Дыхание снега и пепла. Книга 2. Голос будущего — страница 68 из 139

– Фу! – Она вытерла руки о свою юбку, затем стянула ленту, которой были собраны ее волосы, и энергично почесалась. – А у меня они есть? – спросила она обеспокоенно, поворачиваясь ко мне макушкой.

Я быстрым движением взбила густую массу ее золотисто-каштановых и медовых волос в поисках следов гнид, затем отступила назад, наклоняя свою голову.

– Нет, а у меня?

Открылась задняя дверь, и в дом вошел Джейми, слегка удивленный при виде Брианны, которая, как ошалелый бабуин, что-то искала в моих волосах. Затем он дернул головой, принюхиваясь.

– Что-то горит?

– Сейчас я с ними разберусь, бабуля!

Оба восклицания достигли меня одновременно с запахом паленой патоки. Я резко выпрямилась и ударилась головой о край полки, да так, что у меня перед глазами закружились звездочки.

Они исчезли как раз вовремя, чтобы я заметила Джемми, вставшего на цыпочки в попытке дотянуться до дымящейся духовки в стенке очага, которая была гораздо выше его головы. Он сосредоточенно зажмурил глаза и отвернул лицо от жара, идущего от кирпичей, вокруг его ручонки было неловко обмотано полотенце.

Джейми достиг мальчика в два больших шага, оттащив назад за воротник. Он залез в духовку голыми руками и вытащил наружу тонкий лист с дымящимся печеньем, после чего откинул горячий противень в сторону с такой силой, что он стукнулся о стену. Маленькие коричневые диски слетели с него и покатились по полу.

Адсо, который примостился высоко на окне, помогая с охотой на вшей, увидел нечто, напоминающее добычу, и молниеносно набросился на катящееся печенье, но тут же обжег свои лапы, пожалев о своем решении. Он уронил его и, издав обиженное «мяяу!», спрятался под лавку.

Джейми, махая своими обожженными пальцами и не стесняясь в грубых гэльских выражениях, другой рукой схватил длинную щепку из корзины с растопкой и тыкал внутрь духовки, пытаясь извлечь поглощенные клубами дыма листы.

– Что тут про… Эй!

– Джемми!

Возглас Роджера прозвучал одновременно с криком Бри.

У Роджера, который зашел вслед за Джейми, выражение удивления быстро сменилось крайней тревогой при виде своего отпрыска, который, присев на корточки на полу, усердно собирал печенье, совершенно не замечая, что тащившееся за ним полотенце медленно разгоралось от углей очага.

Роджер ринулся к Джему, столкнувшись с Бри, которая сделала то же самое. И оба они врезались в Джейми, который в это время маневрировал со вторым листом печений, вытаскивая его на край духовки. Он попытался увернуться, закачался и потерял равновесие, противень звякнул о духовку, и пахнущие патокой угольки рассыпались по всей кухне. Сдвинутый в сторону котелок покачнулся и опасно накренился на своем крючке, проливая суп на угли, – кухня наполнилась облачками ароматного пряного пара.

Я не знала, то ли смеяться, то ли бежать за порог, но остановилась на том, что схватила основательно горящее полотенце и начала сбивать пламя, ударяя его о каменную стену очага.

Задыхаясь, я поднялась и обнаружила, что моя семья успешно ретировалась от очага. Роджер держал извивающегося Джемми, прижав его к груди мертвой хваткой, пока Бри осматривала ребенка на предмет ожогов и сломанных костей. Джейми, выглядевший скорее раздраженным, чем раненным, сосал обожженный палец, отгоняя дым от своего лица второй рукой.

– Холодная вода, – сказала я, сосредотачивая внимание на самом срочном. Я схватила руку Джейми, вытащив пальцы у него изо рта, и сунула их в тазик с водой.

– С Джемми все в порядке? – спросила я, поворачиваясь к скульптуре Счастливого Семейства у окна. – Ага, я вижу, что он в порядке. Поставь его, Роджер, у ребенка вши.

Роджер выпустил и оттолкнул Джемми, словно горячую картофелину, и, как это обычно бывает с взрослыми, когда они слышат слово «вши», сильно зачесался. Джемми, не потревоженный общей суматохой, сел на пол и принялся за одно из тех печений, что он по-прежнему умудрился сжимать в руках.

– Ты испортишь… – начала было Брианна, но затем увидела пролитый котелок и залитый очаг, взглянула на меня и пожала плечами. – Есть у тебя еще печенье? – спросила она Джемми. Он кивнул с набитым ртом, полез за ворот рубашки и протянул одно ей. Она критически его осмотрела, но потом все-таки осторожно откусила.

– Не так уж плохо, – сказала она, набивая рот. – Хм? – Она протянула остатки Роджеру, который схватил его одной рукой, тыкая другой в волосы Джемми.

– Это распространяется, – сказал он. – Мы видели полдюжины мальчишек возле Синклеров, все бритые, как каторжники. Значит, тебя тоже придется побрить? – спросил он, улыбаясь Джемми и ероша его волосы.

Лицо мальчика просияло от этого предложения.

– Я буду лысым, как бабуля?

– Да, даже более лысым, – уверила я его кисло. Мои волосы отросли уже на два дюйма, но из-за природных кудрей они выглядели короче, обрамляя округлость моего черепа маленькими волнами и завитушками.

– Побрить его? – Брианна выглядела потрясенной. Она повернулась ко мне: – А есть какой-нибудь другой способ, чтобы избавиться от вшей?

Я внимательно поглядела на голову Джемми. У него были такие же густые, слегка волнистые волосы, как у его мамы и дедушки. Я взглянула на Джейми, который улыбнулся мне, все еще держа одну руку в тазике с водой. Он по опыту знал, как это трудно и долго – вычесывать гнид из таких волос, я делала это для него много раз. Он покачал головой.

– Побрейте его, – сказал он. – У вас не получится заставить мальчишку такого возраста и комплекции сидеть столько, чтобы вычесать из него все.

– Мы можем использовать топленое сало, – предложила я неуверенно. – Можно намазать его голову салом или медвежьим жиром и оставить на несколько дней. Вши тогда задохнутся. По крайней мере, надежда есть.

– Фу, – Брианна посмотрела на голову сына с неодобрением, видимо представляя, сколько вреда это нанесет одежде и постельному белью, если Джему позволят шастать по округе с головой, покрытой жиром.

– Уксус и частый гребень помогут избавиться от самых больших, – сказала я, подходя, чтобы посмотреть на ровную линию пробора в рыжих волосах Джемми. – Однако это не решит проблему с гнидами – их придется убирать пальцами или ждать, пока вши вылупятся, и вычесывать их.

– Побрейте его, – сказал Роджер, качая головой. – Вы никогда не уберете все личинки, придется делать это каждые несколько дней, и если вы пропустите пару, то они начнут размножаться… – Он улыбнулся и скинул крошку от печенья со своего большого пальца, так что она приземлились на юбку Брианны, а та отбросила ее на пол, сердито глядя на Роджера.

– Никакой помощи от тебя! – Она прикусила губу, хмурясь, затем неохотно кивнула. – Ну хорошо, видимо, другого выхода нет.

– Они отрастут, – уверила я ее.

Джейми ушел наверх, чтобы принести свою бритву, я сходила в операционную за ножницами и бутылкой лавандового масла для обожженного пальца Джейми. К тому времени, как я вернулась, Бри и Роджер вместе склонили свои головы над чем-то вроде газеты.

– Что это? – спросила я, заглядывая поверх плеча Брианны.

– Первая попытка Фергуса. – Роджер улыбнулся и придвинул газету так, чтобы я могла посмотреть. – Он прислал ее сюда с торговцем, который оставил ее для Джейми у Синклеров.

– Правда? Это замечательно!

Я вытянула шею, чтобы посмотреть, маленькая волна удовольствия пробежала по моему телу, когда я прочитала название в верхней части страницы:

«СОЮЗ НЬЮ БЕРНА».

Затем я взглянула поближе.

– «Луковица»? – сказала я, моргая. – Это «луковица»?

– Ну, он это объясняет, – сказал Роджер, указывая на витиевато украшенные «Заметки Владельца» в центре страницы. Надпись удерживалась парой херувимчиков. – Дело в том, что луковицы имеют слои, то есть множество составляющих, понимаешь, и еще… ээ… – его палец пробежал к низу страницы, – острота и вкус острых дискуссий будет всегда представлен здесь для осведомления и развлечения читателей и покупателей.

– Я заметила, что он делает различие между покупателями и читателями, – отметила я. – Это очень по-французски.

– Ну да, – согласился Роджер. – В некоторых отрывках звучит явный галльский тон, но кое-где и Марсали приложила руку, и, конечно, большинство объявлений было написано теми, кто их разместил. – Он указал на одно маленькое объявление:

«Потеряна шляпа. Если вы найдете ее в хорошем состоянии, пожалуйста, верните подписавшемуся, С. Гауди, Нью Берн. Если она в плохом состоянии – носите ее сами».

Джейми вернулся со своей бритвой как раз вовремя, чтобы это услышать, и присоединился к общему хохоту. Он ткнул пальцем на другую заметку внизу страницы.

– Ай, это неплохо, но думаю, «Уголок поэта» все-таки мой фаворит. Не думаю, что Фергус мог написать это сам – у него совсем нет таланта к составлению рифм. Думаете, это была Марсали или кто-нибудь другой?

– Прочти вслух, – попросила Брианна, неохотно уступая газету Роджеру. – Я лучше подстригу Джема, пока он не смылся и не разнес вшей по всему Риджу.

Приняв решение, Брианна больше не сомневалась, она завязала полотенце вокруг шеи Джемми и без колебаний принялась срезать ножницами локоны золотых и каштановых волос, которые падали на пол, как драгоценный дождь. Тем временем, Роджер начал читать, экспрессивно размахивая руками:


Строки, написанные в честь недавнего Акта о розничной продаже крепких вин и пр.

Скажите, можно ли поверить факту,

Что благо общее причиной послужило Акту?

Да ну, я отвергаю эту блажь:

Вам всякий скажет, выбирая из двух зол,

Меть в то, что меньше, если не осел,

Я прав, а правду не продашь!

Ну хорошо, допустим, если хорошенько поискать,

То дюжину путан за год возможно насчитать,

Которые, внезапно перепив, сыграли в ящик.

Но разве стоит из-за десяти распутных девок

Лишать невинных работяг их хлеба

И издавать закон, отчаянье плодящий.

Не думайте, ни в коей мере джину я не адвокат,