Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! — страница 31 из 49

— Не совсем еще, — ответил тот. — Могу я на самом деле пойти с вами в музей?

— Думаю, что да, если хотите.

— Вообще-то я хотел. Кстати, Гелерт, вы случайно не видели какие-нибудь фотографии Армстронга?

— Они еще не напечатаны.

— Он вам их покажет?

— Не те, что вы имеете в виду.

— Гелерт, что у него за игра? Шантаж?

— О да, я так полагаю. Во всяком случае, отец на это напрашивается. Кстати, в Эфес я не еду.

— Не едете? Не может быть. Вы должны.

— Нет, мне это не нужно. Я с Армстронгом больше никуда не поеду. Тот идиот, которого я пырнул вчера… вы, наверное, подумали, что я с ума сошел?

— Нет, я отлично вас понимаю. Все эти греки с ножами ходят. Я видел, как они в забегаловках дерутся.

— Не знал, что вы ходок по забегаловкам.

— Ну, надо же видеть жизнь города?

— Я бы не подумал, что вы так считаете. Ну, в общем, когда я ударил этого болвана, на самом деле хотел ударить Армстронга.

— Да, я понимаю. У меня бывало такое чувство к людям. Помню, как срубил однажды деревце где-то лет в восемь. А на самом деле это была моя тетка.

— Боже мой! Джордж Вашингтон собственной персоной!

— И да, и нет. — Он улыбнулся. — Мне много случалось врать, если вы это имеете в виду. — Он встал. — Ну, что ж, поедем? Знаете, — вдруг добавил он, — беда с этими фотографиями Армстронга, как я ее понимаю, не та, что люди подумают, будто все трюки сфальсифицированы. Ну, мы-то это знаем. Беда в том, что люди могут подумать, что они реальны. Что мы действительно заставили явиться к нам в Элефсине настоящего Иакха и что Асклепий действительно посылал змей вылечить больных в Эпидавре.

— А Микены? Там ничего не случилось. Отец перестал заниматься фальсификацией, и там он только и сделал, что спрятал кусок золота — тот, который нашел Диш. Я надеюсь, о вашей вещи узнают. Вы думаете, ее взял Армстронг? И я так думаю. Он даже мне ее показывал — я думаю, это была ваша, и спрашивал меня, подлинная ли она. Почему вы тогда не разоблачили негодяя и не забрали ее?

Дик кивнул, потом сказал:

— Да, но история с мальчишками и этим чертовым ножом? И что было с коровой? В этой истории со старой несчастной коровой я почуял что-то очень зловещее.

— Глупая и грязная жестокость Армстронга, ничего больше.

— Да, но вы же понимаете, Гелерт, что он эту корову убить не мог?

— С чего вы взяли?

— Не знаю, здравый смысл подсказывает. — Он посмотрел беспомощно, потом добавил: — Просто чувствую. Смысла нет. Он ничего не знает про такие вещи. Корова убита правильно — в смысле, ритуально. И это не могли сделать люди, уехавшие в Коринф. А сэр Рудри не поехал.

Глава XII

— Друзья мои, судить их не желаю я,

Обоим и не буду и не был врагом,

Считаю мудрым этого, того люблю.


— Но если ты не едешь в Эфес, то и я вряд ли поеду, — сказала Кэтлин. — Но почему ты не можешь?

— Потому что я там Армстронгу шею сверну, — ответил Иэн.

Миссис Брэдли, сидевшая в длинном тенистом портике, щелкнула языком и заметила:

— Интересно, все прочие знакомые этого молодого человека так же его терпеть не могут, как мы?

— С греками он отлично ладит, — ответил Гелерт, без интереса переворачивая страницы книги. — Мы с Диком и с Миган погуляли днем по городу после чая и видели его в одном кафе. Он нас не видел — по крайней мере, я думаю, что не видел, но не важно, — но он с виду был душой компании, которую, кажется, угощал выпивкой. Кстати, посмотрите, что я купил.

Он показал это — грубо раскрашенную картинку Акрополя при луне, отвратительное искажение правды.

— Красотища! — взволнованно воскликнула Миган.

Они с Гелертом собирали такие уродства. Он перебросил картинку:

— Держи, она твоя. У меня есть это чудесное исследование Тесеона и не менее прелестный набор открыток с видами королевского дворца утром, днем и ночью.

— Гелерт, ты ангел! — воскликнула сестра, радостно схватив мазню и убежав, чтобы добавить ее в свою коллекцию.

— Я ей должен, она мне ссудила двадцать квидов, — сказал Гелерт, словно извиняясь за свою щедрость. Миссис Брэдли подумала, что картинка была еще уродливей и потому более для них ценной, чем большая часть уже ими набранного. — И когда эти кретины дома начнут вопить о Греции, мы им это все достанем и воспоем, — пояснил он. — Мы предметы искусства тоже собираем. Наверное, Дик заразился этой манией. Угадайте с трех раз, что он сегодня купил на базаре?

— Яйцо страуса, оставленное турками.

— Нет, у нас такое есть. Наверное, я ему отдам. Давайте, вторая попытка.

— Резные слоновые бивни?

— Ничего себе! Вы читаете мысли? Ну, конечно же, это ваша профессия. Но, в общем, вы так близко попали, что я вам выдам. Пару рогов горного козла.

— Но до чего же по-гомеровски, — сказала довольная миссис Брэдли.

— Правда, видит бо… Зевс. Я об этом не подумал. Знаете, эта экспедиция должна была иногда причинять Дику страдания. Он по-настоящему чувствителен, и я полагаю, он думает, что вся эта история была бурлеском. Не удивлюсь, если он откажется от поездки в Эфес.

— А я удивлюсь, — сказала вернувшаяся Миган.

— Да? Только не говори мне, что он…

— Да, я тебе скажу. Именно так.

— И… э… если не слишком нагло будет спросить… просто естественная тревога брата за твое будущее…

— Ты не был так жизнерадостен в тот день, когда ткнул ножом в брюхо зятя табачника, откормленный мясом агнец! — В голосе Миган зазвучала некая суровость. — Но чтобы успокоить твои мысли, чтобы ты отвосклицался и оторжался до того, как увидишь Рональда, — и не вздумай шутить на эту тему при нем и его расстраивать, потому он легко расстраивается, а я этого не потерплю, — так вот, я да, и мы оба да!

Вид у нее был вызывающий.

Гелерт встал и смачно поцеловал ее в левую щеку. Миган повернулась и обняла его.

— Я тебе отдам двадцать квидов как свадебный подарок, — сказал он, хватая ее за руки и отрывая их от своей шеи. Потом толкнул ее в кресло. Он был сильнее, чем казался, не без интереса отметила миссис Брэдли. Ей случалось наблюдать подобный феномен у тощих и медлительных молодых людей. — Но я думал, ты пала жертвой языческого обаяния Армстронга, — добавил он, растянув губы в улыбке.

Кэтлин обернулась к Иэну:

— Погуляем по городу вечером?

— Меня не тянет, — ответил Иэн.

Они встали и вышли.

— Наверное, мы тоже можем пойти спать, — сказал Гелерт, правильно поняв намерение женатых влюбленных. — Сейчас уже не жарко.

— Я думаю, надо подождать Рональда, — сказала Миган медленно.

— Чушь, — возразил Александр Карри, счастливо выздоровевший от всех комариных укусов. Он вошел и уселся. — Я буду ждать Рональда Дика. А где мальчишки?

— Давно легли спать, я надеюсь.

— Сомневаюсь, что это так, — сказала Мэри Хопкинсон, входя вместе с сэром Рудри. — Пойдемте все посмотрим.

Таким образом в конце концов, оставив Гелерта ждать Рональда Дика, все пошли говорить «спокойной ночи» мальчикам, помещенным в комнате Айвора, где они разучивали вульгаризмы современного греческого, собираемые ими последние два дня. Ночь спустилась над этой домашней идиллией.

Дик вернулся в двенадцать. Он ходил на спектакль, но вернулся до окончания.

— Что там было? — спросил Гелерт. — Обычные «Ромео и Джульетта»?

— Нет, — ответил Дик, накручивая на руку полосу бычьей кожи примерно пятьдесят дюймов длиной и улыбаясь воспоминанию. — Был «Веер леди Уиндермир». Надо было бы мне остаться до конца, но человеку стало плохо рядом со мной, и это испортило мне настроение, так что я ушел. Кроме того, я на самом деле не хотел, чтобы он знал, что я его заметил.

— Так кто это был?

— Наш превосходный Диш.

— Диш? Его стошнило?

— Как следует…

— Это понятно. Он все делает тщательно.

— Это было весьма неприятно, — сказал Дик. — Он почти успел выйти, устроив суматоху и разговаривая, думаю, на хинди.

— Скорее пиджин-инглиш, — возразил Гелерт. — Его корабль одно время был в китайских водах, кажется. «Китайская станция» называется, или как оно там?

— Жаль, его там не научили удерживать выпитое в себе.

— О господи! Он уже добрался домой? У матери будет нервный срыв. Она считает, что Диш совершенно лишен недостатков.

— Ну, так оно и есть, я думаю, в обычных обстоятельствах. Наверное, он просто отмечал конец поездки. Кстати, он в Эфес едет, не знаете?

— А вы едете?

— Конечно.

— Я думал, утром вы сомневались. Я лично сомневаюсь, очень сомневаюсь. Мне надоели эти приключения сумасшедшего.

— Утром? Ну, это было давно.

— Кстати! — сказал Гелерт, вставая и хлопая Дика по плечу. — Чертовски рад за вас с Миган.

— За нас с Миган? — спросил Дик. — Но еще же ничего не решено, знаете ли. Кстати, я спросил Армстронга про то микенское золото.

— И что было?

— Он попытался меня ударить ногой и выругался. От удара я уклонился, назвал его чертовой вороной и пригрозил полицией. Он только засмеялся. Сказал, что если я пойду в полицию, то никогда не женюсь на Миган. Он об этом позаботится.

Глава XIII

— А жизнь не то ль, что выпивка, а смерть — тюфяк?


Диш ушел из дому в шесть, потому что у него был свободный вечер. Он взял подзорную трубу и пошел, как обычно, к Фалерону посмотреть на корабли в бухте. Ничего интересного там не было. С самого приезда в Афины он все время высматривал военные корабли, но ничего пока что не приковало его взгляда. И все же он сделал порт своей первой целью и проводил примерно час, наводя трубу на корабли в гавани. К запаху сточной канавы он был абсолютно невосприимчив, а если бы его спросили, он мог бы признать, что принимал его за озон.

Следующим его шагом, и тоже привычным, было нанять лодку и велеть доставить его на Саламин и обратно силами двух потных гребцов-греков. После этого программа бывала разной. Иногда он ходил в кино и терпеливо, молча, без критики смотрел английский фильм года эдак двадцатого с немецкими субтитрами. Потом он выходил, выпивал стакан чего-нибудь, покупал греческие сигареты и слушал громкоговоритель с танцевальной музыкой. Потом выпивал кружку пива в каком-нибудь кафе и шел домой.