Райдера я застал за чисткой своего любимого вертолета.
– Фаллон собирает всех на совещание, – сообщил ему я. – Вас тоже приглашают.
– Сейчас иду, – сказал он, откладывая в сторону тряпку. – Послушайте, Уил, что происходит с этим парнем, Холстедом? – спросил он меня, пока мы шли к столовой. – Он попытался мною командовать, и я напомнил ему, что работаю на мистера Фаллона. Так он даже позеленел от злости.
– Он всегда такой, не обращайте на это внимания, – сказал я.
– Да мне на него наплевать, – сказал Райдер. – Еще раз позволит себе нечто подобное, я сверну ему челюсть.
– Не торопись, приятель, – похлопал я. его по плечу. – Сперва это сделаю я.
– Ах, вот оно что! – осклабился Райдер. – О’кей, мистер Уил, я буду за вами. Но не откладывайте это надолго.
Войдя в столовую, мы тотчас же почувствовали, что между Фаллоном и Холстедом произошла ссора. У Холстеда был взбешенный вид: видимо, Фаллон сделал ему выговор за его недружественное поведение.
– Итак, начнем, – коротко сказал Фаллон. – Нам осталось обследовать четыре синота. Но лишь возле одного из них можно посадить вертолет. Его-то мы и обследуем в первую очередь.
– А как же мы доберемся до других? – спросил я.
– Мы спустим человека на верёвочной лестнице, или же на канате, с помощью лебедки. Я такое уже проделывал раньше, – сказал Фаллон.
– Я готов попробовать спуститься, – сказал я.
– И что же вы станете делать, оказавшись на земле? – ехидно поинтересовался Холстед. – Для такого дела требуется человек с глазами.
Несмотря на насмешливый тон, которым это было сказано, Холстед был прав: как показал мой печальный опыт, я вполне мог и пропустить что-то чрезвычайно важное.
– Спустится кто-то из нас двоих, – махнул рукой Фаллон, – я или Пол. А может быть, мы оба.
– А как насчет синота номер два? – неуверенно спросил Райдер. – Здесь потребуется большая сноровка.
Мы над этим подумаем, если потребуется, – сказал Фаллон. – Оставим этот колодец напоследок. Когда можно будет вылетать?
– Хоть сейчас, мистер Фаллон.
– В таком случае отправляемся немедленно. Пошли, Пол.
Фаллон с Холстедом первыми вышли из домика, я по-, следовал было за ними, но тут Холстед остановил меня:
– Минуточку, Уил, – сказал он. – Мне нужно с вами поговорить.
Что-то в его голосе заставило меня насторожиться. Холстед застегивал на животе пояс с мачете, вид его не обещал ничего хорошего.
– В чем дело? – спросил я.
– А вот в чем, – с вызовом взглянул он на меня. – Держитесь подальше от моей жены.
– Как прикажете понимать ваши слова?
– Именно так, как я и сказал. Довольно вертеться возле нее, словно кобель вокруг сучки. Не думайте, что я слепец. – В его запавших глазах светилось безумие, руки тряслись.
– Хочу отметить, что вы сами назвали свою жену сучкой, а не я, – спокойно заметил я.
Он судорожно схватился за рукоятку мачете, и я резко воскликнул:
– А теперь послушай, что я тебе скажу. Я й пальцем не тронул Катрин, да и не собирался этого делать. Она бы и не допустила ничего подобного, даже если бы я того пожелал. Мы с ней просто беседовали, как нормальные разумные люди. Но должен отметить, что друзьями мы с ней так и не стали.
– Не надо пытаться навешать мне на уши лапшу, – закричал Холстед. – Что вы делали возле бассейна три дня назад?
– Там между нами произошел довольно жаркий спор, – усмехнулся я. – Почему бы тебе не спросить об этом у Катрин? Или ты уже попытался это сделать? Избрав для этого язык кулаков. Не хочешь ли выяснить таким же образом отношения со мной, Холстед? Можно и на ножах, если это тебе угодно. Но берегись, как бы потом тебе не пришлось пожалеть об этом.
На мгновенье мне показалось, что он готов броситься на меня с мачете и разрубить мне череп. Я схватился за камень, которым Фаллон придавливал карту на столе. Холстед со свистом выдохнул воздух и загнал обратно в ножны мачете, который обнажил было на дюйм.
– Держись от нее подальше! – прохрипел он. – Вот и все.
Оттолкнув меня плечом, он выскочил вон из дома. Вскоре раздался ритмичный рокот вертолета, и машина взлетела в воздух, быстро набирая высоту и беря курс на очередной синот. Когда звук мотора стих, я прислонился к столу и обтер рукой вспотевший лоб. Руки мои тоже были мокры от пота и дрожали. Какого черта я ввязался в эту историю? Зачем мне сдался этот Холстед? У него явно было не все в порядке с головой, так что он запросто мог зарубить меня мачете. У меня возникло ощущение, что эта экспедиция скоро и меня сведет с ума.
Я оторвался от стола и вышел из дома. Вокруг никого не было видно. Я подошел к домику Холстедов и постучал в дверь.
– Кто там? – спросила Катрин.
– А кого ты ждала? Это я, Джемми, черт подери!
– Я не желаю с тобой разговаривать.
– А тебе и не нужно этого делать, – сказал я. – Тебе нужно лишь выслушать меня. Открой же мне дверь!
Катрин помедлила, затем раздался щелчок, и дверь распахнулась. Вид у нее был неважный, а под глазами чернели круги. Я скрестил на груди руки и сказал:
– Ты говорила, что можешь управлять своим мужем. Советую натянуть вожжи, потому что он, похоже, думает, что у нас е тобой бурный роман.
– Мне это известно, – бесстрастно сказала она.
– Это и так понятно, – кивнул я. – Мне интересно, с чего это он вдруг так подумал. Ведь не ты же навела его на эту мысль, надеюсь. Некоторым женщинам нравится проделывать с мужьями подобные фокусы.
– Это низко – говорить мне подобные вещи!
– Вполне возможно. Но мне сейчас не до церемоний. Твой ненормальный муженек едва не сцепился со мной пять минут назад.
– Где он? – встревоженно спросила она.
– А где, по-твоему, он может быть? Улетел с Фаллоном на вертолете. Послушай, Катрин, мне кажется, Полу нечего делать в этой экспедиции.
– Нет! – воскликнула она. – Только не это! Ты не посмеешь!
– Еще как посмею! Я вышвырну его отсюда, если он не будет вести себя прилично, черт бы его побрал! Он вывел из себя даже Райдера. Если бы я не настоял тогда на его участии, Фаллон бы не взял его с собой, тебе это известно. Одно мое слово, и Фаллон с радостью избавится от него.
– Умоляю, Джемми! – сжала мою руку Катрин. – Не делай этого!
– Не надо так унижаться из-за него! – вскричал я. – Почему ты должнапросить за него? Разве я не говорил тебе еще в Англии, что не следует извиняться ни за кого, кроме как за самого себя? Даже если это твой муж. – Катрин выглядела очень расстроенной, и я сменил тон. – Ладно, так и быть, не стану выгонять его. Но пусть и он прекратит угрожать мне! Договорились?
– Я постараюсь, – сказала она. – Спасибо, Джемми.
Окрыленный успехом, я заважничал и сказал:
– Уж если меня в чем-то обвиняют и даже втягивают в драку, не закрутить ли нам на самом деле страстный роман? Тогда я хотя бы буду знать, за что рискую жизнью!
– Это, по-моему, совершенно не смешно, – окаменела она.
– Я тоже так считаю, – погрустнел и я. – Не похоже, чтобы ты пылала ко мне любовью. Ладно, забудем. Будем считать это неудачной шуткой с моей стороны. Но объясни мне, Катрин, как ты можешь сносить его характер?
– Возможно, тебе просто не дано это понять.
– Ты хочешь сказать, что это любовь? – пожал я плечами. – Или же ложно понимаемая преданность супругу? Будь я женщиной, не приведи Господи, я бы не позволил мужчине себя избивать.
На щеках Катрин выступили красные пятна.
– Не понимаю, что ты этим хочешь сказать.
– А этот синяк откуда взялся? – тронул я пальцем ее воротничок. – Случайно стукнулась об косяк?
– Не твое собачье дело, откуда у меня синяки! – выкрикнула она, отпихнула меня и захлопнула перед моим носом дверь.
Я постоял перед ней немного, тяжело вздохнул и побрел назад в столовую. Там я Открыл холодильник, взглянул на заиндевелые банки пива, захлопнул его и пошел в х домик Фаллона, где конфисковал бутылку лучшего старого виски.
Спустя час я услышал звук возвращающегося вертолета. Он приземлился и заехал в ангар. С того места, где я сидел, было видно, как Райдер заправляет машину горючим при помощи ручного насоса. После выпитого виски мне не хотелось выходить на солнце и помогать ему. Вскоре Райдер и сам вошел в дом.
– Ну и жара! – воскликнул он.
– Где наши умники? – поинтересовался я.
– Они остались работать. Я заберу их через четыре часа.
Он сел, и я пододвинул к нему бутылку.
– Нет, – покачал он головой. – Только не в такую жару. Лучше я выпью холодного пива.
Он встал, сходил за пивом и вновь сел за стол.
– А где миссис Холстед?
– Отсиживается в своем домике. Она не в духе сегодня.
Райдер помрачнел, но, выпив пива, вновь повеселел,
– Ах, как хорошо! – крякнул от удовольствия он. – Послушай, что у вас произошло с этим Холстедом? Когда он залезал в вертолет, у него был такой вид, словно ему в задницу засунули ананас.
– Мы немного повздорили с ним, – сказал я.
– Ясно. – Он достал из нагрудного кармана своей рубашки колоду и принялся тасовать карты. – Может, сыграем для времяпрепровождения?
Я имел неосторожность согласиться, и он оставил меня без штанов.
На это раз поиски снова не принесли результата. У Фаллона был крайне усталый и измученный вид: видимо, возраст брал свое. Лес в Кинтана-Роо не самое подходящее место для прогулок, если вам уже за шестьдесят. Да и тридцатилетним там нелегко, как я успел убедиться на собственном опыте, поработав минут десять в зарослях мачете. Я совершенно выбился из сил и к тому же еще и заблудился, так что если бы не компас, который я догадался прихватить с собой, и отметины на деревьях, вряд ли бы я нашел обратную дорогу из чащи.
Я угостил Фаллона его же виски, которое было с благодарностью принято, и сказал, глядя на его грязную и порванную одежду:
– Тяжелую работу за вас вполне мог бы выполнить и Холстед.
– Он и так сделал сегодня больше, чем я, – тяжело отдуваясь, сказал Фаллон.