Дыхание снега и пепла. Книга 2. Голос будущего — страница 100 из 139

Послышались шаги, затем голос губернатора. Не раздумывая, я схватила маленький скальпель, сунула в корсет и захлопнула крышку. Сесть времени не было – вот-вот появится губернатор с очередным визитером.

Сердце выпрыгивало из груди. Я прижала потные ладони к юбке и кивнула вошедшему гостю, который уставился на меня с открытым ртом.

– Майор Макдональд, – негромко воскликнула я, надеясь, что голос не слишком дрожит. – Какая неожиданная встреча!

* * *

Макдональд подобрал челюсть и выпрямился.

– Миссис Фрэзер, – осторожно поклонился он. – К вашим услугам, мэм.

– Вы ее знаете? – Мистер Мартин переводил взгляд с Макдональда на меня и обратно.

– Доводилось встречаться, – уклончиво ответила я. Пожалуй, никто из нас не выиграет от того, что губернатор усмотрит между нами связь, – если таковая вообще имеется.

Очевидно, та же мысль пришла в голову и Макдональду: его лицо не выдало ничего, кроме светской любезности, хотя в глазах так и роились вопросы, словно стая комаров. Меня и саму одолевал такой же рой, и зная, как плохо я умею скрывать эмоции, я кротко опустила глаза и, пробормотав насчет угощения, направилась в сторону камбуза.

Пробираясь мимо солдат и матросов, механически отвечая на приветствия, я лихорадочно обдумывала положение.

Как? Как поговорить с Макдональдом наедине? Нужно выяснить, знает ли он о Джейми… А если и знает, скажет ли мне? Да, почти наверняка: Макдональд – законченный сплетник, хоть и солдат, и при виде меня он явно сгорал от любопытства.

Кок, пухлый негр по имени Тинсдейл, – три жесткие косички торчали из головы, словно рога трицератопса, – поджаривал над огнем хлеб.

– А, миссис Фрэзер, – дружелюбно приветствовал он и помахал вилкой. – Не хотите ли гренок? Или вам снова нужна горячая вода?

– Гренки – это здорово… – Меня вдруг осенило. – У губернатора посетители, велел подать кофе. А если у тебя еще остались миндальные печенья…

Несколько минут спустя, вооруженная подносом, я снова вошла в каюту. Дверь была открыта – значит, это не тайное совещание. Оба склонились над маленьким столом; нахмуренный губернатор разглядывал пачку документов, которые, судя по пятнам и складкам, проехали немалое расстояние в плечевой сумке Макдональда. Похоже, это были письма, выполненные разным почерком и разными чернилами.

– А, кофе! – сказал губернатор, поднимая голову; очевидно, он даже не помнил, что никакого кофе не просил. – Отлично! Благодарю вас, миссис Фрэзер.

Макдональд поспешно собрал бумаги, освобождая место для подноса. Губернатор держал в руках какое-то письмо; ставя поднос, я бросила любопытный взгляд. Похоже, список: имена, а напротив них цифры. Я ухитрилась уронить ложку на пол, чтобы еще раз глянуть.

Х. Бефан, Кукс-Крик – 14

Дж. Макманус, Бун – 3

Ф. Кэмпбелл, Кэмпблтон – 24

Я бросила взгляд на Макдональда, уронила ложку на стол, шагнула назад, чтобы оказаться ровно за спиной у губернатора, и изобразила следующую пантомиму: схватила себя за горло, высунув язык, обхватила руками живот, показала пальцем на него, затем на себя, все это время не сводя с него глаз.

Макдональд взирал на представление с большим интересом. Украдкой бросив взгляд на губернатора, поглощенного письмом, он еле заметно кивнул.

– Сколько из них, по-вашему, надежны? – спросил между тем Мартин.

– По меньшей мере пять сотен, сэр, – уверенно ответил Макдональд. – А будет еще больше, когда молва распространится. Вы бы видели, с каким энтузиазмом приняли генерала! За немцев, конечно, не ручаюсь, но все горцы и немало шотландских ирландцев за вас – на это можете твердо рассчитывать!

– Во имя всего святого, дай бог, чтобы вы оказались правы, – отозвался губернатор с надеждой, приправленной ноткой сомнения. – А где сейчас генерал?

Я бы тоже хотела услышать ответ на этот вопрос – и многое другое, но тут раздалась барабанная дробь, призывающая в столовую, и палубы задрожали от топота ног. Подслушивать у всех на глазах было бы затруднительно, пришлось подняться наверх. Оставалось надеяться, что Макдональд меня понял.

У планшира стоял капитан «Странника», рядом с ним – первый помощник. Оба осматривали берег в подзорные трубы.

– Что-то случилось? – спросила я. Активность в форте слегка усилилась, однако дорога, ведущая вдоль берега, все еще пустовала.

– Трудно сказать, мэм. – Капитан Фоллард покачал головой и неохотно сложил трубу, словно боялся оставить форт без присмотра. Первый помощник не двинулся с места, упорно щурясь в сторону берега.

Начался прилив. Я достаточно прожила на судне и уже приноровилась чувствовать едва различимую паузу, когда море переводит дух, а невидимая луна ослабляет хватку.

«В делах людей бывает миг прилива…»[61] Наверняка Шекспир не раз стоял на палубе и где-то глубоко внутри чувствовал то же легкое смещение в пространстве. Однажды в мединституте преподаватель рассказывал о полинезийских мореплавателях: те отваживались пускаться в бескрайний океан лишь потому, что научились ощущать морские течения, перемену ветра и прилива самым тонким из инструментов – собственными тестикулами.

Впрочем, подумала я, искоса бросив взгляд на белые штаны первого помощника, не требуется мужских причиндал, чтобы почувствовать течения, бурлящие вокруг нас. Я ощущала их в глубине живота, в потных ладонях, в напряженных мышцах шеи. Помощник опустил подзорную трубу, но продолжал рассеянно вглядываться в берег.

Неожиданно мне пришло в голову: если там случится что-то радикальное, «Странник» немедленно поднимет паруса и выйдет в море, унося губернатора в безопасное место, а меня – все дальше от Джейми. Куда же нас в итоге занесет? В Чарльстаун? В Бостон? И то и другое вполне возможно; и никто на этом побережье, кипящем активностью, даже не узнает, куда мы делись.

Мне приходилось встречать переселенцев во время войны – моей войны. Их выгнали из дома, их семьи рассеялись по свету, их города уничтожили; они заполняли лагеря беженцев, осаждали посольства и медпункты, бесконечно наводя справки об исчезнувших людях, описывая лица родных, хватаясь за любую информацию, которая могла бы привести их к тому, что утеряно.

Было жарко, даже на воде, и одежда влажно липла к коже, но мышцы непроизвольно сократились, и руки, лежавшие на перилах, затряслись в ознобе.

А вдруг я видела их всех в последний раз, сама того не зная: Джейми, Бри, Джема, Роджера, Йена. Ведь так оно и бывает: я даже не попрощалась с Фрэнком в тот вечер, даже не представляла, что больше не увижу его живым. А если…

Нет! Я вцепилась в деревянные перила и постаралась успокоиться. Мы найдем друг друга. Нам есть куда вернуться – домой.

Первый помощник сложил подзорную трубу и ушел; я даже не заметила этого, поглощенная мрачными мыслями, и вздрогнула от неожиданности, когда рядом возник майор Макдональд.

– Жаль, что на «Страннике» нет дальнобойных пушек, – сказал он, кивнув на форт. – А то бы мы подпортили планы этих дикарей, а?

– Кто знает, что они там затевают, – откликнулась я. – Кстати, о планах…

– У меня что-то крутит в желудке, – перебил меня майор. – Губернатор сказал, что у вас, возможно, найдется снадобье…

– Вот как? Что ж, пойдемте на камбуз, я заварю вам нужную травку.

* * *

– Вы знали, что губернатор считал вас мошенницей?

Обхватив горячую кружку ладонями, майор кивнул в сторону каюты.

– Да. И что, вы рассеяли это заблуждение? – Я вздохнула, покоряясь судьбе.

– Ну да… – пробормотал Макдональд извиняющимся тоном. – Я думал – он знает, а то бы промолчал. С другой стороны, все равно слухи уже достигли Идентона, и газеты…

Я махнула рукой, закрывая тему.

– Вы видели Джейми?

– Нет. – Любопытство в нем боролось с осторожностью. – Я слышал… хм… я много чего слышал, и все говорят разное. Но суть вроде как одна – вас обоих арестовали, так? За убийство мисс Кристи.

Я кивнула. Интересно, я когда-нибудь привыкну к этому слову? До сих пор звучит, как удар в живот, короткий и болезненный.

– Нужно ли объяснять вам, что все это неправда? – спросила я напрямик.

– Нисколько, мэм, – заверил майор, однако я почувствовала легкое колебание и заметила косой взгляд, жадный и любопытный. Может, когда-нибудь я и к этому привыкну.

Руки замерзли; я тоже обхватила кружку ладонями, пытаясь найти утешение хотя бы в тепле.

– Мне нужно кое-что передать мужу. Вам известно, где он?

Бледно-голубые глаза Макдональда смотрели прямо на меня, лицо не выражало ничего, кроме вежливого внимания.

– Нет, мэм. Зато вам, полагаю, известно?

Я метнула в него суровый взгляд.

– Хватит вилять! – посоветовала я резким тоном. – Вы гораздо больше меня в курсе того, что происходит на берегу!

– «Вилять»… – Тонкие губы на мгновение сморщились в иронической улыбке. – Такого мне еще никто не говорил. Ну, известно, и что?

– Я думаю, он в Уилмингтоне. Я пыталась связаться с Джоном Эшем, написала ему записку с просьбой вытащить Джейми из тюрьмы, если это возможно – если он вообще там, – и объяснить ему, где я. Правда, не знаю… – Я в отчаянии махнула рукой в сторону берега.

Макдональд кивнул; природная осторожность явно боролась с желанием расспросить о кровавых подробностях смерти Мальвы.

– Я буду возвращаться через Уилмингтон и постараюсь навести справки. Если я найду мистера Фрэзера, передать ему что-нибудь, кроме ваших текущих обстоятельств?

Я помедлила, размышляя. С тех пор как они забрали Джейми, я вела с ним бесконечные разговоры, однако вряд ли «сказанное» черными ночами или одинокими рассветами подходит для посторонних ушей… И все же не стоит упускать шанс.

– Передайте, что я его люблю, – тихо произнесла я, не отрывая глаз от стола. – И всегда буду любить.

Макдональд издал нечленораздельное восклицание, и я удивленно подняла голову.