так что вы решили?
– Я не знаю…
– Ну, у вас есть несколько минут подумать. – Риццоли с трудом поднялась на ноги. – Пойдемте, я провожу вас.
«Абсурд какой-то, – думала Маура, пока они шли по коридору. – В роли моей защитницы женщина, которой трудно даже подняться с кресла». Но Риццоли ясно дала понять, что она здесь главная и отвечает за безопасность. Так что именно она открыла дверь и первой вышла на улицу.
Маура проследовала за ней к «лексусу», возле которого стояли Фрост и Баллард.