Дыхание снега и пепла. Книга 2. Голос будущего — страница 114 из 139

– И что?

– Во время отлива там полно мелей. На маленькой лодке пройти можно. Только если подплывет корабль побольше, не знаю, с кем вы там встречаетесь, скажем, больше четырех футов, он не пройдет. – Рорке указал в другую сторону. – А вот там гораздо глубже, мэм. Можно определить по цвету воды. Видите? Там любой корабль пройдет. Если бы я выбирал, где безопаснее встать на якорь, выбрал бы то место.

Там, куда он указывал, вода определенно была темнее.

– Что же вы раньше не сказали!

– Я ведь не знал, мэм, станете ли вы слушать.

Рорке поднялся и ушел на корму, по пути дуя в пустую бутылку.

Когда солнце утонуло в море, на берегу появились Роджер с Йеном. Помощник Рорке по имени Моисей отправился за ними. Затем мы медленно пошли вдоль берега, пока не нашли Джейми, махавшего нам рукой.

Капитан бросил якорь на ночь. Мы обменялись новостями. Точнее, сообщили об их отсутствии. Хотя мужчины здорово измотались, на еду не набросились, несмотря на усталость. Роджер был бледен и странно молчалив.

В небе серебрилась убывающая луна. Без долгих разговоров мужчины улеглись на палубу, укрылись и почти сразу уснули.

Несмотря на все выпитое пиво, мне не спалось. Я села рядом с Джейми и накинула одеяло себе на плечи – дул прохладный ночной бриз. Я все смотрела на темный загадочный остров. Места, которое указал Рорке, не было видно. Заметим ли мы, если завтра причалит корабль?

* * *

Корабль причалил ночью. Я проснулась на рассвете. Во сне мне привиделись мертвые тела, и я подскочила с бьющимся сердцем. Рорке с Моисеем стояли неподалеку, облокотившись на борт. Воздух смердел – такой запах не забудешь. Я подошла к мужчинам и ни капли не удивилась, когда Рорке кивнул на юг и пробурчал:

– Работорговцы.

Примерно в полумиле вырисовывался силуэт корабля, стоявшего на якоре. Пусть небольшой, он не прошел бы через мелкие протоки на острове. Я долго смотрела на него. Джейми, Роджер и Йен просыпались по очереди и подходили к нам. Шлюпки с корабля не спускали.

– Что он там делает? – тихо спросил Йен.

Рорке качнул головой. Присутствие корабля действовало на нервы и ему.

– Черт знает. Вот уж не ожидал тут их встретить.

Джейми поскреб заросший подбородок. Он не брился несколько дней. Зеленый и несчастный – на борту его вновь стало тошнить, – он выглядел таким же неопрятным, как и Рорке.

– Можете туда подойти, мистер Рорке?

Роджер резко обернулся.

– Думаешь, Брианна у них?

– Выясним. Если ее там нет, разузнаем, с кем работорговцы тут встречаются.

Когда мы подплыли к кораблю, день был в самом разгаре. Через перила свесились любопытствующие.

Рорке поздоровался и спросил разрешения подняться на борт. Нам ответили не сразу. Через несколько минут вышел высокий мужчина со сварливым лицом, явно облеченный властью.

– Что вам надо? – крикнул он.

– Подняться на борт! – откликнулся Рорке.

– Убирайтесь!

– Мы ищем молодую женщину, – вмешался Роджер. – Хотим просто задать пару вопросов.

– Все молодые женщины на корабле мои, – огрызнулся капитан. – Проваливайте, кому сказано!

Он махнул рукой, и борт ощетинился мушкетами.

– БРИАННА! – крикнул Роджер, поднеся ко рту руку. – БРИАННА!

С борта выстрелили. Пуля просвистела над нашими головами, порвала парус.

– Эй, да что с вами? – крикнул Рорке.

В ответ вновь засвистели пули. В борту напротив открылись окошки, и на нас уставились пушечные дула. Запах усилился.

– Боже правый, – удивленно выдохнул Рорке. – Ах так, значит? Будь ты проклят! Гори в аду!

Он потряс кулаком.

Моисею явно было не до диспутов. После первого же выстрела он повернул парус и бросился к штурвалу. Лодка упорхнула в считаные минуты.

– Они что-то затеяли, – сказала я, – только неизвестно, при делах Боннет или нет.

Роджер стиснул перила так, что костяшки побледнели.

– Посмотрим, – сказал Джейми, со страдальческой гримасой утирая рот рукавом. – Отойдите подальше, мистер Рорке, но не упускайте их из виду.

Порыв ветра опять донес до нас смрадный запах нечистот и отчаяния. Цвет лица Джейми сравнялся с куском прогорклого сала.

– И хорошо бы зайти с наветренной стороны, – взмолился он.

Мы долго бороздили по волнам, чтобы соблюсти эти условия, но в конце концов бросили якорь на безопасном расстоянии. Остаток дня мы по очереди наблюдали за кораблем в подзорную трубу Рорке.

Ничего не происходило. Шлюпки не подплывали к кораблю и не спускались. Мы молча сидели на палубе, глядя, как в безлунном небе постепенно зажигаются звезды. Корабль постепенно поглотила тьма.

Глава 107Новолуние

На якорь встали задолго до рассвета и доплыли до берега в крошечной шлюпке.

– Где мы? – хрипло спросила Брианна.

Боннет разбудил ее среди ночи. По пути они три раза останавливались в неприметных бухтах. Из зарослей на берегу выбирались таинственные люди, катили бочки или тащили тюки с какими-то товарами. Теперь впереди простирался длинный пологий остров, поросший хвойным лесом. Окутанный туманом в неверном свете убывающей луны, остров казался таинственным и опасным.

– На Окракоке. – Боннет перегнулся через борт шлюпки, разглядывая что-то в тумане. – Еще подойди, Дэнис.

Матрос на веслах, забирая вбок, развернул нос лодки и подвел ее ближе к берегу.

От воды несло холодом. Брианна мысленно поблагодарила Боннета за плащ, который он накинул ей на плечи перед тем, как усадить в шлюпку. И все же она тряслась мелкой дрожью, а ступни и руки совсем заледенели.

Негромкое бормотание пиратов, новые приказы. Боннет спрыгнул, оказался по пояс в мутной воде и повел шлюпку куда-то в тень. В конце концов попали в протоку, уходившую в глубь острова. Темная вода слабо мерцала в лунном свете. Боннет завел лодку под деревья и влез обратно, обдав брызгами все вокруг.

Совсем рядом раздался тоскливый крик. Брианна вздрогнула, однако кричала всего лишь ночная птица. Больше тишину не нарушало ничто, кроме тихого плеска весел.

Боннет захватил с собой Джоша и одного парня из фулани. Джош скрючился у ее ног. Брианна чувствовала, как он дрожит. Она укрыла его краем плаща и погладила по плечу, пытаясь приободрить. В ответ он пожал ее руку. Так они и плыли в неизвестность под низко нависшими над водой ветвями.

Когда лодка причалила к берегу, небо чуть просветлело. Над горизонтом облака окрасились в алый. Боннет выпрыгнул на землю и подал ей руку. Брианна неохотно выпустила ладонь Джоша и поднялась.

В деревьях прятался дом, сложенный из серых досок. Будто сливаясь с туманом, он казался миражом – дунь, и исчезнет.

Однако запах, который донес ветер, был вполне реальным. Брианна сама ни разу прежде его не чувствовала, но сразу узнала. Мать живо описывала этот смрад. С побережья шел запах работорговли.

Джош тоже узнал его. Он судорожно вздохнул и что-то забормотал – кажется, молитву Богоматери на гэльском.

– Отведи этих в загон, – сказал Боннет матросу и отпихнул Джоша ко второму чернокожему. – Потом возвращайся на корабль. Передай мистеру Ордену, что через четыре дня отплываем в Англию, пусть осмотрит провизию. Возвращайся за мной в субботу за час до высшей точки прилива.

– Джош! – воскликнула Брианна.

Слуга обернулся. Матрос толкнул его, принудив сесть, а Боннет потащил Брианну к дому.

– Стой! Куда он его повез? Что ты собираешься с ним сделать? – Брианна уперлась, не желая идти, и ухватилась рукой за дерево.

– Продать, что же еще? – удивился Боннет. – Пойдем, золотце. Ты же знаешь, мне ничего не стоит тебя заставить, только ведь тебе не понравится.

Он откинул плащ и больно ущипнул ее за грудь.

И пошел вперед, не оборачиваясь, уверенный, что она последует за ним. К своему стыду, Брианна так и сделала.

* * *

Дверь открыл чернокожий мужчина, такой же высокий, как сам Боннет, даже пошире в плечах. Лицо от лба до кончика носа делил надвое толстый шрам, явно полученный не в результате несчастного случая. Похоже, отличительный знак племени.

– Эммануэль, здравствуй! – сердечно поприветствовал его Боннет и втолкнул Брианну. – Смотри, какую кошечку я привел!

Чернокожий оглядел гостью с сомнением.

– Слишком высокая, – протянул он глубоким голосом, таившим в себе африканский ритм. Он взял Брианну за плечо и заставил повернуться, ощупал ягодицы через плащ. – Хотя задница ничего.

– Скажи?.. Отведи ее в комнату, а потом возвращайся, расскажешь, как тут дела. Ах да! Я нашел там еще четверых… Нет, пятерых черных. Мужчин отправлю к капитану Джексону. А дамочки – это нечто. – Он подмигнул Эммануэлю. – Двойняшки!

Лицо чернокожего застыло от ужаса.

– Двойняшки? Вы что, их в дом приведете?

– Приведу, – твердо ответил Боннет. – Штучки что надо. Они из фулани. По-английски ни слова, да и опыта нет, но горяченькие – у меня глаз наметан. Кстати, слышно что-нибудь от синьора Рикасоли?

Эммануэль нахмурился, отчего шрам между бровей сложился галочкой.

– Будет здесь в четверг. Месье Говенер тоже. А мистер Говард приедет завтра.

– Отлично. Приготовь-ка мне завтрак. Дорогуша, ты тоже голодна? – обратился он к Брианне.

Она кивнула. В ее душе боролись страх и ярость. А еще начало подташнивать – сказывалось утреннее недомогание. Срочно надо было что-то съесть.

– Вот и прекрасно. Отведи даму наверх и покорми. – Боннет махнул рукой на лестницу, ведущую на второй этаж. – Я поем в кабинете.

Без кивка или слова о том, что приказ ясен, Эммануэль толкнул Брианну по направлению к ступенькам.

* * *

Слуга – если человека вроде Эммануэля можно обозначить столь обыденным словом – затолкнул ее в тесную комнатку и закрыл дверь. Из мебели внутри была только кровать с голым матрасом, на который накинули шерстяное одеяло, и ночная ваза. Брианна ей воспользовалась впопыхах, затем осмотрелась получше.