Дюна — страница 29 из 127

— К черту пряности! — рявкнул герцог. Он снова вырвал микрофон: — Пряностей мы еще наберем. У нас хватит места для всех, кроме троих человек. Тяните жребий или решайте, как вам нравится, кто полетит, Но вы улетаете, это приказ!. — Он, не глядя, сунул микрофон Каинзу и пробормотал «извините», когда тот потряс ушибленным пальцем,

— Сколько у нас времени? — спросил Поль.

— Девять минут, — ответил планетолог.

— Наша посудина, пожалуй, помощнее остальных, — задумчиво произнес герцог. — Если мы включим двигатели и выпустим крыло на три четверти, то, наверное, сможем взять еще одного.

— Этот песок очень мягкий, — предостерег Каинз.

— Стартуя с четырьмя пассажирами на борту, мы можем сломать крылья, мой господин, — добавил Халлек.

— Не на моем махолете, — герцог снова уткнулся в приборы — машина заходила на посадку. Вот она заскользила по песку, крылья встали торчком, и махолет остановился в двадцати метрах от агрегата.

Фабрика казалась неподвижной, песок больше не вылетал из труб. Она выглядела бы безжизненной грудой металла, если бы не легкое механическое подрагивание, ставшее более заметным, когда герцог распахнул дверцу кабины.

И сразу же в нос ударил резкий запах корицы — тяжелый и острый.

Хлопая крыльями, напротив них стали приземляться наблюдатели. Одновременно выстроилась в линию вся группа сопровождения.

Поглядев на фабрику, Поль увидел, какая она огромная но сравнению с окружавшими ее махолетами, — словно мелкие мошки вокруг воинственного рогатого жука.

— Поль и Джерни, освободите задний отсек, — приказал герцог. С помощью ручных приводов он уменьшил размеры крыльев до трех четвертей, задал стартовый угол и проверил датчики реактивного двигателя. — Какого лешего они не выходят?

— Надеются, что еще появится транспорт, — предположил Каинз. — У них есть еще несколько минут, — и он посмотрел на запад.

Остальные повернули головы в том же направлении. Гребня не было видно, но казалось, что в воздухе висели тревога и беспокойство.

Герцог взял микрофон и настроился на командную частоту:

— Выбросить из двух машин генераторы поля. Первые двое. Вы сможете взять на борт еще по одному человеку. Мы никого не оставим этой гадине. — Он снова переключился на рабочих и повысил голос: — Эй, вы, на девятой Дельте! Давай выходи! Живо! Это приказ вашего герцога. Пошевеливайтесь, а не то я искромсаю ваше корыто лазером!

Щелкнул замок в передней части корпуса и почти сразу же в задней. По трапу один за другим поползли люди. Последним вылез высокий мужчина в залатанной робе. Он легко спрыгнул сначала на гусеницу, а оттуда на песок.

Лето повесил микрофон, высунулся из кабины и заорал:

— Быстро по двое в каждый наблюдатель!

Мужчина в залатанной робе тут же составил четыре пары и вытолкнул их на другую сторону.

— Четверо сюда! Четверо в тот, что за мной! — он показал пальцем на стоявший за ними махолет охраны, команда которого спешно выковыривала из кабины генератор поля. — И еще четверо в следующий! — он показал на соседнюю машину, рядом с которой уже валялся выброшенный генератор. — И по трое в остальные! Да бегом же, песчаные крысы!

Высокий мужчина закончил распределять людей и неторопливо направился к ним с тремя своими товарищами.

— Я слышу червя, но пока что не вижу, — сказал Каинз.

Теперь и они слышали — далекий, но неуклонно приближающийся звук, похожий на шипение точильного камня.

— Что за манера — все делать вразвалку, — буркнул себе под нос Лето.

Вокруг них захлопали крылья махолетов. Герцогу вспомнилась родная планета. Он представил себе поляну в джунглях и стаю воронов, взлетающих с туши дикого быка при появлении опасности.

Рабочие столпились под кабиной и начали карабкаться внутрь. Халлек им помогал, затаскивал в задний отсек.

— Ну, ну, ребятки, — покрикивал он, — пошевеливайтесь.

Поль, зажатый каким-то грязным, потным человеком в угол, почувствовал в запахе его пота панический страх. Ему бросилось в глаза, что на двоих рабочих защитные костюмы были плохо затянуты. Все это он решил запомнить на будущее. Пусть отец прикажет ввести жесткий контроль за одеждой. Если мы будем пренебрегать мелочами, то люди совсем разболтаются.

Последний втиснулся со словами:

— Червяк уже здесь! Давайте скорей!

Герцог уселся поудобнее и, нахмурившись, произнес:

— У нас еще целых три минуты расчетного времени. Верно ведь, доктор? — Он закрыл дверцу и проверил, надежно ли она защелкнулась.

— Совершенно верно, милорд, — сказал Каинз, подумав при этом: А он хладнокровен, этот герцог.

— Все в порядке, мой господин, — сказал сзади Халлек.

Герцог кивнул, наблюдая за тем, как стартует последний из махолетов охраны. Потом осмотрел зажигание, бросил последний взгляд на крылья и приборы и включил реактивный двигатель.

Ускорение вдавило их с Каинзом в сиденья, а людей в отсеке — в заднюю стенку кабины. Планетолог исподволь наблюдал, как герцог обращается с приборами — уверенно и точно. Махолет оторвался от песка, и герцог то и дело переводил взгляд с пульта управления на крылья.

— Тяжеловато старушке, мой господин, — сказал Халлек.

— Вытянет. Это машина надежная. Боишься — растрясу груз по дороге, а Джерни?

— Никак нет, мой господин, — улыбнулся Халлек.

Герцог слегка накренил махолет и начал описывать широкий круг над фабрикой.

Притиснутый к самому окну Поль смотрел на застывший внизу неподвижный агрегат. Песчаный гребень вздымался уже не более чем в четырехстах метрах от него. Песок вокруг фабрики заходил ходуном.

— Червь сейчас прямо под ней, — объяснил планетолог. — Вам повезло — вы увидите очень редкое зрелище.

Пустыня под ними пошла мелкой рябью. Огромная конструкция стала заваливаться вправо — туда, где песок начал закручиваться спиралью, Спираль завертелась все быстрее и быстрее. Воздух на сотни метров вокруг заполнился песком и пылью.

И тут они увидели!

В песке распахнулась огромная дыра. Солнечный свет блеснул на сверкающей сетке из длинных белых спиц. Диаметр отверстия по крайней мере вдвое больше, чем фабрика, прикинул навскидку Поль. Не отрываясь, он смотрел, как она соскользнула в кипящую пыль и исчезла. Дыра затянулась.

— Боже, ну и чудовище, — простонал прижатый к Полю мужчина.

— Слопал, гад, все наши пряности, — выругался другой.

— Кое-кто еще за это заплатит, — ответил ему герцог. — Можете не сомневаться.

Голос отца звучал ровно, но Поль почувствовал, что он здорово рассержен. Мальчик вполне разделял его чувства — какое преступное разбазаривание техники!

В наступившей тишине они услышали голос Каинза.

— Благословен Творило и Его воды, — бормотал он. — Благословен Его приход и уход. Пусть путь Его очищает мир. Да хранит Он мир для своего народа.

— Что вы сказали? — спросил Лето.

Но Каинз молчал.

Поль посмотрел на окружавших его людей. Они испуганно глядели Каинзу в затылок. Один из них прошептал:

— Лит…

Каинз недовольно обернулся. Рабочий пристыженно замолчал.

Один из спасенных внезапно зашелся в кашле — сухом и хриплом. Прокашлявшись, он прошипел:

— Пропади оно все пропадом!

Ему отозвался высокий, тот, кто последним вышел из фабрики:

— Успокойся, Кос. А то ты никогда не откашляешься… — он принялся распихивать плечами остальных, пока не устроился так, что ему стал виден затылок герцога. — Я думаю, вы и есть герцог Лето. Значит, это вам мы должны говорить спасибо, что остались в живых. Не пролетай вы тут, нам всем пришел бы конец…

— Успокойся, парень, и не мешай герцогу крутить баранку, — пробурчал Халлек.

Поль покосился на него. Похоже, Джерни тоже разглядел складки в уголках рта Лето. Когда герцог бывал не в духе, то окружающие предпочитали помалкивать.

Махолет закончил свою дугу и собрался лечь на обратный курс, как вдруг внизу показались люди. Песчаный червь уже ушел на глубину, но рядом с местом, где только что стояла фабрика, отчетливо виднелись две человеческие фигуры. Они направлялись на север, и у Поля возникло ощущение, что они скользят над песком, почти не поднимая за собой пыли.

— А это еще что такое? — рявкнул герцог.

— Два недотепы отправились прогуляться, господин герцог, — ответил высокий рабочий.

— А почему вы про них ничего не сказали?

— Так они же вытянули жребий!

— Милорд, — вмешался Каинз, — местным людям хорошо известно, что тому, кто остался на территории червей, уже ничем не поможешь.

— Я вызову с базы спасательную бригаду.

— Как хотите, милорд. Но думаю, пока они сюда доберутся, спасать уже будет некого.

— Все равно я вышлю машину,

— Они вынырнули прямо из того места, где был червь, — сказал Поль. — Как им удалось убежать?

— У песчаной воронки пологий склон, и возникает обман зрения, — хладнокровно ответил планетолог.

— Мы только попусту расходуем топливо, мой господин, — рискнул вмешаться Халлек,

— Ладно, Джерни.

Герцог развернулся в сторону Большого Щита. Охрана заняла положенные позиции: под ними, сверху и по бокам.

Поль обдумывал слова высокого рабочего и Каинза. Он чувствовал в них полуправду, почти ложь. Те, внизу, двигались так уверенно, словно знали способ перемещаться, не привлекая червей.

Его озарило: Вольнаибы! Кто еще может так спокойно ходить по пустыне? О ком еще можно совершенно не беспокоиться, зная, что они в полной безопасности? Они знают, как выжить в пустыне! Они знают, как обмануть песчаных червей!

— Что делали вольнаибы на фабрике? — спросил Поль.

Каинз резко обернулся.

Высокий посмотрел на Поля широко раскрытыми глазами, синими-синими, без намека на белки.

— А это что за малец? — спросил он.

Халлек протиснулся между ним и Полем:

— Это Поль Атрейдс, наследник герцога.

— Почему он говорит, будто на нашей жужелице были вольнаибы?

— Потому что они похожи на вольнаибов, — спокойно ответил Поль.