О том, что они прокляты. И проклинают все, до чего дотронутся, каждого, с кем заговорят.
Двери в мастерскую были закрыты. Лерт постучал раз, постучал два. Грэм в то же самое время обходил дом, подметив, что по ту сторону окна есть все признаки жизни: в пепельнице все ещё тлела потухшая сигара, в мастерской железо красным каленым бруском светилось на спицах, чувствовался запах приготовленной еды. Однако по-прежнему никто к ним не выходил.
— Мы знаем, что ты там! — потеряв терпение, прокричал Грэм, для надежности двинув тяжелым сапогом по двери так, что она зашаталась. — И либо говори, какого хрена ты творишь, либо мы получим желаемое силой, ты, засранец.
— Убирайтесь! — глухо донеслось до них откуда-то с крыши, хотя, казалось, выхода туда не было. Эйлерт одним движением руки остановил старпома, намеревавшегося в действительности штурмовать дом мастера. Нужно было дать шанс договорить. — Я не буду иметь с вами дело. Вы проклянете и меня, и мою семью, и весь этот остров!
— Да что ты такое несешь вообще?
— Ваш корабль не забирает сам Дьявол! — и, как только Лерт хотел произнести ещё хоть слово, две пули взметнули пыль недалеко от их ног. — Убирайтесь! Иначе я за себя не ручаюсь!
Спорить было бессмысленно, намерения корабела вряд ли изменились бы от пустых обещаний и нелепых оправданий. Эйлерт знал, насколько пропитана суевериями их жизнь, — и переубедить упрямый морской народ слишком трудно, если вообще возможно. Лучше просто уйти, дать понять, что никаких злых намерений нет, и, возможно, все само утихнет до следующего раза.
Вот только у «Пандоры» следующего раза могло не быть. Капитан отчаянно надеялся, что другим его поверенным повезло больше. Кое-как подлатать корабль и добраться до ближайшего острова они смогут. На палубе их встретил понурый экипаж. Страх местных жителей перед ними гнетущим камнем ощущался на душе каждого. Было погано.
— Надеюсь, в другом месте нас ждет более теплый прием, — только и произнес Лерт, когда они отошли на порядочное расстояние от порта.
Команда сама подлатала корабль, как смогла. Свинцовые воды океана жадно сожрали контуры острова. Набежал туман.
***
В грязном порту неизвестного города, где неказистые домики облепили скалы в самом невероятном расположении, их уже не пугались. По крайней мере, так сильно. Пьяные разбойники усмехались, бравадились и говорили, что для них нет ничего святого, кроме денег, так что их совершенно не волновало, кто прибыл. Разбойники поумнее просто смотрели со стороны, как «Пандора», издавая измученный скрип дерева, наконец очутилась в узком закутке между ещё двумя кораблями. Никто не подходил близко, однако показательно не разбегались. Только делали вид, что не замечали.
Спустившихся вместе с капитаном Олдена и Грэма почти сразу же облепил народ самых разных мастей, наперебой предлагая различные вещи, некоторые из которых не приснятся даже в самых извращенных фантазиях. В этом городке не было ни чести, ни совести, ни хоть какого-либо благородства. Лерт повидал и не такого, но все равно оставалось брезгливое ощущение от происходящего. Он отмахнулся от приставшего к нему торговца и вместе с Грэмом решил пройтись по главной улице, если можно было так назвать ту, по грязи которой могли проехать повозки.
Каждый дом походил на следующий — темные сырые стены из дерева, вывески, каждая из которых пыталась перекричать своего конкурента по изобретательности, менялось только содержание торговых лавок. Ничего стоящего не было, спрашивать у кого-то Лерт не желал, оттягивая момент до последнего. Грэм предположил, что настоящего мастера своего дела, корабела, здесь нет и в помине, и Лерт про себя подумал, что, возможно, старпом прав.
Только одно здание отличалось. В отличие от других, оно стояло угрюмо и одиноко, никого не приглашало внутрь, даже казалось необжитым, если бы не единственная цепляющая деталь — дверь прикрывал серебрящийся полог. Эйлерт замер, наблюдая за этим домом, обладающим какой-то странной притягательностью. Неправдоподобные черные окна как глаза наблюдали уже за ним. Грэм поежился, ворча о том, что здесь наверняка проживают маги-шарлатаны. Из-под полога медленно и грациозно показалась белая кошка и не спеша стала умывать мордочку.
— Капитан Эйлерт Лир.
От неожиданности он вздрогнул. Рука инстинктивно дернулась к кобуре револьвера, но голос был высокий, детский и безмятежно-мирный. Эйлерту показалось, что опасности ждать не стоит.
— Я знал, что вы придете. Это был не очень гостеприимный прием, правда? На том каменистом острове? Мне жаль, что корабел вас прогнал. Кажется, он действительно один из лучших.
Говоривший мальчик мягко улыбался, закутываясь поудобнее в замызганный шарф. Как и все дети этого острова, он был грязноват, но было видно, что заботой не обделен. И если о людях с того острова мальчик мог услышать из разговоров команды «Пандоры», то о корабеле знали только двое, и Лерт был уверен, что не обмолвился ни словом об этом инциденте, как и Грэм.
— Ваш фрегат очень красив, — продолжал ребенок. — Мне бы хотелось вам помочь, но я не могу. За это надо заплатить. Я знаю только имена, а адреса — моя хозяйка. Она очень хорошая волшебница, ее талисманы и амулеты всегда срабатывали. Она может быть даже сможет снять с вас проклятье самого Морского Дьявола, а может быть, не может. Она, если честно, бывает крайне неряшливой и неуклюжей, но очень старается!
Эйлерт попытался не подавать виду, что не очень понимал, о чем шла речь. В его родном городе ведьм, колдунов и прочих им подобных не очень жаловали. Они если и были, то тщательно скрывали свою причастность к этой темной деятельности. Их побаивались. Как Райнера Финна, например. И если бы ремонт корабля не стоял первостепенной задачей, он бы ни за что не вошел внутрь дома волшебницы, так и наблюдая за ним издалека, как загипнотизированный.
Только Эйлерт подошел к проему без двери, как внезапно серебристый полог, резко взметнувшись, ударил его по лицу, а за ним оказалась девушка примерно его возраста, вся увешанная какими-то браслетами, перьями, звенящими монетками с разных стран и прочими якобы магическими атрибутами. Ее наряд был сшит из всевозможных тканей и представлял из себя скорее лоскутное одеяло кричащих цветов, но, бесспорно, она была красива. Ее темные глаза пробежались по Лерту, совершенно запутавшемуся в пологе, и остановились на Грэме.
— Эээээ?! Исаак, что ты опять за небылицы рассказываешь? Капитан! — и она в миг оказалась рядом с Грэмом, схватила его за руку и буквально силком потащила в свое жилище. — А я ждала вас! Уже довольно долго! — девушка совершенно не обращала внимания на недовольные крики Грэма вперемешку с благим матом, которым он покрывал ее.
— Простите, мэм, — вежливо начал Эйлерт, и старпом вместе с незнакомкой резко остановились. Точнее, Грэм просто уперся ногами, а свободной рукой вцепился в дверной косяк, тогда как женщина все ещё по инерции тянула его за собой. — Мэм, я капитан «Пандоры». И мне будет очень приятно с вами познакомится, если вы тоже озвучите свое имя. Грэм Джоуи мой старпом.
— Правда? — воскликнула ведьма, но руку все ещё не отпускала, вцепившись так крепко, что на бледной коже Грэма выступили лиловые пятна. — Странно, что я вас перепутала. Хотя, нет, не странно, ваш старпом выглядит намного более привле… презентабельно!
Эйлерту только и оставалось, что промолчать. Он посчитал приглашением всю эту странную ситуацию, поэтому просто зашел вслед за Грэмом. По его пятам шел мальчик, Исаак. Капитан ждал чего угодно, чучел птиц или белых медведей, статуй с тропических островов, копий туземцев, различных идолов, золотых тарелок, магических побрякушек… Но ничего этого не было. Или, если было, то в минимальных количествах.
Дом как дом. Ещё больше пологов, скрывающих, скорее всего, помещение хозяйственное и жилое. Чучело было — отчего-то белого павлина. Перья павлина цветного были развешаны по стенам, парочка украшала юбку волшебницы. И тотемы были, каменные, стоящие по углам. Был даже ловец снов и прочие нитки с бусинками под потолком. Но ничего слишком эксцентричного, если, конечно, не брать в расчет саму хозяйку.
— Кажется, ваш… слуга сказал, что вы ждали нас, — неуверенно начал Эйлерт, осматриваясь по сторонам, но в итоге останавливая свой взгляд на женщине, которая наконец-таки отцепилась от Грэма, хотя своего пристального взгляда от него не отводила. — Откуда вы знали, что мы будем здесь, если этого не знали даже мы?
— Исаак не мой слуга, он мой ученик, — отмахнулась ведьма, начиная что-то то ли раскладывать, то ли убирать со стола. — А что касается вашего прибытия сюда, капитан Лир, то… карты и руны лгать не умеют. Точнее, они-то всегда правдивы, в отличие от людей. Только нужно уметь с ними обращаться.
— С людьми? — подал голос Грэм, находясь поблизости от двери.
— С картами и рунами! И с мозгами! Голова на что дана, шляпу носить? Могу подарить.
— Мэм…
— Ханна. Просто Ханна.
— Ханна, — Лерт скорее вздохнул, чем сказал. — Наш корабль тоже врать не умеет — вы видели, в каком он состоянии. Исаак сказал, что у него есть имена лучших корабелов, а у вас — их адреса. Так же он сказал, что все решают деньги. Сколько вы хотите за эту информацию?
— Ох, за эту информацию отсыпьте Исааку пару грошей. Только он говорить ничего не будет, пока я вам не погадаю. Господин Джоуи, хотите, нагадаю вам жену? Всего десять монет. Золотых, конечно же.
— Спасибо, не стоит. Я себе жену могу за всего лишь одну монету снять в заведении напротив.
Эйлерту отчего-то казалось, что Ханна и Грэм знали друг друга уже много лет. Они ругались с таким восторгом и упоением, что ему было неловко их прерывать. Он чувствовал себя слегка лишним в своих бесплодных попытках вставить хоть слово, так что бросил это дело и просто слонялся по отведенной для работы комнате Ханны. В конце концов, пока Грэм переводил дух, а ведьма подбирала слова для очередной колкости, Лерт успел заявить, что если дело в гадании, то он не против быть жертвой. И протянул ей руку ладонью вверх.