— Вы раздобыли сироп?
— Скупил все бутылки, оставшиеся в этой части Британской Колумбии.
— Спасибо. — Тони взял мешок, снова посмотрел на Джека и спросил: — Что вы тут делаете?
— Мне позвонила та психованная, которая работает в вашей приемной.
Это не было достаточно точным описанием, но…
— Эми?
— Сказала, что тебе нужен пистолет.
— Вы привезли мне оружие?
— Я сам его ношу. Свое. Ты к нему даже не притронешься.
— Пистолет? — спросил Генри, ухитрившись вложить в одно-единственное слово целую фразу: «Ты что, с ума сошел?»
— Демонов можно подстрелить, — сказал ему Джек, не дав Тони ответить, — Может, это их не остановит, но наверняка поубавит прыти. Нынче утром я пальнул в одного полдюжины раз. Я знаю это из-за той чертовой груды официальных бумаг, которые мне пришлось заполнить, после того как я подстрелил тварь, — Он повернулся и оказался лицом к лицу с Тони, — Итак, ты можешь поблагодарить меня за то, что я вернулся и рискую еще тремя часами возни с бумагами. Давай не будем забывать о том, что она включает в себя вранье. Раз уж мы об этом заговорили, давай припомним также деловые встречи с моим начальством. На них я тоже вынужден буду говорить неправду.
— Вы не должны были приходить.
— Да, и рискнуть тем, что ты действительно раздобудешь оружие? Даже и не мечтай.
— Я думаю, вы сильно рискуете, находясь здесь, констебль. Ваша…
— К черту мою карьеру. У меня в морге однорукий мертвец.
Фостер наблюдал за Генри.
Тот с минуту внимательно разглядывал Джека, потом повернулся, сверкнул улыбкой и сказал:
— Тони, наверное, тебе стоит просто поблагодарить его. В конце концов, ты и сам хотел просить офицера полиции о помощи.
— Это правда? — Джек приподнял брови, но вид у него был довольный.
— Да. Хотел — в прошедшем времени. Но Генри…
Тони мельком взглянул на вампира, состроившего самое вкрадчивое выражение лица. Как будто во рту у Генри никогда не сворачивалась кровь.
— Прекрасно, как угодно. Спасибо. Пойдемте.
Парень повел всех к Лии, которая сидела на кушетке, и гадал, в самом ли деле он был главным на краткий миг там, на парковке, или ему все это почудилось. Обстоятельства складывались так, что Тони все сильнее верил в последнее.
— Для чего именно это нужно? — наконец спросил Джек.
«Он был на удивление молчалив две трети пути вокруг звукового павильона, поэтому я начислю ему очко за терпение. Или просто слишком упрям, чтобы задавать вопросы, пока как следует не разозлится.
Я поставил бы на второе».
Тони закончил рисовать последнюю защитную линию вдоль боковой стены или так близко к ней, как только мог. Это означало, что в паре мест ему пришлось отступить от панели на два-три метра.
— Система заблаговременного предупреждения, — ответил Тони и обмакнул кисть номер два в миску с вишневым сиропом от кашля, которую держал Генри.
Потом Фостер нагнулся и нарисовал в углу руну посложнее.
— Если кто-нибудь пересечет линию с недобрыми намерениями… — Он сделал паузу, взглянул на экран ноутбука, сжатого в руках Джека, добавил последнюю завитушку и продолжил: — То мы узнаем об этом вовремя и успеем приготовиться.
— Как?
— Дьявол, понятия не имею. Я никогда не делал этого раньше.
— А защита в твоей квартире… — начала Лия.
— Была предназначена для того, чтобы не впускать в нее разных тварей, — перебил Тони. — Но не мы хотим, чтобы демоны сюда не вошли. Нам надо, чтобы они очутились здесь, а я мог бы справиться с ними. Для меня это нечто новое.
— Ты не можешь шевелиться немножко быстрее?
Тони обернулся и свирепо посмотрел на Лию, задавшую вопрос.
— Это четвертая стена. Они длинные. А я только начинаю учиться.
— Хорошо, но конец этой тильды раньше был повернут влево.
— Прекрасно. — Небольшое количество сиропа от кашля повернуло тильду влево. — Теперь ты довольна?
— А кто не был бы рад?
— Я, — заявил Джек, — Что случится, если демон рухнет сверху?
— Я позаботился об этом. Дайте мне минутку, чтобы закончить дело.
— А если что-нибудь с зубами и когтями нападет чуть раньше?
— Мы об этом не узнаем, пока кого-нибудь не выпотрошат.
— Этого не случится!
— Конечно, если вы заткнетесь и дадите мне заняться работой.
Инструкции Арры гласили, что Тони должен представить совокупность рун в углу, а потом мысленно нарисовать диагональные линии. Они пересекались над его головой в центре квадрата. Ладно, тот участок, который он окружал защитой, не был в точности квадратным, но лучшего у него не имелось, поэтому Тони продолжал работать с этим. Он закрыл глаза, мысленно увидел руны, нарисовал линии.
— Здорово! — В голосе Лии звучала улыбка.
Когда Тони открыл глаза, над павильоном висел купол цвета вишневого сиропа от кашля.
Потом он исчез.
Хотя запах отхаркивающего средства остался.
— Купол пропал? — спросил Джек, дыша через ткань своей футболки, которую натянул на рот.
Тони проверил и сказал:
— Нет, он все еще здесь. Это было нечто вроде испытания узора, чтобы показать, что защита работает.
— В самом деле? — Генри приподнял золотисто-рыжую бровь и внимательно вгляделся в лицо Тони.
«В таком испытании есть смысл, так почему бы и нет».
— Конечно.
Когда раздался второй звонок, Тони вздохнул и двинулся к задней двери так, словно и не вскакивал испуганно при этом звуке. Хотя это было не столь важно, потому что Лия рассказала Джеку и Генри о том, как он среагировал на первый звонок.
«Констеблю, похоже, это кажется весьма смешным. Пусть только появится демон — Джеку придется сражаться в первых рядах!»
Когда дверь открылась, девушка, развозившая пиццу, протянула Тони пластиковый мешок с двумя пузатыми бутылками колы и начала вытаскивать большую коробку из общей упаковки.
— Вы Тони Фостер? — спросила она, не поднимая глаз.
— Да, но я не заказывал пиццу.
— Это от вашего босса, Честера Бейна. Он все оплатил, — Она сунула коробку в руки Тони и улыбнулась, когда у него заурчало в животе, — А еще Чи-Би велел кое-что вам передать. Он говорит, что вы должны отвечать на вашу проклятую электронную почту.
— Пепперони, колбаса, оливки, помидоры, грибы, зеленый перец и двойная порция сыра. Ваш босс умеет заказывать пиццу! — Джек вытащил из коробки ломтик и с явным удовольствием откусил от него, — Без всякого полезного для здоровья дерьма вроде брокколи.
— Лично я предпочла бы без оливок, — пробормотала Лия и смахнула со своего ломтика темный кусочек.
«Всегда находится тот, кто жалуется насчет начинки, — подумал Тони, жуя. — Такое занудство — неотъемлемая часть поедания пиццы. Если в компании трое, то жалуется один из них. Когда пять — семь, то недовольны двое. Если пицца не с анчоусами. В последнем случае жалуются все, кроме одного, независимо от числа присутствующих.
Конечно, в данной компании статистика слегка нестандартная…»
— А вы не едите, Фицрой?
— Нет, спасибо. Я поел перед тем, как приехал сюда.
— Отлично, — пожал плечами Джек и взял еще один кусок. — Мне больше достанется. Вы куда?
— А что? — Генри едва сделал два шага от кушетки, повернулся и улыбнулся Джеку.
— Я считаю, что тут творится всякая чертовщина, — Элсон помедлил, вытер жирный подбородок, — Если мы будем работать вместе, то не должны темнить друг с другом насчет того, что здесь происходит.
— Согласен. Я собираюсь зайти в офис.
— Зачем? Там никого нет.
Улыбка Генри стала слегка раздраженной. Тони немного отступил, чтобы убраться с линии огня, просто на всякий случай.
«Пусть лучше под взгляд вампира попадет Джек, чем я».
— Телевизионщики не придерживаются рабочего расписания, как это делают обычные смертные, — многозначительно объяснил Фицрой, — Скорее всего, несколько человек все еще работают здесь над монтажом…
«Что?» Тони напрягся.
— Да и Честер Бейн никогда не покидает своего кабинета раньше полуночи.
— Вы с ним друзья?
— Несколько раз обедали вместе.
— Сукин сын!
Тони отшвырнул корку от пиццы и начал отскабливать горячий сыр и приправу, которые сползли с куска ему в промежность. К тому времени, как он кончил чиститься и ругаться, Генри уже ушел.
«Оно и к лучшему. Я не собираюсь требовать у него объяснений по поводу дурацких вампирских двусмысленностей, высказанных перед Джеком».
К этому времени Лия почти перестала смеяться. Тони взял у нее салфетки и еще разок оттер джинсы.
— Парни, у вас двоих есть кое-какие проблемы, — заявил Джек.
Тони ухватил последний ломтик пиццы у него из-под рук и ответил:
— Нет никаких.
«Отлично! Даже натурал-полицейский это замечает».
— Как же. Итак, почему здесь?
— А какая разница? — удивилась Лия, — Проблемы все равно существуют, где бы эти ребята ни находились.
— Нет, почему мы ждем здесь? — Джек обвел рукой тот прямоугольник, в котором они устроились, — пустой, если не считать двух складных кресел, остатков еды и кушетки, которую он делил с Лией, — В павильоне звукозаписи есть куда более удобные места, так почему именно здесь?
— На этот участок я наложил чары, — ответил Тони, жестикулируя коркой от пиццы. — Весьма серьезные. Они оставили свой отпечаток.
— Какой?
— Я не уверен в том, что смогу это описать, — Фостер слегка сжал зубы и чуть повел плечами — он был очень хорошим лжецом, — Тут я немного напортачил.
— Эти чары были как-то связаны с потолком?
«Я что, посмотрел вверх? Не припомню такого».
— Да. Так и есть. Но остальное — секрет. Если я расскажу об этом, то мне придется превратить вас в лягушку.
— А ты умеешь?
Тони проглотил кусок, улыбнулся и сказал:
— Я могу попытаться.
Тут Джек покачал головой, но Фостер так и не понял, что именно он отрицал.
— Как я уже сказал твоему другу Фицрою, не думаю, что мы должны хранить друг от друга секреты.
— Привычка задавать слишком много вопросов у вас появилась из-за работы в полиции? — спросила Лия, подавшись к нему.