Дыхание снега и пепла. Книга 2. Голос будущего — страница 43 из 139

– Бобби, – сказала я, и он обреченно кивнул.

– Ну, что до меня, то я – могила, – сказал Макдональд, наблюдая за нами. – Вы можете положиться на мое молчание. Да и вряд ли это дело широко известно. С другой стороны, нищий не скупает мушкеты дюжинами по всей округе, так ведь?

– О, он очень даже может, – сказал Джейми тоскливо. – Вы бы удивились, Дональд… Как бы там ни было… Полагаю, что сделка может состояться. Какую цену называют друзья издателя? И предлагают ли они страховку на случай пожара?

Макдональд был уполномочен вести переговоры от лица друзей издателя – они хотели покончить с продажей прежде, чем явятся очередные пламенные патриоты и спалят все дотла. Сделка с Джейми была без промедления скреплена рукопожатием, и Макдональд был тут же отправлен обратно в долину, чтобы обменять изумруд на деньги и совершить покупку типографии, сохранив оставшуюся сумму для Фергуса на текущие расходы. Он также должен был распространить среди жителей Нью-Берна новость о том, что у типографии появился новый владелец.

– А если кто спросит о политических пристрастиях нового владельца… – начал Джейми. На это Макдональд только мудро кивнул и снова раз приложил свой палец к носу, испещренному красноватыми прожилками.

Я была уверена, что у Фергуса не было никаких личных политических пристрастий, которые стоили бы упоминания, – не считая преданности собственной семье, он был верен только Джейми. Однако, как только сделка была скреплена и начались лихорадочные сборы – Марсали и Фергус должны были сразу тронуться в путь, прежде чем всерьез начнется зима, – Джейми вызвал Фергуса для серьезного разговора.

– Имей в виду, это будет не так, как в Эдинбурге. В городе всего только один печатник, кроме тебя. Со слов Макдональда, это пожилой мужчина, который так боится и комитета, и губернатора, что не печатает ничего, кроме молитвенников и рекламных листовок о скачках.

– Très bon[35], – ответил Фергус еще довольнее, если это было в принципе возможно. С тех пор как он услышал новости, он разгуливал по Риджу, светясь от радости, будто китайский фонарик. – Мы займемся газетами и листовками, не говоря уж о публикации памфлетов и скандальных пьес, – ничто не может быть благотворнее для печатного дела, чем волнения и мятежные настроения. Вы и сами это знаете, милорд.

– Я это знаю, – отозвался Джейми сухо, – именно поэтому я должен вдолбить в твою толстую черепушку мысль о том, как важно быть осмотрительным. Я не хочу услышать в один прекрасный день, что тебя повесили за измену или искупали в дегте за то, что ты не вполне изменник.

– О, ла! – Фергус игриво махнул крюком. – Я хорошо знаю правила игры, милорд.

Джейми кивнул, но убежденным не выглядел.

– Ай, знаешь. Но прошло время, у тебя давно не было практики. И ты не будешь знать, кто есть кто в Нью-Берне; ты же не хочешь по ошибке покупать мясо у человека, которого ты высмеял в утренней газете, ай?

– Я об этом позабочусь, па. – Марсали сидела у огня, кормя Анри-Кристиана и внимательно прислушиваясь. Она выглядела еще счастливее Фергуса, на которого смотрела с восхищением. Она перевела такой же восхищенный взгляд на Джейми и улыбнулась. – Мы будем осторожны, я обещаю.

При взгляде на нее лицо Джейми разгладилось.

– Я буду по тебе скучать, девчушка, – сказал он мягко. Ее радостный взор затуманился, но не стал грустным.

– Я тоже буду скучать, па. Мы все будем. И Герман, конечно, не хочет уезжать от Джема. Но… – Она снова посмотрела на Фергуса, который составлял список необходимых вещей, напевая себе под нос «Жаворонка» на французском, и крепче прижала к себе сына, заставив его возмущенно задрыгать ногами.

– Ай, я знаю. – Джейми кашлянул, чтобы скрыть эмоции, и потер пальцем под носом. – Значит, так, Фергус. У тебя будет немного денег; не забудь подкупить констебля и стражу. Макдональд передал мне имена людей из Королевского Совета и главы Законодательно Собрания – он сможет помочь с Советом, потому что он человек губернатора. Будь деликатен, ай? Но приглядывай за ним, он нам очень помог в этом деле.

Фергус кивнул, не отрываясь от бумаги.

– Бумага, чернила, свинец, взятки, замша, кисти, – перечислил он, продолжая писать, и снова начал петь: – Alouette, gentil alouette…

* * *

Было совершенно невозможно пригнать повозку на Ридж. Единственной дорогой была узкая тропа, которая вилась вверх по склону от Куперсвиля, – это стало одной из причин, по которой этот незначительный перекресток превратился в небольшой поселок – здесь, как правило, останавливались бродячие торговцы и другие путешественники, чтобы отсюда совершать пешие вылазки в горы.

– Это отличная превентивная мера от вражеского захвата Риджа, – сказала я Бри, тяжело дыша, и опустила на тропу большой холщовый узел с подсвечниками, ночными горшками и другой мелкой домашней утварью. – Но, к сожалению, это выгодное положение серьезно усложняет задачу выбраться с чертова Риджа.

– Думаю, па никогда не приходило в голову, что кто-то захочет уехать, – сказала Бри, кряхтя, чтобы опустить собственный груз – котел Марсали, наполненный сыром, мешками муки, бобами и рисом, на самом верху стоял деревянный ящик с сушеной рыбой и сеткой яблок. – Эта штука весит целую тонну.

Она повернулась и закричала в ту сторону, откуда мы пришли:

– ГЕРМАААН!

Ответом нам была мертвая тишина. Герман и Джемми должны были отконвоировать к повозке козу Мирабель. Они покинули хижину вместе с нами, но по пути упорно отставали. Ни детского голоса, ни блеяния не раздавалось с той стороны, но скоро нам на глаза показалась миссис Баг, с трудом бредущая по тропе под весом прялки Марсали, которую она несла на спине, в другой руке она держала поводок Мирабель. Мирабель, маленькая и изящная белая козочка с серыми пятнами, радостно заблеяла, заметив нас.

– Я нашла эту бедную девчушку привязанной к кусту, – сказала миссис Баг, со вздохом опуская прялку и вытирая лицо передником. – Мальчишек и след простыл, мелкие чертенята.

Брианна издала низкий рычащий звук, который не сулил ничего хорошего ни для Джейми, ни для Германа, если они ей попадутся. Но прежде чем она зашагала вверх по склону, вниз спустились Роджер и Йен, несущие две половины ткацкого станка Марсали, по случаю разобранного на кучу тяжелых деревянных брусьев. Увидев на тропе пробку, они остановились и со вздохом облегчения опустили свою ношу.

– В чем дело? – спросил Роджер, по очереди оглядывая наши лица, и наконец, нахмурившись, остановился на козе. – Где Джем и Герман?

– Держу пари, маленькие засранцы где-то прячутся, – сказала Бри, откидывая с лица растрепанные рыжие волосы. Ее коса расплелась, и непослушные пряди прилипали к взмокшему лицу. На секунду я ощутила нечто вроде благодарности по отношению к своим коротким кудрям – неважно, как это выглядело, главное – было удобно.

– Мне пойти поискать? – спросил Йен, выныривая из глубокой чашки для пудинга, которую он нес на голове дном кверху. – Вряд ли они ушли далеко.

Звук торопливых шагов снизу заставил всех в ожидании посмотреть в ту сторону, но это были не мальчики, а Марсали – запыхавшаяся и с широко раскрытыми глазами.

– Анри-Кристиан, – выдохнула она, стремительно осматривая группу. – Он у вас, матушка Клэр? Бри?

– Я думала, он с тобой, – отозвалась Бри, подхватывая тревогу Марсали.

– Так и было. Айдан Маккаллум присматривал за ним, пока я сгружала вещи в повозку. Но потом я остановилась, чтобы покормить его… – она приложила руку к груди, – а они оба исчезли! Я думала, может… – Она не договорила и начала осматривать кусты вдоль тропы, пунцовая от усталости и досады. – Я его задушу, – прошипела она сквозь стиснутые зубы. – И где Герман? – отчаянно крикнула она, заметив Мирабель, которая воспользовалась остановкой, чтобы отведать аппетитного чертополоха на обочине.

– Похоже на план, – заметил Роджер, явно находя ситуацию забавной. Йен тоже, казалось, веселился по поводу происходящего, но недобрые взгляды измотанных женщин быстро стерли ухмылки с их лиц.

– Да, пойди и найди их, будь так добр, – сказала я, видя, что Марсали сейчас либо ударится в слезы, либо начнет крушить все вокруг, как берсерк.

– Ай, пожалуйста, – сказала она горячо. – И поколоти их заодно.

* * *

– Ты знаешь, где их искать? – спросил Йен, заслоняя глаза от солнца, чтобы рассмотреть впадину от упавшего камня.

– Ай, скорее всего. – Роджер пробирался через заросли рвотного чая и багряника, Йен шел следом. Они вышли к берегу небольшого ручья, который бежал параллельно тропе. Ниже по течению, рядом с бродом, было место, где Айдан любил рыбачить, но там не было ни души. Тогда Роджер повернул вверх, шагая по засохшей густой траве и камням, лежащим вдоль берега. Каштаны и тополя почти целиком облетели, и листья лежали у них под ногами толстым ковром золотого и коричневого.

Айдан показал ему свое потайное место некоторое время назад – это была неглубокая пещера, не больше трех футов в высоту, почти незаметная на крутом склоне, заросшим молодыми дубками. Дубки теперь стояли голые, и вход в пещеру стал заметным, если знать, что ищешь. В этот момент он был особенно приметным, потому что из пещеры курился дымок, скользя, как тонкая вуаль, по скале наверху и оставляя острый запах в свежем сухом воздухе.

Йен приподнял бровь, Роджер кивнул и пошел вверх по склону, не пытаясь скрыть своего приближения. Изнутри пещеры послышались встревоженные суетливые звуки – топот и приглушенные вскрики, струйка дыма дернулась и исчезла, вместо нее с громким шипением из входа в пещеру вырвалось серое облако – кто-то плеснул на костер воду.

Йен тем временем бесшумно забрался по скале вверх и нашел над пещерой небольшую расщелину, из которой пару секунд назад струился дымок. Крепко ухватившись одной рукой за кизиловый куст, растущий на камнях, он опасно наклонился над расщелиной и, приложив ко рту вторую руку, издал устрашающий крик могавков.