А именно: Джейми Фрэзер и Нил Форбс, красные от жары, ярости и одного-двух галлонов выпитого спиртного, уперлись лоб в лоб и шипели на гэльском, как змеи.
Те немногие из присутствующих, которые понимали по-гэльски, переводили остальным ключевые реплики перебранки.
Ругаться на гэльском – целое искусство, которым Джейми владел в совершенстве. Хотя приходилось признать, что его соперник и сам был не промах.
Перевод сильно уступал оригиналу в красноречии, однако публика все равно была в восторге, приветствуя особо едкие остроты восхищенным свистом, улюлюканьем и взрывами хохота.
Роджер пропустил начало конфликта и понятия не имел, из-за чего разгорелся спор. Судя по всему, основные претензии сводились к обвинениям друг друга в трусости и спесивости. Джейми уличал Форбса в подлом и малодушном стремлении возвыситься в глазах окружающих за счет беззащитного Фогарти Симмса. А Форбс, заметив, что их перебранка оказалась в центре внимания, перешел на английский и заявил, что само присутствие Джейми в этом заведении оскорбляет каждого, кто искренне разделяет идеалы свободы и правосудия, ведь всем известно, что он на самом деле – чертов приспешник короля. Так что хватит быть напыщенным индюком и пускать пыль в глаза честным людям. И если он, Фрэзер, считает, что его, Форбса, можно одурачить подобными выкрутасами и пустой болтовней, в которой смысла не больше, чем в кукареканьи петуха, то он, Фрэзер, глубоко ошибается!
Джейми оглушительно хлопнул ладонью по столешнице, так что задребезжали стаканы, затем поднялся, глядя на Нила сверху вниз.
– Порочите мою честь, сэр? – прогремел он тоже по-английски. – Так давайте выйдем и решим дело, согласны или нет?
По широкому багровому лицу Форбса ручьями стекал пот, глаза сверкали от гнева, но было видно, что после этих слов его пыл поумерился. Роджер не видел заварушки на Кросс-Крике, но Йен рассказывал ему, как было дело, покатываясь со смеху. Дуэль – последнее, чего мог желать Нил Форбс.
– А у вас есть честь, чтобы ее порочить, сэр? – спросил Форбс, тоже встал и приосанился, словно выступая перед присяжными. – Вы явились сюда, корчите из себя большую шишку, пьянствуете и разгуливаете по округе, точно моряк, сошедший на берег с получкой в кармане. Как вы докажете, что ваши разглагольствования не обычное словоблудие? Я повторю: словоблудие, сэр!
Джейми стоял, опершись на стол, и не сводил прищуренных глаз с Форбса. Когда-то он точно так же смотрел на Роджера, и за этим взглядом тогда последовала потасовка, в общем-то, типичная для субботнего вечера в пабе Глазго, разве что чуть погорячее. По счастью, Форбс явно и слыхом не слыхивал про обвинения Мальвы Кристи, а то наверняка пролилась бы кровь.
Джейми медленно выпрямился и потянулся левой рукой к поясу. Люди заохали, а Нил побледнел. Однако кинжала Фрэзер не выхватил, а запустил руку в свой спорран.
– А на это… сэр, – проговорил он тихим спокойным голосом, – я вот что скажу. Я за свободу. И ради нее готов пожертвовать своим именем, состоянием… – тут он извлек руку из споррана и бросил на стол кошелек, две золотые гинеи и драгоценный камень, – и священной честью.
Повисла мертвая тишина. Все уставились на зловеще мерцающий черный бриллиант. Джейми перевел дыхание, пытаясь унять колотящееся сердце.
– Кто-нибудь обвинит меня во лжи?
На первый взгляд вопрос был обращен ко всем присутствующим, однако его взгляд был устремлен на Форбса. Адвокат начал покрываться красными и белыми пятнами, как протухшая устрица, но ничего не ответил.
Джейми опять подождал, забрал кошелек, деньги и камень и вышел. Часы на городской башне гулко и сонно пробили дважды.
Двадцатого числа сего месяца в Шарлотте состоялся конгресс, собравший делегатов округа Мекленбург для обсуждения вопроса текущих отношений с Великобританией.
В результате дискуссии была вынесена на обсуждение и принята Декларация, в которой обозначены нижеследующие положения:
1. Всякий, кто прямым или косвенным путем содействует или поощряет незаконное посягательство на наши права, попираемые Великобританией, является врагом нашего округа и всей Америки, а также нарушает неотъемлемые права человека.
2. Мы, граждане округа Мекленбург, расторгаем все политические связи с метрополией, освобождаем себя от повиновения британской короне и отказываемся от политических договоренностей и отношений с государством, попирающим наши свободы и пролившим невинную кровь американских патриотов в битве при Лексингтоне.
3. Настоящим объявляем себя свободным и независимым народом, по праву образующим суверенное государство, над которым никто не имеет власти, кроме Господа и национального конгресса, ради защиты гражданской и религиозной независимости которого мы даем друг другу торжественный обет поддерживать взаимное сотрудничество и поручиться своими жизнями, состоянием и незапятнанной честью.
4. Поскольку мы подтверждаем отсутствие в нашем округе действующего законодательства и судебного ведомства, гражданского и военного, мы настоящим документом постановляем актуализировать все законы, действующие до сего момента, однако Великобритания отныне и никогда не может претендовать на какие-либо права, привилегии, неприкосновенность или полномочия.
5. Данной декларацией также постановляется, что все без исключения военнослужащие нашего округа восстанавливаются в рангах и полномочиях и обязаны соблюдать принятые положения. Каждый присутствующий делегат с сего дня назначается государственным служащим, а именно мировым судьей, и наделяется правом в качестве члена комитета вести процессы, слушания и выносить решения по всем спорным вопросам в соответствии с принятым законодательством, поддерживать мир, порядок и согласие в округе, всеми силами способствовать распространению по Америке любви к родине и пламени свободы до тех пор, пока не будет организовано национальное правительство. Выбранные делегаты сформируют аппарат комитета безопасности округа.
6. Копия данных резолюций будет направлена Президенту Континентального конгресса Филадельфии для оглашения.
Глава 84Среди латука
Какой-то идиот – или ребенок – не закрыл калитку моего сада. И теперь я спешила по дорожке, надеясь, что с того момента прошло не так много времени. Если она была открытой всю ночь, олени могли съесть и латук, и лук, и саженцы на грядках, не говоря уже о…
Я вздрогнула и тихонько вскрикнула. В шею кольнуло будто раскаленной иголкой, и я инстинктивно шлепнула по месту укуса. Висок пронзила острая боль, как от удара электричеством, отчего в глазах резко посветлело, а затем расплылось от слез. Следом внезапно обожгло на сгибе локтя. Пчелы.
Лишь сейчас обратив внимание, что в воздухе роятся целые полчища разъяренных и жалящих созданий, я догадалась свернуть с тропы и нырнула сквозь кусты, не разбирая дороги от слез, застилавших глаза. Вокруг раздавался низкий воинственный гул.
Медведь! Черт возьми, в сад вломился медведь! В долю секунды между первым и вторым укусом мне бросился в глаза перевернутый улей в грязи за калиткой, истекающий медом из выпотрошенных сот.
Нагнувшись, я прошмыгнула под ветками и бросилась в заросли лаконоса, вздыхая и ругаясь на чем свет стоит. Место от укуса на шее пульсировало и горело, на виске наливалась шишка, веко начало опухать. Что-то поползло по ноге, и я смахнула лазутчицу, пока та не ужалила.
Теперь можно утереть слезы и проморгаться. Через стебли с желтыми соцветиями надо мной пролетели несколько пчел, зловещие, как «спитфайры»[46]. Я проползла чуть дальше, чтобы побыстрее убраться отсюда, одной рукой похлопывая себя по волосам, а другой вытряхивая юбки, чтобы не дать пчелам забраться под одежду.
Дыша как паровоз, я дрожала от адреналина и злости.
– Проклятье… Чертов медведь… Чтоб он провалился…
Хотелось ворваться в сад, крича и хлопая юбками в надежде обратить зверя в бегство. Но инстинкт самосохранения все же оказался сильнее.
Я поднялась на ноги и, пригнувшись, поспешила через кустарник к вершине холма, намереваясь обогнуть сад и спуститься с другой стороны, подальше от ульев. Этим путем можно было вернуться к тропе и спуститься к дому, а там позвать кого-нибудь на помощь, по возможности вооружиться и прогнать медведя, пока тот не разорил всю пасеку.
Уже не таясь, я ринулась сквозь кусты, спотыкаясь о бревна и задыхаясь от ярости. Попыталась было разглядеть зверя через заросли виноградных лоз, но они оказались слишком густыми. Половина лица пылала огнем, и с каждым ударом сердца в тройничном нерве пульсировала боль, отчего мышцу сводило судорогой и ужасно слезились глаза.
Мне удалось добраться до тропы как раз ниже того места, где меня укусила первая пчела, – на земле лежала выпавшая из рук садовая корзинка, а инструменты из нее высыпались наружу. Я подобрала нож, который использовала для всех видов работ от подрезки до выкапывания корней. Крепкий, надежный, с шестидюймовым лезвием. На медведя, конечно, не пойдешь, однако с оружием как-то спокойнее.
Ворота были по-прежнему открыты. Разоренный улей лежал там же, где и раньше, с разбитыми и раздавленными восковыми сотами, наполняющими воздух густым медовым ароматом. Впрочем, соты не были разбросаны, а, напротив, еще крепились к деревянному остову улья.
Рядом с ухом раздалось угрожающее жужжание, и я резко присела, но убегать не стала. Я постаралась успокоить дыхание, пытаясь расслышать хоть что-нибудь сквозь грохот стучащего в ушах сердца. Медведи не тихони, им прятаться незачем. Наверняка из сада должны были доноситься фырканье и чавканье, хруст веток, звук лакающего длинного языка. Но нет, ничего не слышно…
Осторожно, шаг за шагом, я двинулась по боковой тропинке вверх, готовая в любой момент броситься наутек. Вон стоит высоченный дуб, до него футов двадцать. Успею добежать, если вдруг выскочит хищник?