Двор чудес — страница 12 из 19

То, что неясно и темно,

Их славою освещено,

Сияньем их озарено.

Постскриптум лишь для разъяснения

Читателей недоуменья —

А может быть, и возмущения —

Его принять прошу я как

Любви и уваженья знак

Ко всем, кто дышит в мире этом,

И ко всему, что в нем растет.

А главное – ко всем поэтам.

1975

«Я благодарна небу и судьбе…»

Я благодарна небу и судьбе

За то, что я так много лет живу на свете,

С надеждой ожидая завтра

И не жалея о вчера.

За то, что нежный, снежный вечер жизни

Принес с собой мне лампу Аладдина,

Ту лампу, что своим волшебным светом

Рассеивает мрак, тоску и скуку

И превращает будни в праздник,

Очарование и торжество.

1974

«Ненароком…»

Ренэ Герра

Ненароком

Скоком-боком

По прямой и по кривой

Время катится назад

В Петербург и в Летний сад.

Стало прошлое так близко,

Тут оно – подать рукой, —

И проходят предо мной

Друг за другом, чередой,

«Я», помянутые ниже:

«Я – подросток», «Я – студистка»

С бантом, в шубке меховой,

«Я – невеста», «Я – жена»

(Это, впрочем, уж в Париже),

И, печальна и грустна,

До прозрачности бледна,

Молча в черное одета,

Вот проходит «Я – вдова

Знаменитого поэта»…

Только было ли всё это?

Или это лишь слова?

Лишь игра теней и света?

Хоть, бесспорно, жизнь прошла,

Песня до конца допета,

Я все та же, что была, —

И во сне, и наяву

С восхищением живу.

1961–1973

«Он мне полушутя писал из Ниццы…»

О том, что мы живем, о том, что мы умрем,

О том, как грустно все и как непоправимо.

Г. Адамович

Он мне полушутя писал из Ниццы:

«Живу как в глупом сне.

                                Неладное мне снится.

И ясно, что – пора, мой друг, пора! —

Тебя уже заждались там!

А вот не хочется… А вам?»

Прозрачная медлительная ночь.

И снова мне не спится оттого,

Что я не сделала ему добра,

Что не сумела я помочь

Его томительному одиночеству.

Мы были с ним близки и далеки.

Так – я всегда звала его

По имени и отчеству,

А он меня «мадам».

Ни разу не сказала я, о нет!

– Жорж, дорогой, единственный, любимый,

Чтобы утешить вас, я все отдам…

…А за окном тоскует лунный свет

О том, как грустно все и как непоправимо.

1973

«А если нет, а если да…»

Наталии Александровне Зербино

А если нет, а если да?

И где, скажите, и когда —

Сейчас, сегодня иль потом,

В день Страшного суда?

Луна таинственно блестит,

Ночь дышит сном и колдовством,

Лисица по полю бежит

И заметает лапок след

На аметистовом снегу

Своим сияющим хвостом:

И тихо-тихо все кругом,

И лунный свет. И ни гугу…

А вдруг пушистый лисий хвост —

Он серебристо-черно-бур —

Преобразится в легкий мост

И я по нем перебегу

Домой, в Россию, в Петербург,

И там останусь навсегда.

И что тогда?

                   Нет или да?

1973

«Лунный блик и горсточка пыли…»

Лунный блик и горсточка пыли,

Иль точней – уголек в золе.

Все мы пишем, чтоб нас не забыли,

Чтоб оставить след на земле.

Но в конце двадцатого века

Быть поэтом почти что грешно

И, пожалуй, даже смешно —

Этот склад авангардных затей,

Эти поиски новых путей

С белой палкой, как нищий-калека.

«Ночь. Улица. Фонарь. Аптека…»

Так теперь не напишет никто.

Современники, братья-поэты, —

Сколько ни было б нас, хоть сто, —

Нет меж нас ни звезды, ни кометы,

Все мы канем в медлительность Леты,

На земле не оставив следа.

1973

«Я – поэт и вдова поэта…»

Я – поэт и вдова поэта.

Это очень важно. За это

Мне, наверно, простятся грехи

И за то, что пишу я стихи,

Те, что сводят людей с ума,

Как с ума я схожу сама.

Я – поэт и вдова поэта —

Беззаконнейшая комета,

У которой в поющей крови

Мало шариков красных, но много любви,

А свободы хоть отбавляй.

Мой читатель, мой почитатель,

Друг неверный, прощай, прощай!

Да, прощай, а не до свиданья.

Что мне слава и что почитанья,

Что мне Англия или Китай?

Я слагаю в стихи слова

Так, что кругом идет голова,

Как волчок,

И, кружась меж рифмованных строк,

Поднимаясь все выше и выше,

Вот пробив головой потолок,

Разбросав черепицы крыши,

Превращаюсь я вдруг в сиянье,

В крылья ласточки, в Древо познанья

Мирового добра и зла,

В длинноухую тень осла.

1972

«Я с юности всегда умела…»

Я во сне и наяву

С наслаждением живу.

И. О.

Я с юности всегда умела

В улыбку и веселье превращать

Отчаянье

И в праздники —

Безрадостные будни.

И всем вокруг меня —

И даже мне самой —

Казалось, невозможно быть

Счастливее меня.

И долго на земле я так жила,

Добра не делая, не помня зла,

Гордясь собою и своим уменьем

Во сне и наяву

Жить с наслажденьем.

И вот теперь,

Оглядываясь, как с горы,

На прошлое мое,

Я вижу ясно,

Что нет в нем дня,

Нет даже часа,

Который бы хотела

Я заново, вторично пережить,

И, значит, я всегда была несчастна.

Ни в книгах, ни в людских сердцах

Следа я не оставлю по себе.

И значит, жизнь я прожила напрасно,

И лучше бы мне вовсе не родиться.

Да, это так, и это очень больно.

И все-таки наперекор всему —

Сама не понимая почему —

Я продолжаю улыбаться

И в праздник будни превращать.

1971

«Как этот летний вечер тих…»

Как этот летний вечер тих,

Как нежно стелется и вьется

Тень будущего здесь, у ног моих.

Луна плывет по легким облакам,

В ее магическом сияньи,

Где будущее стало прошлым,

А прошлое воркует голубком,

Жасминовым кустом цветут, благоухая,

Мои надежды и мечты —

Те, что меня так горько обманули,

Но обернулись все-таки победой,

Восточной засияв звездой

Над неудавшейся моей судьбой.

– Но погоди, постой, постой!

А как же я, а как же ты,

Теперь, когда мы встретились с тобой

Не в прошлом-будущем,

А в настоящем?

Не там когда-нибудь

И не когда-то там,

А здесь – сегодня и сейчас?

О, неужели и для нас

Еще не кончена игра

И будут завтра и вчера —

Дни лучезарные

И ночи до утра

На самом деле?..

1969

«В рассветный час метаморфоз…»

Г. И.

В рассветный час метаморфоз

Шиповник, что здесь ночью рос,

Орлицей в тучи улетел,

И лепестки ширазских роз —

Душистой прелести предел —

Как рифмы, падают попарно

На волны озера Локарно,

Вернее, на Лаго Маджоре,

Вдруг превратившееся в море.

А я – не знаю я иль ты? —

С междупланетной высоты,

Волнуясь, мучась и любя,

Твоими жадными глазами

Гляжу, прищурясь, на себя,

Как на портрет в зеркальной раме.

1968

«Я в руку камушек беру…»

Я в руку камушек беру

И согреваю его своим дыханьем,

И вот он исчезает,

                             он превращается в змею,

Свисающую с гибкой ветки ивы,

В благоуханное дыханье сонных роз,

В прозрачное очарованье

Июльской лунной ночи и

Ширококрылым вдохновеньем

Перелетает океан,

Чтоб звездной музыкой наполнить слух

Мне незнакомого поэта.

А я испуганно гляжу

На узкую свою ладонь

И начинаю

Взволнованно, как в полусне,

Ритмично повторять слова,

Слова, что прозвучат

В еще никем не созданных стихах,

Преображая

До дыр и вдрызг изношенную тему

О жизни,

              смерти

                         и любви.

1968

««Вращается Фортуны колесо»…»

Ренэ Герра

«Вращается Фортуны колесо»,