Дворец райских наслаждений
Погрузитесь в эпоху перемен с романом «Дворец райских наслаждений» Адама Уильямса. Это грандиозный эпический роман, основанный на исторических реалиях Китая конца XIX века. В этот период цинская династия постепенно теряет власть и не может противостоять колонизации страны западными державами.
В это же время тайные общества призывают народ к восстанию, и судьбы героев переплетаются с судьбой самой страны. Откройте для себя мир интриг и приключений в романе «Дворец райских наслаждений».
Проникнитесь атмосферой эпохи и ощутите её дыхание вместе с персонажами романа Адама Уильямса.
Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Дворец райских наслаждений» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (3,01 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2007
- Автор(ы): Адам Уильямс
- Переводчик(и): Никита Вуль
- Жанры: Исторические приключения
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 3,01 MB
«Дворец райских наслаждений» — читать онлайн бесплатно
В китайском языке фамилия ставится перед именем. Например, Фань Имэй будет госпожой Фань, а не госпожой Имэй. В Китае, точно так же, как и у нас сотни лет назад, люди чаще всего обращались друг к другу по фамилиям, даже если речь шла о друзьях. Титулование ставится после фамилии. В случае с такими словами, как «господин» («сяньшэн», дословно «преждерожденный»), «мисс» («сяоцзе», дословно «сестричка») или «мастер, хозяин» («шифу»), сочетание «господин Лу» будет звучать как «Лу-сяньшэн», «мандарин Лю» — «Лю-дажэнь» (Лю Великий), «мастер Чжао» — «Чжао-шифу», «тетушка Ma» (служанка Френка) — «Ма-аи». Тот же принцип и в случае с сочетаниями имен и прозвищ. Так, обращение к хозяйке публичного дома «матушке Лю» по-китайски звучит как «Лю-мама».