Он поднялся, и я заметила, каким худым и изможденным он выглядел – видимо, он всю неделю помогал ухаживать за больными, не только за мной. И хоронил умерших. Теперь он имел право проводить похороны.
– Роджер? – Говорить было ужасно трудно – трудно подбирать слова, вытаскивать их из запутанного клубка в голове. – Ты что-нибудь ел в последнее время?
Его лицо изменилось, облегчение осветило лицо, искаженное напряжением и тревогой.
– Нет, – ответил он, снова прочистил горло и улыбнулся. – Ничего со вчерашнего вечера.
– О, что ж… – сказала я и подняла одну руку, тяжелую, как свинец. – Тогда поешь. Иди и найди что-нибудь съестное, ладно?
– Да, – ответил он. – Хорошо. – Но вместо того, чтобы уйти, он замялся, сделал несколько быстрых широких шагов к кровати, наклонился и, заключив мое лицо в ладони, поцеловал меня в лоб.
– Ты прекрасна, – сказал он горячо и, сжав мои щеки в последний раз, вышел.
– Что? – переспросила я полуобморочно, но ответом мне был только шелест занавески – в комнату ворвался осенний ветер, принеся с собой запах яблок.
На самом деле я выглядела как скелет с очень неудачным ежиком, как я выяснила, когда набралась достаточно сил, чтобы попросить Джейми принести мне зеркало.
– Я полагаю, чепец ты носить не намерена? – спросил он, отвлеченно теребя муслиновый экземпляр, который принесла Марсали. – Ну, до тех пор, пока волосы не отрастут немного?
– Полагаю, что не намерена, черт возьми.
Сказать это оказалось не так просто после кошмарного видения, которое смотрело на меня из зеркала. На самом деле, на мгновение я почувствовала ощутимое желание выхватить чепец у него из рук и натянуть до самых плеч.
Я уже отвергала чепцы, предложенные миссис Баг – которая праздновала мое выздоровление как очевидный результат ее лечения от лихорадки, – Марсали, Мальвой и всеми остальными женщинами, которые приходили меня навестить. С моей стороны это было чистое упрямство – вид моих непокрытых волос возмущал их шотландские представления о том, как должна выглядеть женщина, и они годами пытались – с разной степенью деликатности – заставить меня носить чепец. Будь я проклята, если позволю обстоятельствам сыграть в их пользу. Хотя после встречи со своим отражением категоричности во мне поубавилось. Да и голова немного мерзла. С другой стороны, я понимала, что, если сдамся, это встревожит Джейми. Я понимала, что уже довольно сильно его напугала, судя по его осунувшемуся лицу и темным кругам под глазами. Так и было – когда я отвергла чепец у него в руках, лицо его заметно просветлело и он откинул его в сторону.
Я осторожно перевернула зеркало стеклом вниз и положила его на покрывало, сдерживая глубокий вздох.
– Их лица будут хорошим поводом посмеяться каждый раз, как я буду попадаться им на глаза.
Джейми посмотрел на меня и приподнял угол рта.
– Ты очень красивая, саксоночка, – сказал он нежно, а потом начал хохотать, фыркая и всхлипывая от смеха. Я приподняла одну бровь, подняла зеркало и снова в него посмотрела, что вызвало у него новый приступ смеха.
Я опустилась на подушки, чувствуя себя немного лучше. Лихорадка почти прошла, но я по-прежнему ощущала ужасную слабость – едва могла сесть без чужой помощи и засыпала без предупреждения после малейшей нагрузки.
Джейми, все еще давясь смехом, поднял мою ладонь и прижал к губам. Неожиданная теплота его прикосновения заставила покрыться мурашками кожу предплечья, а пальцы инстинктивно сплелись с его пальцами.
– Я люблю тебя, – сказал он очень мягко, весь вибрируя от недавнего хохота.
– О, – сказала я, мгновенно почувствовав себя лучше. – Ну, я тоже тебя люблю. В конце концов, они отрастут.
– Отрастут. – Он снова поцеловал мою руку и осторожно положил ее на покрывало. – Ты ела?
– Немного, – ответила я насколько могла непринужденно. – Позже поем еще.
Много лет назад я поняла, почему пациентов зовут «пациентами» – потому что больной в целом не способен на самостоятельность, а потому вынужден мириться с чужими приставаниями и собственным раздражением в отношении людей, которые здоровы.
Лихорадка отступила два дня назад, и я пришла в полное сознание. С той поры я видела от сочувствующих бессчетные охи и вздохи по поводу моей внешности вкупе с рекомендациями надеть чепец, за этим следовали попытки меня накормить. Джейми, отличавшийся большей чувствительностью к тону моего голоса, чем миссис Баг, Мальва, Брианна или Марсали, мудро отступил после быстрого взгляда на поднос рядом с кроватью, убедившись, что я съела хоть что-то.
– Расскажи мне, что случилось, – сказала я, собравшись с духом. – Кто заразился? Как они себя чувствуют? И кто… – я прочистила горло. – Кто умер?
Он сузил глаза, пытаясь угадать, упаду ли я в обморок, умру или свалюсь с кровати, если он мне скажет.
– Ты уверена, что достаточно окрепла, саксоночка? – спросил он с сомнением. – У таких новостей нет срока годности.
– Нет, но рано или поздно я должна узнать, так ведь? А знать лучше, чем беспокоиться о том, чего не знаешь.
Он кивнул, признавая мою правоту, и сделал глубокий вдох.
– Ай, ладно. Патрик и его дочь поправляются. Юэн потерял своего младшенького – Бобби, Грэйс по-прежнему больна, но Хью и Кейтлин не заразились. – Он сглотнул и продолжил: – Трое рыбаков умерли, еще где-то дюжина больны, но большинство поправляются. – Он сурово сдвинул брови. – И еще Том Кристи. Он плох, как я слышал.
– Правда? Мальва ничего не говорила.
Но Мальва отказалась говорить мне что-либо, когда я спросила, только настаивала на том, что мне нужно отдыхать и ни о чем не беспокоиться.
– А что с Аланом?
– Он в порядке, – заверил меня Джейми.
– Давно Том заболел?
– Я не знаю. Девочка тебе скажет.
Я кивнула. Это была ошибка, головокружения еще не прекратились, и мне пришлось закрыть глаза и откинуть голову назад – под закрытыми веками засияли причудливые узоры.
– Это так странно, – сказала я, немного задохнувшись и слыша, как Джейми беспокойно приподнялся в ответ на мою внезапную потерю бодрости. – Когда я закрываю глаза, я часто вижу звезды, но не такие, как звезды на небе. Они выглядят как звездочки на подкладке кукольного саквояжа – такой дорожной сумки, которая была у меня в детстве. Как думаешь, почему так?
– Я понятия не имею. – Я услышала, как он опустился обратно на стул. – Ты же больше не бредишь? – спросил он сухо.
– Не думаю. А я бредила? – Осторожно и глубоко дыша, я открыла глаза и попыталась беззаботно ему улыбнуться.
– Бредила.
– Я хочу узнать, что говорила?
Угол его рта дернулся в усмешке.
– Думаю, нет, но я все равно тебе как-нибудь расскажу.
Я рассматривала перспективу закрыть глаза и погрузиться в сон, вместо того чтобы думать о грядущих унижениях, но отбросила этот соблазн. Если я собиралась жить – а я собиралась, – мне нужно было собрать нити жизни, что связывали меня с миром, и проверить все узлы.
– Бри и Марсали с семьями – они в порядке? – спросила я, только чтобы убедиться. Марсали и Бри обе приходили раньше, чтобы похлопотать над моей бессильной тушкой, и, хотя обе отказывались говорить о том, что может меня расстроить в моем ослабленном состоянии, я знала наверняка, что ни одна, ни другая не смогли бы удержать в секрете, если бы были больны их дети.
– Ай, – отозвался он медленно. – Да, они в порядке.
– Что? – переспросила я, уловив сомнение в его голосе.
– Они в порядке, – повторил он торопливо. – Никто из них не заболел.
Я бросила на него холодный взгляд, внимательно следя за собственными движениями в процессе.
– Можешь сказать мне. Если ты не расскажешь, я это вытяну у миссис Баг.
Как будто упоминание ее имени вызвало ее дух, я услышала характерные звуки ее башмаков на лестнице. Она двигалась медленнее обычного, с осторожностью, – значит, была чем-то нагружена. Так и оказалось – улыбаясь, она боком протиснулась в дверь – в одной руке поднос с едой, второй она придерживала Анри-Кристиана, который цеплялся за нее, как обезьянка.
– Я принесла тебе немного поесть, моя милая, – сказала она жизнерадостно, отодвигая в сторону едва тронутую миску с кашей и тарелку тостов, чтобы освободить место для свежей провизии. – Ты же не заразная, так?
Едва дождавшись, чтобы я кивнула, она наклонилась над кроватью и аккуратно опустила Анри-Кристиана мне на грудь. Как всегда, дружелюбный и непритязательный, он боднул меня головой в подбородок, зарылся лицом в грудь и начал посасывать мои костяшки, прикусывая кожу маленькими и острыми молочными зубами.
– Привет, а что это у нас здесь? – Я нахмурилась, отбрасывая мягкие коричневые пряди с его круглого лба – у линии волос виднелось уродливое желтое пятно от синяка.
– Эти дьявольские отродья пытались убить бедного малыша, – сообщила мне миссис Баг, поджав губы. – И тем бы все и кончалось, если бы не Роджер Мак, благослови его Господь.
– О? И что это были за отродья? – спросила я, знакомая с описательными навыками миссис Баг.
– Кое-кто из детей рыбаков, – ответил Джейми. Вытянув палец, он коснулся им носа Анри-Кристиана и убрал его, как только мальчик потянулся за ним, а потом снова нажал ему на кончик носа. Анри-Кристиан радостно загукал и схватился за собственный нос, увлеченный игрой.
– Эти нечестивцы пытались его утопить, – продолжила миссис Баг. – Украли бедного ребенка вместе с корзинкой и пустили вниз по ручью.
– Не думаю, что они пытались его утопить, – мягко заметил Джейми, все еще погруженный в игру. – Иначе им не нужна была бы корзина.
– Хмф! – ответила миссис Баг на такой ход мыслей. – Но ничего хорошего у них на уме точно не было, – добавила она мрачно.
Я быстро осмотрела Анри-Кристиана и нашла еще несколько выцветающих синяков, порез на пятке и разбитое колено.
– Ну, тебя хорошо потрясло и побросало, да? – сказала я ему.
– Умф. Хихиххих! – ответил Анри-Кристиан, нашедший мои поиски довольно увеселительными.