Дым на солнце — страница 47 из 56

Точнее, следившую за ним.

– Проснулся наконец? – спросила она. Она не назвала его «мой господин» и не выказала ни намека на почтение. В ее голосе отчетливо слышалось осуждение.

– Как долго я спал? – со стоном прохрипел он.

Девушка поспешила поправить его:

– Ты лежишь в пьяном угаре уже почти два дня.

– Ты кто? – спросил он. – Кто дал тебе право так со мной разговаривать? Ты знаешь, кто я?

– Меня зовут Кирин. Ты в доме моей госпожи Юми. И это я стирала слюну с твоего подбородка и омывала твое вонючее тело последние два дня, – она фыркнула. – Неважно, кто ты такой, моча есть моча.

Услышав это оскорбление, Кэнсин попытался сесть, намереваясь отчитать Кирин. Но тут же пожалел о своем решении. Наковальня опустилась на его череп, сплющивая его мозги. Он снова застонал и оглядел комнату. Она была небольшой, но со вкусом обставленной. Мебель здесь была высочайшего качества, а постель прекрасна, хотя и грязновата.

Тщательно осмотрев себя, Кэнсин пришел к выводу, что от него действительно воняло. Обеспокоенный правдивостью слов Кирин, он решил пока не обращать внимания на ее дерзость.

– Зачем меня сюда привели?

Она тихо рассмеялась.

– Никто тебя сюда не приводил. Ты сам пришел, швыряя обвинения и громя все вокруг, как какой-то влюбленный дурак.

Туманные образы, крутившиеся в голове Кэнсина, наконец обрели четкость. Последнее, что он помнил с абсолютной ясностью, было следующее: майко Юми сообщила ему, что это он – Хаттори Кэнсин, Дракон Кая, – был ответственен за покушение на императора. После этих слов его мысли опустели. Ярость подступила к горлу, протест сложился на языке. А затем что-то пронеслось перед его глазами. На переносице собралось что-то тяжелое, отдающее острой и сильной болью.

Как будто его разум разделился на две части.

Давление на его череп стало невыносимым. Как вода, просачивающаяся через трещину в плотине. Как мог он совершить подобное предательство? Разве это было возможно? Нет. Все это ложь. Сфабрикованная только для того, чтобы отвлечь его от мыслей, как именно Юми пробралась в его комнату. Что она забыла в императорских землях, одетая как мальчишка и с запрещенным оружием.

Все это оказалось слишком для него в тот момент. Кэнсин упал на пол и потерял сознание. После этого он ничего не помнил.

– Ты готов вернуться в замок? – спросила Кирин. – Принц Райдэн беспокоился о тебе. Мы сообщили о твоем местонахождении, – она сделала паузу. – Моя госпожа вчера доставила сообщение твоей сестре.

Кэнсин покачал головой:

– Я не вернусь в замок. Я поеду домой.

– Боюсь, это невозможно. – Девушка скрестила руки на груди – вновь образец дерзости.

– Что? – выплюнул Кэнсин.

– Никто не может выйти за внешние стены города. Не со всеми этими беспорядками снаружи.

Кэнсин прижал руки к вискам и с силой зажмурился.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь.

– Верно. Ты же был пьян. – Кирин кивнула. – Все районы на окраинах города захвачены мародерами. Кажется, они поражены той странной чумой. Император приказал огородить самые центральные районы Инако, чтобы предотвратить распространение беспорядков на замок, так что в Ханами мы в безопасности. Пока. – Она вздохнула. – Поверь мне, больше всего на свете я хотела бы выпроводить тебя отсюда. Я до сих пор удивлена тому, что моя госпожа позволила тебе остаться здесь, и более того, в ее собственных комнатах, после того, как ты с ней обошелся.

Кэнсин непонимающе уставился на девушку.

– Ты и это не помнишь? – служанка фыркнула. – Ты обвинил мою госпожу в измене перед пятью высокопоставленными советниками императора. Должна сказать, им твоя история показалась довольно забавной. Они даже наливали тебе после этого выпивку. – Раздражение сморщило ее лоб. – Пока ты не начал швыряться предметами. Теперь, когда ты очнулся, моя госпожа желает тебе счастливого пути домой. – Она изящно поклонилась ему. С издевкой.

Память Кэнсина изо всех сил пыталась заполнить пробелы, походившие на размытый воздух в жаркий летний день. Но в последнее время его разум все чаще подводил его. Это делало его слабым. Уязвимым. Сама мысль об этом возмутила его. Кэнсин был самураем, покрытым славой. Подобные ему воины не позволяли эмоциям диктовать их действия. Он сдержал раздражение на эту грубую служанку, чтобы не упустить шанс встретиться с ее госпожой снова. Он не мог забыть, как Юми сбила его с ног так легко, будто прихлопнула муху. Только опытный боец мог обладать такими навыками, и майко вряд ли раскрыла бы, кто обучал ее. Не без некоторого… убеждения.

– Твоя госпожа сейчас здесь? – проверил почву Кэнсин.

Кирин кивнула.

– Но она не хочет тебя видеть. – Еще одна многозначительная улыбочка. – Думаю, ты понимаешь почему.

Кэнсин с трудом поднялся на слабых от долгого лежания ногах. Он нерешительно склонил голову перед девушкой.

– Пожалуйста, передай мои извинения своей госпоже. Мое поведение было недопустимым. Этого больше не повторится.

Служанка недоверчиво склонила голову.

– Я уже слышала подобное раньше. – Со смешком Кирин положила выстиранную стопку одежды у его ног.

Одеваясь, Кэнсин размышлял, как лучше справиться с Юми. Рубец на его плече приобрел фиолетовый оттенок. Хоть он и не хотел в этом признаваться, Кэнсина пугала мысль, что он мог сделать что-то еще, чего не мог вспомнить. Что он мог действовать вне контроля своего разума.

Когда Кэнсин раздвинул затянутые шелком двери, он обнаружил снаружи Кирин, ожидающую с его оружием в руках. Она довела его до главных ворот, ни разу не оставив в одиночестве. С коротким поклоном она вернула ему мечи и вывела в переулок Ханами, заперев за ним ворота, стоило ему ступить за них.

Кэнсин застыл за сложенной из камня стеной. Обдумал свои дальнейшие действия. Время было до обеда. Усаженные деревьями улочки Ханами еще много часов будут пусты от гостей.

Он принял решение.

Если Юми не желает больше видеть его в своем доме, он просто дождется, пока она сама выйдет.

* * *

Солнце только начало клониться к закату, когда Юми наконец отважилась выйти за ворота своей окия. Спрятавшись за деревом гинкго, словно преступник, выбирающий следующую жертву, Кэнсин наблюдал за ней сквозь ветви. Он застыл без движения, когда майко огляделась бдительным взглядом серых глаз. Для прогулки она выбрала неброское кимоно, а волосы уложила в простую прическу. Хотя она всеми силами старалась скрыть черты лица с помощью накинутого на голову платка из бледного шелка, ее красоту было сложно не заметить. Она двинулась по боковому переулку к ближайшей крупной улице, ее дзори цокали в легком ритме.

Кэнсин следовал за ней на некотором расстоянии, время от времени останавливаясь, чтобы Юми не заподозрила слежку. Людей на улицах, на которых Кэнсин возлагал надежду в помощи ему в этом начинании, оказалось намного меньше, чем он ожидал, словно на город обрушилась волна непогоды. Но небо над головой было ясным, а заходящее солнце блистало во всем великолепии, и ароматный ветер раздувал деревья сакуры. Сегодня утром Кирин рассказала ему о беспорядках на окраинах города. Возможно, именно поэтому на улицах Ханами было так мало людей. Но Кэнсин не чувствовал поблизости никаких признаков угрозы.

Возможно, дерзкая служанка просто солгала.

Юми быстро двигалась к главной улице Ханами. И снова Кэнсин был удивлен, насколько пустой та оказалась. Многие маленькие лавки были закрыты. Некоторые стояли заколоченными. Это показалось ему весьма необычным, как и странная атмосфера, сгустившаяся в воздухе. Она была похожа на страх.

Это тревожное чувство не мешало мужчинам бросать на Юми жадные взгляды. Часть Кэнсина почувствовала раздражение от того, как их глаза следили за каждым движением майко. Как будто ее красота была чем-то, что можно поглотить.

Перед самыми стойкими лавочниками были зажжены цепочки бумажных фонарей – над прилавками тех, кто работал, несмотря на налет злобы в воздухе. Ханами всегда был местом избытка. В обычные дни об этом свидетельствовали товары, продаваемые на этих улицах: нежные леденцы из крученого сахара, прилавки с яркими красками, привезенными с востока, фарфоровые баночки с соловьиным кремом и тонко измельченной жемчужной пудрой.

Но многие торговцы решили не открывать свои прилавки сегодня.

Когда Юми зашла к торговцу, продающему пачки тонкой бумаги, Кэнсин нырнул в маленькую лавку, торгующую ароматическими маслами. Одна из трех лавок, принимающая покупателей на этой улице, из более чем двадцати в обычное время. Он никогда в ней не был, но не успел оглядеться, потому что в тот же миг снаружи раздался странный вой. Затем послышался треск дерева и звон разбивающегося фарфора. Несколько фонарей, висящих над лавкой масел, закачались. Кэнсин увидел, как двое прохожих на улице обернулись, их глаза расширились, а на лицах было написано замешательство.

Потом вой перешел в крики.

Юми вышла из лавки бумаги в тот же миг, когда Кэнсин оказался на улице.

Их взгляды пересеклись.

Она не выказала удивления при виде его.

Но сейчас было не время для выяснения отношений. Менее чем в четверти лиги от них начал обретать черты хаос. Люди бежали прочь, а какие-то предметы проносились в воздухе, разбиваясь о деревянные прилавки. Те, кто нес разрушение, казались нечеткими. Силуэтами на фоне заходящего солнца. Когда Кэнсин прищурился, это стало выглядеть, словно группа шатающихся фигур намеревалась уничтожить все на своем пути.

Если это были те мародеры, о которых говорила Кирин, то очевидно, им удалось прорвать барьеры, защищающие самую внутреннюю часть столицы. Но Кэнсин по-прежнему не мог понять, отчего все так боялись. Эти мародеры двигались как пьяные. И по виду их было не так много.

Почему императорские войска не смогли уничтожить этих разбойников? Это была какая-то бессмыслица. Одного батальона было бы достаточно, чтобы подавить этих грабителей.

Когда пожилой мужчина попытался помешать одному из мародеров разрушить оставленный прилавок, шатающаяся фигура выхватила меч и убила его одним движением – без предупреждения или объяснения. Возмущенный необъяснимой жестокостью грабителя, Кэнсин встал на его пути, заходящее солнце на миг ослепило его, хотя его правая рука сжала рукоять катаны.