Двойняшки (не) для дракона — страница 19 из 33

— Решим что-нибудь, — строго сказал Ассандр. Он передал Лиззи Гремальду, а потом вдруг взял меня на руки.

Я вскрикнула.

— Что вы делаете?.. — спросила растерянно, посмотрев вниз. Было немного страшно, но с полётом на драконе, конечно, не сравнится.

— Не собираетесь же вы, рейна Брук, идти в мокрой одежде по снегу? — спросил он так, словно ответ на этот вопрос был крайне очевидным.

От дракона шло тепло. Такое тепло, что мне хотелось провалиться в него и остаться навсегда. Такое тепло, которое окутывало меня в детстве, когда бабушка в своём маленьком домике сажала меня на печь и давала парного молока с баранкой. Я обхватила дракона за шею, чтобы было не так страшно покачиваться в воздухе, и невольно прильнула к его груди. Его одежда была влажной, но удивительно тёплой.

— Ничего не забыли? — спросил Ланс, оглядываясь. Он держал в руках ворох мокрой одежды.

— Вроде нет, — ответила Марго. — Я пойду вперёд.

И все неровным строем пошли на улицу. Там, в полной темноте, освещаемой только фонарём, который держала над собой Марго, да дрожащим огоньком свечи в окне рабочего домика, мороз кольнул мою щёку. Вторую грело тепло от груди дракона. Но при этом мне совершенно не было холодно. Я хотела расспросить об этом Ассандра, но было слишком неудобно вообще о чём-либо говорить в такой позе, да и людей вокруг было слишком много, чтобы поднимать тему внезапно проявившейся силы в моих маленьких детях.

Он опустил меня на ноги только после того, как мы оказались в доме. Закрыл за нами дверь и пошёл помогать Лансу разбирать мокрую одежду. Ему и самому не мешало бы просохнуть. Видимо, он и сам так решил, потому что почти сразу начал раздеваться.

Я первым делом пошла к детям. Рен уложил Раиля на нижнюю кровать, которая была отделена от остальной комнаты небольшой стеной, а сверху над ней расположились полати.

К моему удивлению, дети к этому моменту уже спали. Марго помогла расстелить постель, подложила детям под головы аккуратно свёрнутые полотенца, а я накрыла их, лежащих головами в разные стороны, одеялом в чистом больничном пододеяльнике.

Стоило мне закрыть шторку, окончательно отгородив маленькую спаленку от остальной части дома, как дверь открылась, и на пороге появилась раскрасневшаяся Марианна. Её шуба не была застёгнута до конца, но её холод, похоже, не беспокоил.

— Джейд Ассандр, — гордо провозгласила она, — покои для вашего благородия готовы!

Ваше благородие? Это что ещё за обращение такое? Марианна довольно улыбалась, но тут её взгляд упал на меня. Она проследила им вниз, туда, где на мне были только панталоны и чулки, которые крепились к ним подвязками. Лицо её заметно перекосило от недоумения.

— Что это такое, рейна Брук? — спросила она сухо.

— То, что вы видите, — ответила я и не сдержалась от того, чтобы заметить: — Мы с джейдом Ассандром приняли вместе ванну, и теперь нам не помешало бы переодеться.

С этими словами я прошла к своему чемодану и, раскрыв его, стала искать сменное нижнее бельё. Дракон в это время уже вытащил всё необходимое из своей кожаной сумки и, повернувшись к нам спиной, невозмутимо стянул мокрую рубашку.

Взгляд Марианны тут же метнулся к освещённой свечами смуглой коже. Мне осталось только покачать головой и, взяв свою одежду, скрыться за занавеской. Я была не настолько свободна от морали, чтобы позволить себе переодеваться при мужчинах.

Глава 10

Ужин проходил в полном молчании. Может, причиной тому были спящие дети, а может, все настолько погрузились в воспоминания о прошедшем дне и мыслях о грядущем, что не замечали ничего вокруг. Закончив с ужином, Рен и Ланс сложили большими стопками постельные принадлежности, чтобы расположиться в бане, и Ланс обратился к Марианне:

— Там есть ещё скамья в прихожей, я могу поспать и на ней. А тебе оставить одну из полок внутри.

— Это покои для джейда Ассандра, — упрямилась Марианна. — Я специально для него там убиралась и печку топила.

И поджала свои пухленькие губки.

— Да я не против, мне не сложно и тут на полу заночевать, — хмыкнул Ланс.

— Да и я бы остался рядом с Шейлой и детьми, — добавил Рен.

— Люди более чувствительны к холоду, — строго отрезал Ассандр. — Мне не нужно, чтобы кто-то из вас свалился с лихорадкой. Каждая пара рук на счету. Нам с Виком сквозняк не навредит, поэтому мы остаёмся здесь. А вы ступайте в прогретое помещение.

— Не настолько тут холодно, — проворчал Ланс и подхватил свою стопку с матрасом и подушками. — Мари, точно не пойдёшь с нами?

— Мы расположимся здесь, и, если что, я приду вместо неё, — примирительно сказала Марго.

Ланс пожал плечами и, толкнув дверь плечом, вышел в морозную темноту.

— Если джейд Ассандр будет спать на полу, то я буду спать с ним! — заявила Марианна. — Моя работа — заботиться о господине директоре, и если ему будет ночью холодно, это будет означать, что я плохо справилась со своими обязанностями.

— Можешь согреть меня, — похабно улыбнулся Гремальд и, встав со скамьи, сделал шаг так, что Марианне пришлось отступить к стене. После чего опёрся локтем об эту же стену, склонившись над ней. — Я совершенно не против такой компании.

— Как вы смеете! — возмутилась Марианна и с размаху влепила ему пощёчину.

— Ш-ш-ш! — я приложила палец к губам. — Ну, дети же спят.

Марианна хмыкнула, схватила с палатей свёрнутый матрас, не удержала равновесия и упала под его тяжестью прямо на мягкое место.

Марго прыснула. Ассандр медленно вдохнул и покачал головой, а Гремальд, одной рукой подхватив матрас, второй помог Марианне встать. От помощи она не отказалась, но потом с демонстративным недовольством вздёрнула нос, фыркнула и ушла обратно к столу, где мы с Марго убирали посуду после ужина.

— Я помою, — сказала я. Накинула шубу, замотала голову и шею платком, взяла за ручки металлический таз с лежащей в нём посудой и пошла прямо на улицу.

Сходивший на разведку Гремальд сообщил, что вода почти ушла, но до тех пор, пока не появится мастер по трубам, мы вряд ли смогли бы воспользоваться водой. Отопление, к счастью, заработало, и начало прогревать дом настолько, насколько это возможно. А воды было достаточно на улице в виде чистого нетронутого снега.

Часть мы уже стаскали в дом и растопили в бочке. Но тратить её не хотелось, и я решила, что основную часть можно будет счистить с помощью снега.

— Почему не попросили помочь? — раздался мягкий мужской голос позади меня спустя несколько минут. Я слышала, как кто-то вышел из дома, но даже не обернулась, сосредоточившись на том, чтобы оттереть щёткой сковороду. — По пояс в сугробе, руки уже все красные…

Я положила сковороду с щёткой в таз, бросила взгляд на руки, которые замёрзли настолько, что я едва ли чувствовала пальцы, и обернулась. Мне не нужно было смотреть на него, чтобы по голосу узнать Ассандра.

— Вы и так уже очень помогли в течение сегодняшнего дня. Я ведь вижу, что вы еле держитесь на ногах, хоть и не знаю ничего о том, как магия может вас выматывать.

— Руки-то у меня остались, — заметил дракон и, встав на тропинке рядом со мной, переставил таз так, чтобы тот стоял перед ним.

— От вас… больше не исходит тепло, — заметила я и выдохнула на руки в попытке их согреть.

Дракон усмехнулся, но ничего не ответил. Он с силой тёр посуду щёткой, время от времени загребая чистый снег, а я просто наблюдала за ним и не верила своим глазам.

— Прежний директор не стал бы мне помогать.

— Оверсон не стоял на барьере.

— Он никогда не был Хранителем, — согласилась я. — Но как это связано?

— Там у нас нет ни слуг, ни помощников. Никто, кроме драконов, не смог бы выдержать давления барьера. Поэтому нам всё приходится делать самим. Не только мыть посуду, — он улыбнулся одним кончиком губ, бросив на меня короткий, искоса, взгляд. И, наверное, я бы упустила эту улыбку, не заметив её в темноте, если бы не смотрела на него так пристально. Осознав, что совершенно бестактно пялилась на своего начальника, я поспешно опустила взгляд.

— Вы… меня удивили, джейд Ассандр, — проговорила я неуверенно. — Тем, что отправились сюда вместе с нами. Мы ведь предупреждали вас, что условия будут не самыми подходящими. Все-таки деревня, а поместье давно заброшено.

— Я же сказал, что не привык сидеть на месте, — усмехнулся он, продолжая быстро работать руками. — Мне куда интереснее было бы поработать здесь с вами и проследить лично за ходом дела, чем протирать стул своего кабинета. За тот месяц, что меня не будет, мой зам подберёт новых сотрудников взамен уволенных.

— Кстати об этом…. — я немного замялась, но отступать было некуда. Раз уж начала, нужно было договаривать. — За что вы уволили столько сотрудников? Они служили джейду Оверсону много лет.

— Повторюсь третий раз, рейна Брук, — его руки остановились, а сам дракон внимательно посмотрел мне в глаза, прежде чем продолжить: — Я не привык сидеть на месте без дела и не привык смотреть на то, как кто-то сидит на месте, пока другие люди выполняют его работу.

Он вернулся к посуде и некоторое время мы молчали. Я наблюдала за тем, как быстро становится чище котелок, в котором мы готовили жаркое, и думала, вспоминая имена всех уволенных им людей. Что-то действительно в этом было. Далеко не каждый руководитель отдела делал свою работу, по большей части они доверяли всё своим помощникам, а сами проводили время за чаем, приходили позже всех, уходили раньше всех. Меня нередко приглашали на подобные посиделки, но у меня никогда не находилось на это времени.

— Оверсон набрал много людей на высшие должности по знакомству, — продолжал дракон. — Но я не смог узнать, кого именно, поэтому просто решил провести личный опрос всего высшего состава, чтобы посмотреть, кто действительно понимает, что делает его отдел, а кто просто отдаёт бумажки, подготовленные помощниками.

— Поэтому вы задавали такие странные вопросы, — вдруг осознала я. — Чтобы те, кто не понимает, о чём речь, запутались и начали говорить ерунду.